Поиск по творчеству и критике
Cлово "GEORGE"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Алексеев М. П.: Пушкин и английские путешественники в России (глава из книги). 3. Джордж Борро -- писатель и полиглот
Входимость: 15. Размер: 34кб.
2. Алексеев М. П.: Пушкин и английские путешественники в России (глава из книги). 5. Борро -- переводчик Пушкина. -- Пушкин и его "Разговор с англичанином"
Входимость: 6. Размер: 43кб.
3. Алексеев М. П.: Пушкин и английские путешественники в России (глава из книги). 7. Борро в Испании. -- Присылка ему из Петербурга автографов Пушкина и Жуковского. -- Борро узнает о смерти Пушкина
Входимость: 3. Размер: 58кб.
4. Геккерн — Пушкину А. С., 26 января 1837
Входимость: 3. Размер: 5кб.
5. Д'Аршиак — Пушкину А. С., 27 января 1837
Входимость: 3. Размер: 4кб.
6. Алексеев М. П.: Пушкин и английские путешественники в России (глава из книги). 2. Англичане -- знакомцы Пушкина и их рассказы о нем. -- Э. Уиллок, Гренвиллъ, Рейке и Френкленд
Входимость: 3. Размер: 60кб.
7. Щеголев П. Е.: Последнее свидание в 1836 году
Входимость: 2. Размер: 33кб.
8. Пушкинская энциклопедия (Пушкин и мировая литература). Мольер, Молиер (Molière, псевд.; наст. фамилия и имя — Поклен (Poquelin) Жан Батист, 1622–1673)
Входимость: 2. Размер: 11кб.
9. Набоков В.В.: Комментарий к роману "Евгений Онегин". Приложение I. Абрам Ганнибал
Входимость: 2. Размер: 154кб.
10. Модзалевский. Примечания: Пушкин. Письма, 1831-1833. Часть 38.
Входимость: 2. Размер: 41кб.
11. Гросман Л.: Записки д'Аршиака (Петербургская хроника 1836 года). Глава шестая
Входимость: 2. Размер: 119кб.
12. Набоков В.В.: Комментарии к "Евгению Онегину" Александра Пушкина. Глава вторая. Эпиграф, пункты I - XII
Входимость: 1. Размер: 63кб.
13. Модзалевский. Примечания: Пушкин. Письма, 1831-1833. Часть 9.
Входимость: 1. Размер: 48кб.
14. В. Вересаев. Пушкин в жизни. Дуэль, смерть и похороны. Страница 2
Входимость: 1. Размер: 60кб.
15. Чулков Г.И.: Жизнь Пушкина. Глава четвертая. В Петербурге 1817–1820 годов. Часть IV
Входимость: 1. Размер: 21кб.
16. Вересаев В.В.: Пушкин в жизни. Дуэль, смерть и похороны
Входимость: 1. Размер: 163кб.
17. Пушкинская энциклопедия (Пушкин и мировая литература). Крабб, Кребб (Crabbe) Джордж (1754–1832)
Входимость: 1. Размер: 4кб.
18. Набоков В.В.: Комментарий к роману "Евгений Онегин". Глава восьмая. Пункты XV - XXII
Входимость: 1. Размер: 54кб.
19. Путеводитель по Пушкину (словарь). Буква "И"
Входимость: 1. Размер: 71кб.
20. Дантес-Геккерн — Пушкину А. С., 15—16 ноября 1836
Входимость: 1. Размер: 4кб.
21. Пушкин — Пушкиной Н. Н., 21 августа 1833
Входимость: 1. Размер: 4кб.
22. Очерк истории Украины
Входимость: 1. Размер: 15кб.
23. В. Вересаев. Пушкин в жизни. Анонимный пасквиль. Первый вызов. Женитьба Дантеса
Входимость: 1. Размер: 68кб.
24. Костин А. Г.: Тайна болезни и смерти Пушкина. Выстрел на Черной речке
Входимость: 1. Размер: 103кб.
25. Арапова А. П.: Наталья Николаевна Пушкина-Ланская. Из семейной хроники жены А. С. Пушкина. Глава IV
Входимость: 1. Размер: 15кб.
26. Набоков В.В.: Комментарий к роману "Евгений Онегин". Глава шестая. Пункты XXI - XXX
Входимость: 1. Размер: 82кб.
27. Пушкин: Итоги и проблемы изучения. Часть четвертая. Глава 10. Автобиографическая проза (Я. Л. Левкович)
Входимость: 1. Размер: 63кб.
28. Якубович Д.: Заметка об "Анчаре"
Входимость: 1. Размер: 22кб.
29. Набоков В.В.: Комментарий к роману "Евгений Онегин". Глава третья. Пункты IX - XVIII
Входимость: 1. Размер: 77кб.
30. Томашевский Б.: Пушкин. Книга первая. Глава II. Петербург. 23. Трагические актеры
Входимость: 1. Размер: 42кб.
31. Черейский Л. А.: Пушкин и его окружение (словарь). Буква "Ж"
Входимость: 1. Размер: 18кб.
32. Набоков В.В.: Комментарий к роману "Евгений Онегин". Вступление переводчика. Предисловие к комментарию
Входимость: 1. Размер: 3кб.
33. Путеводитель по Пушкину (словарь). Буква "Ж"
Входимость: 1. Размер: 9кб.
34. Левкович Я. Л.: Автобиографическая проза и письма Пушкина. Последний дневник
Входимость: 1. Размер: 39кб.
35. Мильчина В.: "Мюссе. Ночной столик" - попытка комментария к пушкинскому упоминанию
Входимость: 1. Размер: 49кб.
36. Маршкова Т. И.: Свидетельства современников поэта проливающие свет на причину рокового поединка.
Входимость: 1. Размер: 129кб.
37. Набоков В.В.: Комментарий к роману "Евгений Онегин". Глава первая. Эпиграф, пункты I - V
Входимость: 1. Размер: 64кб.
38. Алексеев М.П.: Пушкин и Шекспир. Примечания
Входимость: 1. Размер: 60кб.
39. Гуковский Г. А.: Пушкин и русские романтики. Глава II. Пункт 5
Входимость: 1. Размер: 72кб.
40. Тыркова-Вильямс А.: Жизнь Пушкина. Том 2. 1824-1837. Глава XXI. Ангел мой
Входимость: 1. Размер: 21кб.
41. Арапова А. П.: Наталья Николаевна Пушкина-Ланская. Из семейной хроники жены А. С. Пушкина. Глава VII
Входимость: 1. Размер: 40кб.
42. Набоков В.В.: Комментарий к роману "Евгений Онегин". Глава третья. Пункты XXXI - XLI
Входимость: 1. Размер: 82кб.
43. Вересаев В.В.: Пушкин в жизни. Анонимный пасквиль. Первый вызов. Женитьба Дантеса
Входимость: 1. Размер: 133кб.
44. Модзалевский. Примечания: Пушкин. Письма, 1831-1833. Часть 6.
Входимость: 1. Размер: 34кб.
45. Козлов — Пушкину А. С., 31 мая 1825
Входимость: 1. Размер: 7кб.
46. Алексеев М. П.: Пушкин и английские путешественники в России (глава из книги). 4. Джордж Борро в России. -- Борро и русские востоковеды. -- Борро выпускает в Петербурге свои стихотворные переводы с тридцати языков и наречий
Входимость: 1. Размер: 40кб.
47. Мондри Г.: Как Василий Розанов читал и понимал Пушкина (О субъективности восприятия)
Входимость: 1. Размер: 21кб.
48. Щеголев П. Е.: К истории пушкинской масонской ложи
Входимость: 1. Размер: 15кб.
49. Пушкин — Соллогубу В. А., 17 ноября 1836
Входимость: 1. Размер: 3кб.
50. Раевский Н.А.: Портреты заговорили. Д. Ф. Фикельмон о дуэли и смерти Пушкина. Пункт I
Входимость: 1. Размер: 34кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Алексеев М. П.: Пушкин и английские путешественники в России (глава из книги). 3. Джордж Борро -- писатель и полиглот
Входимость: 15. Размер: 34кб.
Часть текста: Около двух лет Борро жил в Петербурге и очень полюбил этот город, где он обрел многих друзей и о котором он вспоминал долгие годы. Это дает нам право подробнее познакомиться с Борро как с оригинальным писателем, с его незаурядным обликом, нисколько не походившим на привычный облик путешествующего иностранца. Литература о Борро в настоящее время довольно велика, изобилует биографическими материалами и документальными публикациями, но, тем не менее, история его жизни в России и его увлечение Пушкиным известны еще далеко не достаточно. Судьба литературного наследия Борро в английской литературе также была необычна. Интерес к личности и творчеству Джорджа Борро возник лишь в самом начале XX в., главным образом со времени выхода в свет двухтомной монографии о нем В. Нэппа (Кпарр), написанной на основе изучения огромного литературного архива Борро, до тех пор остававшегося под спудом 60 . Переиздание тем же Нэппом в 1900 г. важнейших беллетристических произведений 61 Борро еще более содействовало интересу читателей к этому полузабытому в то время литературному деятелю. Кроме того, Борро объявили теперь выдающимся лингвистом и сразу вспомнили его разнообразные филологические и переводческие труды, остававшиеся в тени и небрежении. За несколько лет литература о Борро широко разрослась; целый ряд работ о нем английских и американских исследователей вскрыл с достаточной ясностью его незаурядный облик. Новое шестнадцатитомное собрание его сочинений под редакцией К. Шортера (Shorter), законченное в 1924 г., и в особенности многотомное издание переписки Борро и других документов из его архива, предпринятое главным образом Уайзом (Wise), которому принадлежит также полная библиография Борро, в основном завершили первоначальный этап его изучения 62 . В эту огромную литературу, которой мы, к сожалению, располагаем далеко не полностью, как увидим, следует заглянуть пушкинистам, а также востоковедам,...
2. Алексеев М. П.: Пушкин и английские путешественники в России (глава из книги). 5. Борро -- переводчик Пушкина. -- Пушкин и его "Разговор с англичанином"
Входимость: 6. Размер: 43кб.
Часть текста: и его "Разговор с англичанином" 5. Борро -- переводчик Пушкина. -- Пушкин и его "Разговор с англичанином" Весною 1835 г. Борро издал в Петербурге на английском языке небольшую книгу - антологию своих стихотворных переводов образцов мировой поэзии. Она выпущена той же издательской фирмой "Schultz und Beneze", которая печатала и маньчжурскую Библию, и нужно думать, что это сделано было издателями в благодарность Борро за доставленный им большой и выгодный заказ Библейского общества. Книга Борро называлась "Таргум, или Стихотворные переводы с тридцати языков и наречий" 111 и открывала своим читателям весьма широкие исторические и географические горизонты. На ста шести страницах этого издания Борро поместил свои переводы с древнееврейского, арабского, персидского, турецкого, татарского, китайского и маньчжурского языков, вслед за которыми идут переводы с русского: одного стихотворения Б. Федорова ("The Glory of the Cossacks") и двух Пушкина - "Черной шали" (с. 27--28) и "Песни" из "Цыган" (с. 29). Далее следуют переводы...
3. Алексеев М. П.: Пушкин и английские путешественники в России (глава из книги). 7. Борро в Испании. -- Присылка ему из Петербурга автографов Пушкина и Жуковского. -- Борро узнает о смерти Пушкина
Входимость: 3. Размер: 58кб.
Часть текста: автографов Пушкина и Жуковского. -- Борро узнает о смерти Пушкина 7. Борро в Испании. -- Присылка ему из Петербурга автографов Пушкина и Жуковского. -- Борро узнает о смерти Пушкина О жизни Борро в Испании во второй половине 1830-х годов известно было русским читателям по его книге "Библия в Испании. Приключения и рассказы" (1843), имевшей шумный успех во всей Европе и вскоре переведенной на немецкий и французский языки 142 . В 1845 г. отрывки из этой книги появились и в русском переводе 143 , и вторично - через пятнадцать лет после ее выхода в свет в английском подлиннике 144 . Появление французского перевода отметил в одном из своих парижских писем А. И. Тургенев, не пропускавший ни одной сколько-нибудь примечательной европейской книги. Рассказывая о своем знакомстве в Париже с неким престарелым ирландцем, у которого "на сардинской границе, несмотря на все его упорство, отняли английскую Библию", Тургенев замечает попутно: "Перед нами лежала рассказчица подобных действий на другом краю римского владычества - книга Боррова "La Bible en Espagne". Многие обвиняют автора в юмористическом изложении столь важного предмета; но дело в том - справедливы ли факты? Книга расходится по всем рукам, к досаде некоторых фанатиков" 145 . Знал ли Тургенев, сам некогда близко стоявший к Российскому библейскому обществу, что названная им книга принадлежит человеку, по тем же "библейским делам" приезжавшему в Петербург, и что, более того, этот "миссионер" был одним из первых английских переводчиков Пушкина? В этом можно усомниться, хотя близкое...
4. Геккерн — Пушкину А. С., 26 января 1837
Входимость: 3. Размер: 5кб.
Часть текста: d’Archiac, qui vous remettra la présente pour constater que la lettre à laquelle je réponds, vient de vous. Son contenu est tellement hors de toutes les bornes du possible que je me refuse à répondre à tous les détails de cet épître. Vous paraissez avoir oublié Monsieur, que c’est vous qui vous êtes dedit de la provocation, que vous aviez fait adresser au Baron Georges de Heeckeren et qui avait été acceptée par lui. La preuve de ce que j’avance ici existe, écrite de votre main, et est restée entre les mains des seconds. Il ne me reste qu’à vous prévenir que Monsieur le Vicomte d’Archiac se rend chez vous pour convenir avec vous du lieu où vous vous rencontrerez avec le Baron Georges de Heeckeren et à vous prévenir que cette rencontre ne souffre aucun délai. Je saurai plus tard, Monsieur, vous faire apprécier le respect du au Caractère dont je suis révêtu et qu’aucune démarche de votre part ne saurait atteindre. Je  suis Monsieur Votre  très ...
5. Д'Аршиак — Пушкину А. С., 27 января 1837
Входимость: 3. Размер: 4кб.
Часть текста: — 1949. 1371. О. д’Аршиак — Пушкину. 27 января 1837 г. Петербург. Monsieur. Ayant attaqué l’honneur du Baron George de Heckereen, vous lui devez réparation. C’est à vous à produire votre témoin. Il ne peut être question de vous en fournir. Prêt de son côté à se rendre sur le terrain le B n George de Heckereen vous presse de vous mettre en règles. Tout retard serait considéré par lui comme un refus de la satisfaction qui lui est due et en ébruitant cette affaire l’empêcher de se terminer. L’entrevue entre les témions indispensable avant la rencontre deviendrait, si vous la refusiez encore, une des conditions du B on George de Heckereen, vous m’avez dit hier et écrit aujourd’hui que vous les acceptiez toutes. Recevez, Monsieur, l’assurance de ma parfaite considération. Vicomte d’Archiac. St. Pétersbourg 27 janvier 1837.                 8 fevrier <см. перевод> Переводы иноязычных текстов Стр. 226, строка 3 и сл.     Милостивый государь. Оскорбив честь барона Жоржа де Геккерна, вы обязаны дать ему удовлетворение. Вам и следует найти себе секунданта. Не может быть и речи о подыскании вам такового. Готовый со своей стороны отправиться на место встречи, барон Жорж де Геккерн настаивает на...
6. Алексеев М. П.: Пушкин и английские путешественники в России (глава из книги). 2. Англичане -- знакомцы Пушкина и их рассказы о нем. -- Э. Уиллок, Гренвиллъ, Рейке и Френкленд
Входимость: 3. Размер: 60кб.
Часть текста: (глава из книги) 2. Англичане -- знакомцы Пушкина и их рассказы о нем. -- Э. Уиллок, Гренвиллъ, Рейке и Френкленд 2. Англичане -- знакомцы Пушкина и их рассказы о нем. -- Э. Уиллок, Гренвиллъ, Рейке и Френкленд Англичан - путешественников по России или постоянно живших здесь - Пушкин часто упоминает в своих произведениях, в особенности в 30-е годы. Недаром такую типическую фигуру встречаем мы в 8-й главе "Евгения Онегина" при характеристике русского светского общества И путешественник залётный, Перекрахмаленный нахал {*}, { * Вариант: "блестящий лондонский нахал". } В гостях улыбку возбуждал Своей осанкою заботной, И молча обмененный взор Ему был общий приговор 35 . Строфа XXVI В набросках "Романа в письмах" Пушкина, писанных, вероятно, в 1829--1830 гг., именем "леди Пельгам" названа какая-то "заезжая англичанка", упоминаемая среди лиц петербургского света. Эпизодический англичанин встречается в "Пиковой даме": на похоронах графини близкий родственник покойницы "шепнул на ухо стоящему подле него англичанину, что молодой офицер <Германн> - ее побочный сын, на что англичанин отвечал холодно: Oh?" (гл. V). Напомним, что "англичанин" назван также в одном из вариантов плана "Дубровского". Не забудем также сатирический образ англичанки-гувернантки в семье Муромских ("Барышня-крестьянка") 36 . Все это - традиционные образы в русской поэзии и прозе 30-х годов; поэтому искать возможные их реальные прототипы вовсе не обязательно. Пушкин интересовался печатными описаниями английских путешественников как старого времени, так и ему современными. В...
7. Щеголев П. Е.: Последнее свидание в 1836 году
Входимость: 2. Размер: 33кб.
Часть текста: No 42, 16 окт.) "Кто писал анонимные письма Пушкину?" [а также: Щеголев П. Е. Смерть Пушкина: Очерк для "Огонька". - Огонек, 1927, No 7 (203); он же. Убийца Пушкина: Новый взгляд на историю дуэли. - Веч. Москва, 1927, 13. Х, 14. Х; он же. Убийцы Пушкина. - Минувшие дни, 1927, No 1, с. 111--130].}, можно считать установленным, что анонимный пасквиль - роковой повод к последней дуэли Пушкина с Дантесом - ставил в оскорбительную связь имя жены поэта с именем императора Николая. Текст диплома ясно говорит об этом: "Кавалеры первой степени, командоры и рыцари светлейшего Ордена Рогоносцев, собравшись в Великий Капитул, под председательством высокопочтенного Великого Магистра Ордена, е<го> п<ревосходительства> Д. Л. Нарышкина, единогласно избрали г-на Александра Пушкина заместителем [коадъютером] великого магистра Ордена Рогоносцев и историографом Ордена. Непременный секретарь: граф И. Борх" (XVI, 180--181, 394). Нарышкин - муж долголетней возлюбленной императора Александра, Марьи Антоновны. Утверждая Пушкина в звании историографа ордена рогоносцев и помощника великого магистра, составитель диплома язвительно указывал на то, что Наталья Николаевна Пушкина была в столь же близких отношениях к Николаю Павловичу, как Марья Антоновна к Александру Павловичу. Пусть Наталья Николаевна была только мнимой фавориткой, но Пушкин и...
8. Пушкинская энциклопедия (Пушкин и мировая литература). Мольер, Молиер (Molière, псевд.; наст. фамилия и имя — Поклен (Poquelin) Жан Батист, 1622–1673)
Входимость: 2. Размер: 11кб.
Часть текста: по определению П., «не основана единственно на смехе, но на развитии характеров» и «нередко близко подходит к трагедии» («<О народной драме и драме “Марфа Посадница”>», 1830; Акад. XI, 178). В России известен с 1700-х; в течение XVIII в. мн. его пьесы были переведены на рус. яз. и неоднократно ставились на рус. сцене и иностр. труппами. Знакомство П. с творчеством М. относится к раннему детству. По восп. сестры поэта, О. С. Павлищевой, их отец, С. Л. Пушкин, любил декламировать пьесы М. и привил любовь к ним сыну, к-рый им подражал в своих первых опытах на фр. яз. Если восп. точны, одним из этих детских соч. была комедия «L’Escamoteur» («Похититель»), к-рая, по самопризнанию малолетнего автора в эпиграмме «Dis-moi, pourquoi Escamoteur...» (Акад. I, 333), не имела успеха у единственной зрительницы, сестры, потому, что он ее «escamota de Molière» (похитил у Мольера) (П. в восп. совр. (1974). T. 1. С. 45, 47). Назв. комедии говорит о том, что она восходила к фарсам М. Этот эпизод не имел развития в творчестве П., и драматургические замыслы лицейских лет следовали, судя по назв. комедии «Философ», традиции XVIII в. Вместе с тем М. оставался для П. «исполином»: так он упомянут в ст-нии «Городок» (1815) в одном ряду с Д. И. Фонвизиным и Я. Б. Княжниным. Это отношение к М. поддерживалось тем обстоятельством, что пьесы М. входили в репертуар того времени. П. видел постановку комедии «Мизантроп» («Le Misanthrope», 1666) с актрисой М. И. Вальберховой (Летопись. Т. 1. С....
9. Набоков В.В.: Комментарий к роману "Евгений Онегин". Приложение I. Абрам Ганнибал
Входимость: 2. Размер: 154кб.
Часть текста: к роману "Евгений Онегин" Приложение I. Абрам Ганнибал ПРИЛОЖЕНИЕ I АБРАМ ГАННИБАЛ Предисловие Придет ли час моей свободы? Пора, пора! — взываю к ней, Брожу над морем [957] , жду погоды, Маню ветрила кораблей Под ризой бурь, с волнами споря, По вольному распутью моря Когда ж начну я вольный бег? Пора покинуть скучный брег Мне неприязненной стихии И средь полуденных зыбей Под небом Африки моей [958] Вздыхать о сумрачной России, Где я страдал, где я любил, Где сердце я похоронил. «Евгений Онегин». гл. 1, L {258} Нижеследующий очерк, посвященный главным образом таинственному происхождению африканского предка Пушкина, не притязает на разрешение множества трудностей, встречающихся на этом пути. Появлением своим он обязан нескольким лишним часам, проведенным в великолепных библиотеках Корнельского и Гарвардского университетов, и единственная его цель — привлечь внимание к загадкам, не замеченным или неверно решенным другими исследователями. Хотя подчас я болезненно ощущал нехватку первоисточников, хранящихся в России (где они недоступны, кажется, даже и местным пушкинистам), я утешаюсь тем, что любые материалы для любых разысканий гораздо легче достать в учреждениях этой страны, чем в недоверчивом полицейском государстве. Примечания...
10. Модзалевский. Примечания: Пушкин. Письма, 1831-1833. Часть 38.
Входимость: 2. Размер: 41кб.
Часть текста: дни Пушкина», С.-Пб. 1910, стр. 283), и в Акад. изд. Переписки Пушкина, т. III, стр. 26, правильно. Подлинник белового был в библиотеке Г. В. Юдина в Красноярске, ныне неизвестно где находится; нами печатается по фотографии, хранящейся в ИРЛИ (Пушкинском Доме); черновое – в тетради Госуд. Публ. Библиотеки имени В. И. Ленина в Москве, № 2373, л. 44 об.; писано карандашом. Ответ Г. И. Спасского на письмо Пушкина неизвестен. Григорий Иванович Спасский (род. 1784 – ум. 29 апреля 1864), известный историк Сибири, член-корреспондент Академии Наук по разряду восточной словесности и древностей (с 1810 г.), издатель журналов «Сибирский Вестник» (с 1818 по 1824 г.) и «Азиатский Вестник» (с 1825 по 1827 г.) – о них см. выше, в т. I, стр. 431. Г. И. Спасский получил образование в Московском университете, хотя по окончательному образованию был горным инженером; в 1806 г. он совершил путешествие с посольством гр. Потоцкого в Китай; в 1809 г. был зачислен в штат Колывано-воскресенских заводов, проведя большую часть своей горной службы в Змеиногорском руднике; назначенный в 1817 г. сопровождать караван серебра в Петербург, уже не возвращался в Сибирь, так как был определен в горную экспедицию Кабинета его величества. С этого времени и началась его литературная и ученая деятельность, продолжавшаяся и после выхода в 1838 г. в отставку, до самой смерти. Подробную биографию Г. И. Спасского см. в «Русском Биографическом Словаре», т. Смеловский – Суворина, С.-Пб. 1909, стр. 177–179, где указана библиография и список его трудов. Письмо Пушкина к Г. И. Спасскому вызвано разысканием исторических материалов для работы поэта над «Историей Пугачева». – Рычков – Петр Иванович (род. 1 октября 1712 – ум. 15 октября 1777), первый член-корреспондент Академии Наук (с 1759 г.), историк Оренбургского края, автор записок,...