Поиск по творчеству и критике
Cлово "REVIEW"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Пушкинская энциклопедия (Пушкин и мировая литература). Прижизненная известность Пушкина за рубежом (Англия)
Входимость: 17. Размер: 40кб.
2. Алексеев М. П.: Пушкин и английские путешественники в России (глава из книги). 2. Англичане -- знакомцы Пушкина и их рассказы о нем. -- Э. Уиллок, Гренвиллъ, Рейке и Френкленд
Входимость: 6. Размер: 60кб.
3. Пушкинская энциклопедия (Пушкин и мировая литература). Английская литература
Входимость: 5. Размер: 53кб.
4. Гросман Л.: Записки д'Аршиака (Петербургская хроника 1836 года). Глава третья
Входимость: 5. Размер: 110кб.
5. Флейшман Л., Янгфельдт Б.: Борис Пастернак в кругу нобелевских финалистов
Входимость: 5. Размер: 142кб.
6. Алексеев М. П.: Пушкин и английские путешественники в России (глава из книги). 3. Джордж Борро -- писатель и полиглот
Входимость: 4. Размер: 34кб.
7. Пушкин: Итоги и проблемы изучения. Часть вторая. Глава 3. Пушкин и общественно-литературное движение в период последекабрьской реакции. Ситуация 1825—1837 годов (В. Э. Вацуро, В. В. Пугачев). Пункт 3
Входимость: 3. Размер: 100кб.
8. Шапир М. И.: Семантические лейтмотивы ирои-комической октавы. (Байрон — Пушкин — Тимур Кибиров). Пункт 5
Входимость: 3. Размер: 47кб.
9. Пушкин по документам архива М. П. Погодина. Письма 56-75
Входимость: 3. Размер: 19кб.
10. Шмид В.: Проза как поэзия. Пушкин, Достоевский, Чехов, авангард. Орнаментальность и событийность в рассказе И. Э. Бабеля "Переход через Збруч"
Входимость: 3. Размер: 51кб.
11. Чумаков Ю. Н.: Пушкин. Тютчев. Опыт имманентных рассмотрений. Поэтика "Евгения Онегина"
Входимость: 3. Размер: 90кб.
12. Набоков В.В.: Комментарий к роману "Евгений Онегин". Старк В. П.: Владимир Набоков — комментатор романа "Евгений Онегин"
Входимость: 3. Размер: 67кб.
13. Набоков В.В.: Комментарии к "Евгению Онегину" Александра Пушкина. Глава осьмая. Пункты XXXVI - LI
Входимость: 3. Размер: 65кб.
14. Ободовская И., Дементьев М.: Пушкин и Натали. Покоя сердце просит…. Семейные заботы
Входимость: 3. Размер: 45кб.
15. Алексеев М.П.: Пушкин и Шекспир. Примечания
Входимость: 3. Размер: 60кб.
16. Путеводитель по Пушкину (словарь). Буквы "СО"-"СЮ"
Входимость: 3. Размер: 51кб.
17. Обозрение обозрений
Входимость: 3. Размер: 3кб.
18. Оксман Ю. Г.: Пушкин -- литературный критик и публицист
Входимость: 3. Размер: 67кб.
19. Путешествие из Москвы в Петербург
Входимость: 2. Размер: 94кб.
20. Пушкинская энциклопедия (Пушкин и мировая литература). Джеффри (Jeffrey) Фрэнсис (1773—1850)
Входимость: 2. Размер: 1кб.
21. Модзалевский. Примечания: Пушкин. Письма, 1831-1833. Часть 21.
Входимость: 2. Размер: 41кб.
22. Долинин А. А.: К вопросу о "Страннике" и его источниках
Входимость: 2. Размер: 9кб.
23. Тургенев А. И. - Вяземскому П. А., 26 апреля/8 мая 1836 г.
Входимость: 2. Размер: 4кб.
24. Модзалевский. Примечания: Пушкин. Письма, 1815-1825. Часть 31.
Входимость: 2. Размер: 23кб.
25. Шмид В.: Проза как поэзия. Пушкин, Достоевский, Чехов, авангард. Проза и поэзия в "Повестях Белкина"
Входимость: 2. Размер: 66кб.
26. Пушкинская энциклопедия (Пушкин и мировая литература). Гиффорд (Gifford) Уильям (1756–1826)
Входимость: 2. Размер: 3кб.
27. Пушкин — Бенкендорфу А. Х., 31 декабря 1835
Входимость: 2. Размер: 3кб.
28. Тургенев А. И. - Вяземскому П. А., 9/21 марта 1836 г.
Входимость: 2. Размер: 3кб.
29. Алексеев М. П.: Пушкин и английские путешественники в России (глава из книги). 5. Борро -- переводчик Пушкина. -- Пушкин и его "Разговор с англичанином"
Входимость: 2. Размер: 43кб.
30. Летопись жизни и творчества А. С. Пушкина, 1799—1826 (М. А. Цявловский). 1825 г. Сентябрь-октябрь
Входимость: 2. Размер: 34кб.
31. Лернер Н. О.: Труды и дни Пушкина (старая орфография). 1826 г.
Входимость: 1. Размер: 48кб.
32. Пушкинская энциклопедия (Пушкин и мировая литература). Корнуолл Барри (Barry Cornwall — псевд., наст. фамилия и имя: Проктер (Procter) Брайан Уоллер, 1787–1874)
Входимость: 1. Размер: 7кб.
33. Пушкинская энциклопедия (Пушкин и мировая литература). Байрон (Byron) Джордж Гордон (Gordon), лорд (1788–1824)
Входимость: 1. Размер: 104кб.
34. Анненков П. В.: Материалы для биографии А. С. Пушкина. Глава III. Жизнь и литературная деятельность в С. -Петербурге. 1817–1820 г.
Входимость: 1. Размер: 59кб.
35. Набоков В.В.: Комментарий к роману "Евгений Онегин". Предисловие
Входимость: 1. Размер: 16кб.
36. Петербургские встречи Пушкина (сборник). "Ириней Модестович Гомозейка" - Одоевский (Турьян М. А.)
Входимость: 1. Размер: 24кб.
37. Пушкин: Итоги и проблемы изучения. Часть третья. Биографические сведения о Пушкине в прижизненной печати
Входимость: 1. Размер: 16кб.
38. Благой Д.: Вступительная статья (Пушкин в неизданной переписке современников 1815—1837)
Входимость: 1. Размер: 102кб.
39. Модзалевский. Примечания: Пушкин. Письма, 1826-1830. Часть 2.
Входимость: 1. Размер: 29кб.
40. Шмид В.: Проза как поэзия. Пушкин, Достоевский, Чехов, авангард. Звуковые повторы в прозе Чехова
Входимость: 1. Размер: 53кб.
41. Летопись жизни и творчества А. С. Пушкина, 1799—1826 (М. А. Цявловский). 1824 г. Январь-март
Входимость: 1. Размер: 71кб.
42. Пушкинская энциклопедия (Пушкин и мировая литература). Мицкевич (Mickiewicz) Адам (1798–1855)
Входимость: 1. Размер: 19кб.
43. Покровский М. М.: Шекспиризм Пушкина (старая орфография)
Входимость: 1. Размер: 87кб.
44. Измайлов Н.В.: Лирические циклы в поэзии Пушкина конца 20—30-х годов. Часть 7.
Входимость: 1. Размер: 13кб.
45. Краевский А. А., Одоевский В. Ф. - Пушкину А. С., начало августа 1836 г.
Входимость: 1. Размер: 35кб.
46. Пушкинская энциклопедия (Пушкин и мировая литература). Прижизненная известность Пушкина за рубежом (Венгрия)
Входимость: 1. Размер: 8кб.
47. Павлищев Лев: Мой дядя – Пушкин. Из семейной хроники. Глава XXXVII  
Входимость: 1. Размер: 54кб.
48. Пушкинская энциклопедия (Пушкин и мировая литература). Прижизненная известность Пушкина за рубежом (Германия)
Входимость: 1. Размер: 35кб.
49. Пушкинская энциклопедия (Пушкин и мировая литература). Прижизненная известность Пушкина за рубежом (Франция)
Входимость: 1. Размер: 58кб.
50. Шмид В.: Проза как поэзия. Пушкин, Достоевский, Чехов, авангард. Мнимое прозрение Ивана Великопольского ("Студент")
Входимость: 1. Размер: 44кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Пушкинская энциклопедия (Пушкин и мировая литература). Прижизненная известность Пушкина за рубежом (Англия)
Входимость: 17. Размер: 40кб.
Часть текста: (Пушкин и мировая литература) Прижизненная известность Пушкина за рубежом (Англия) АНГЛИЯ (Великобритания) . Источником первого в англ. прессе упоминания о П. стала аноним. заметка в фр. ж-ле «Revue encyclopédique» (1821. T. 9. Liv. 26. P. 382); в том же году она была сокращенно переведена в отделе «Летопись» («Historical Register. Foreign Varieties. Russia») декабрьского номера ж-ла «The New Monthly Magazine and Literary Journal» (1821. Vol. 3. P. 621). «Внимание друзей литературы, — говорилось в сообщении, — привлечено к только что опубликованной романтической поэме “Руслан и Людмила”, автор которой господин Пушкин, бывший воспитанник Царскосельского лицея, ныне состоит при генерал-губернаторе Бессарабии; ему не более 22 лет». Через три года в том же ж-ле и в том же отделе появилась заметка «Русская поэзия» (Russian Poetry // The New Monthly Magazine and Literary Journal. 1824. Vol. 12. P. 545–546), целиком посвященная П. и восходящая к статье Е. А. Энгельгардта в нем. период. изд. «Literatur-Blatt» (1824. 13. Aug. № 65. S. 259–260; см. далее с. 277), возможно, через ее фр. пер. в ж-ле «Le Globe» (1824. № 1. 15 Sept. P. 3; см. далее, с. 291). П. был представлен англ. читателям как «литературный феномен, одаренный природою всеми качествами превосходного поэта». В заметке говорилось, что «свой творческий путь (his career) он начал так, как многие свой были бы счастливы завершить», но при этом обращалось внимание и на обратную...
2. Алексеев М. П.: Пушкин и английские путешественники в России (глава из книги). 2. Англичане -- знакомцы Пушкина и их рассказы о нем. -- Э. Уиллок, Гренвиллъ, Рейке и Френкленд
Входимость: 6. Размер: 60кб.
Часть текста: знакомцы Пушкина и их рассказы о нем. -- Э. Уиллок, Гренвиллъ, Рейке и Френкленд Англичан - путешественников по России или постоянно живших здесь - Пушкин часто упоминает в своих произведениях, в особенности в 30-е годы. Недаром такую типическую фигуру встречаем мы в 8-й главе "Евгения Онегина" при характеристике русского светского общества И путешественник залётный, Перекрахмаленный нахал {*}, { * Вариант: "блестящий лондонский нахал". } В гостях улыбку возбуждал Своей осанкою заботной, И молча обмененный взор Ему был общий приговор 35 . Строфа XXVI В набросках "Романа в письмах" Пушкина, писанных, вероятно, в 1829--1830 гг., именем "леди Пельгам" названа какая-то "заезжая англичанка", упоминаемая среди лиц петербургского света. Эпизодический англичанин встречается в "Пиковой даме": на похоронах графини близкий родственник покойницы "шепнул на ухо стоящему подле него англичанину, что молодой офицер <Германн> - ее побочный сын, на что англичанин отвечал холодно: Oh?" (гл. V). Напомним, что "англичанин" назван также в одном из вариантов плана "Дубровского". Не забудем также сатирический образ англичанки-гувернантки в семье Муромских ("Барышня-крестьянка") 36 . Все это - традиционные образы в русской поэзии и прозе 30-х годов;...
3. Пушкинская энциклопедия (Пушкин и мировая литература). Английская литература
Входимость: 5. Размер: 53кб.
Часть текста: в родительском доме, где учился языкам — русскому, французскому, немецкому и английскому» (Биографическая заметка отца поэта С. Л. Пушкина / Публ. П. Щ[еголева] // Огонек. 1927. 13 февр. № 7 (203). С. 1) и, «вступив в Лицей, <…> уже этот язык знал, как знают все дети, с которыми дома говорят на этом языке» ( Пушкин С. Л. Замечания на так называемую «биографию Александра Сергеевича Пушкина», помещенную в «Портретной и биографической галлерее» // ОЗ. 1841. Т. 15. № 4. С. II (отд. паг.); Цявловский. Кн. восп. С. 376). Вряд ли эти заявления можно принять в их буквальном смысле; вероятно С. Л. Пушкин приукрасил ради семейного престижа действительную картину. По воспоминаниям сестры П., когда у нее была гувернантка англичанка «M-me Бели» (по предположению М. А. Цявловского, родственница Джона Бейли (Bailey), лектора английского языка и литературы в Московском университете в 1784–1809 — Лет. ГЛМ. С. 460), «он учился и по-английски, но без успеха» (Анн. Т. 1. С. 13; П. в восп. совр. (1974). Т. 1. С. 47). Этот эпизод в биографии П. относился к долицейским (1806...
4. Гросман Л.: Записки д'Аршиака (Петербургская хроника 1836 года). Глава третья
Входимость: 5. Размер: 110кб.
Часть текста: Глава третья Глава третья Ma pensee la plus secrete est que la vieille Europe est au commencement de la fin. Metternich. Lettres. I Герб В первой тетради моего петербургского дневника имеется следующая запись. 27 февраля/10 марта. На днях французская газета Петербурга поместила статейку "Русские журналы", в которой перечислила периодические издания, выходящие в Петербурге. После разнообразия и богатства нашей политической и литературной прессы я был поражен скудостью русской печати. Вся она носит исключительно практический характер. "Журнал мануфактур и торговли", "Агрономическая газета", "Журнал путей сообщения", "Инженерные записки", "Лесной журнал", "Коммерческая газета", "Военный журнал", "Земледельческая газета", наконец, "Записки комитета сахароваров",- к этому сводится почти целиком состав русской журналистики. Если не считать народившейся недавно "Библиотеки для чтения" - здесь нет ни одного обозрения наук, искусств и общественной жизни, ни единого "вестника" европейского типа с литературными новинками, критикой, полемикой, обзорами, заграничными письмами. Словно во главе русской мысли стоят казенные учреждения и духовными интересами страны руководят государственные чиновники. Вот почему меня сегодня приятно удивила следующая заметка в библиографических известиях той же газеты: СОВРЕМЕННИК ( Le Contemporain) Годовая цена за четыре тома 25 рублей. Новый литературный журнал, о котором мы объявляем, будет выходить под вышеприведенным названием в текущем году четырьмя выпусками. Имя его издателя, каковым является не кто иной, как наш знаменитый поэт А. Пушкин, достаточно, чтобы рекомендовать это издание всем друзьям нашей национальной литературы. Буду с нетерпением ждать появления нового литературного издания, призванного, видимо, восполнить крупные пробелы петербургской прессы... На этом...
5. Флейшман Л., Янгфельдт Б.: Борис Пастернак в кругу нобелевских финалистов
Входимость: 5. Размер: 142кб.
Часть текста: премию оксфордским профессором Сесилем Морисом Баура в письме от 9 января 1946 года [1340] . Выступить с такой инициативой Баура, помимо искреннего его восхищения пастернаковской лирикой и осознания ее в контексте современной европейской культуры, заставили резко выросший в годы войны интерес на Западе к советской литературе и надежды на новое политическое благоустройство мира и конструктивную роль в нем Советского Союза, которые лелеяла либеральная западная общественность в первые послевоенные месяцы. В тот момент Пастернак являлся первым и единственным кандидатом из Советского Союза на получение премии. Вслед за тем был предложен и другой кандидат — М. А. Шолохов [1341] . О выдвижении Шолохова (в отличие от пастернаковского) было сообщено агентством ТАСС, ликующая заметка которого появилась в «Литературной газете» 19 октября. Представленные в 1947 году в Комитет заключения эксперта по русским делам А. Карлгрена по каждому из этих двух кандидатов содержали серьезные оговорки, и ни тот ни другой кандидаты не получили тогда необходимой поддержки, продолжая, однако, вплоть до 1950 года фигурировать каждый год в списке номинантов [1342] . Можно понять, почему после 1950 года советские кандидаты выпали из обсуждения: крайнее обострение международной обстановки, воцарение враждебной атмосферы в ходе эскалации «холодной войны», взятый советским руководством курс на изоляцию от...
6. Алексеев М. П.: Пушкин и английские путешественники в России (глава из книги). 3. Джордж Борро -- писатель и полиглот
Входимость: 4. Размер: 34кб.
Часть текста: в его библиотеке. Один раз он даже получил от Борро в подарок книгу и ответил ему любезной запиской. Около двух лет Борро жил в Петербурге и очень полюбил этот город, где он обрел многих друзей и о котором он вспоминал долгие годы. Это дает нам право подробнее познакомиться с Борро как с оригинальным писателем, с его незаурядным обликом, нисколько не походившим на привычный облик путешествующего иностранца. Литература о Борро в настоящее время довольно велика, изобилует биографическими материалами и документальными публикациями, но, тем не менее, история его жизни в России и его увлечение Пушкиным известны еще далеко не достаточно. Судьба литературного наследия Борро в английской литературе также была необычна. Интерес к личности и творчеству Джорджа Борро возник лишь в самом начале XX в., главным образом со времени выхода в свет двухтомной монографии о нем В. Нэппа (Кпарр), написанной на основе изучения огромного литературного архива Борро, до тех пор остававшегося под спудом 60 . Переиздание тем же Нэппом в 1900 г. важнейших беллетристических произведений 61 Борро еще более содействовало интересу читателей к этому полузабытому в то время литературному деятелю. Кроме того, Борро объявили теперь выдающимся лингвистом и сразу вспомнили его разнообразные филологические и переводческие труды, остававшиеся в тени и небрежении. За несколько лет литература о Борро широко разрослась; целый ряд работ о нем английских и американских исследователей вскрыл с достаточной ясностью его незаурядный облик. Новое шестнадцатитомное собрание его сочинений под редакцией К. Шортера (Shorter), законченное в 1924 г., и в особенности многотомное издание переписки Борро и других документов из его архива, предпринятое главным образом Уайзом (Wise), которому принадлежит также полная библиография Борро, ...
7. Пушкин: Итоги и проблемы изучения. Часть вторая. Глава 3. Пушкин и общественно-литературное движение в период последекабрьской реакции. Ситуация 1825—1837 годов (В. Э. Вацуро, В. В. Пугачев). Пункт 3
Входимость: 3. Размер: 100кб.
Часть текста: 1825—1837 годов обусловило новые формы общественно-литературного движения. Последекабрьская реакция с ее полицейским террором, обстановка подозрительности, слежки, доносов, жестких цензурных ограничений, ликвидация возникших в годы декабризма литературных объединений (где непосредственно переплетались политика и литература) — все это привело к изменению былых форм политической и общественно-литературной борьбы. Поэтому изучение роли и позиций Пушкина в политическом и литературном движении последекабрьского периода концентрируется преимущественно на вопросах его связей с теми или иными печатными литературными органами, которые в эти годы были единственными выразителями различных флангов общественной мысли. В этом плане на одно из первых мест выдвигается изучение взаимоотношений Пушкина с «Московским вестником» и кругом литераторов, объединенных вокруг журнала, возникшего в первые последекабрьские годы. Сюда включается обширный комплекс проблем, касающихся идейной биографии Пушкина, его философских и эстетических взглядов; наконец, истории критической оценки его творчества. 81 Внешняя сторона взаимоотношений Пушкина с журналом в настоящее время может считаться в основных чертах выясненной. Приехав из михайловской ссылки в Москву осенью 1826 года, Пушкин через Д. В. Веневитинова сближается с молодыми московскими литераторами — «любомудрами» (Погодин, Хомяков, Шевырев и др.), уже известными ему по альманаху «Урания». Давно уже мечтая о создании собственного журнала, любомудры обращаются к Пушкину с просьбой об участии; со своей стороны, Пушкин рассчитывал на будущий журнал как на трибуну, с которой он сможет воздействовать на современную литературу и вести борьбу с официозом типа «Северной пчелы». В январе 1827 года вышел первый номер «Московского вестника». В 1827—1828 годах Пушкин становится одним из активных сотрудников журнала. 82 Однако с первых же...
8. Шапир М. И.: Семантические лейтмотивы ирои-комической октавы. (Байрон — Пушкин — Тимур Кибиров). Пункт 5
Входимость: 3. Размер: 47кб.
Часть текста: предоставляет догадываться читателю, рассчитывая на его поэтическую культуру. Например, строка: <...> там пряталась малиновая слива <...> ( 5 : 3 ) — перекочевала в «Сортиры» из Лермонтова: <...> И прячется в саду малиновая слива <...> («Когда волнуется желтеющая нива...»). В словах: Никого... Лишь вьюга  //  хохочет в очи... ( 47 : 1—2 ) — амальгамированы три стиха блоковской поэмы: И вьюга́ пылит им в очи <...>; Только вьюга долгим смехом  //  Заливается в снегах... («Двенадцать», 292 , 323—324 ). А в начале 90-й строфы «Сортиров»: И как сияла твердь над головою < , > //  когда мочился ночью на дворе <...>, — переиначено стихотворение Мандельштама: Умывался ночью на дворе —  //  Твердь сияла грубыми звездами . Образы пастернаковской «Поэзии» модифицированы дважды (во вступлении и в финале поэмы), но один раз имя «донора» указано, а другой — нет: Не все ль равно? Ведь клялся Пастернак  //  насчет...
9. Пушкин по документам архива М. П. Погодина. Письма 56-75
Входимость: 3. Размер: 19кб.
Часть текста: г. Ал. Пушкин говорят также скоро будет сюда 1 с своею мадонною 2 , которая здесь уже много прошумела. Стр. 97—100 № 3518. Ср. Барсуков, кн. III, стр. 274. 1 Пушкин с женой приехал из Москвы в Петербург 18 мая. 2 Стихотворение Пушкина «Мадонна» было напечатано в альманахе «Сиротка», вышедшем в свет в конце января — не позже 25 февраля 1831 г. (см. Синявский и Цявловский. «Пушкин в печати», М., 1914), и по-видимому жену Пушкина после этого стали называть «мадонной». 57. ИЗ ПИСЬМА А. В. ВЕНЕВИТИНОВА Царское Село. 28 июля 1831 г. Теперь же скажу тебе, что я часто здесь вижу Жуковского и Пушкина 1 [....] Пушкин сказал мне, что он говорил Бенкендорфу о твоей Марфе, и что Бенкендорф отвечал ему оставить это до того времени, пока эти смутные обстоятельства прекратятся 2 — Кстати о Пушкине — Он премило живет с своей премиленькой женой, любит её, ласкает и совсем не бесчинствует — Не знаю, чем он теперь занят; но знаю, что Царь велел для него открыть все Архивы в нашем Государстве, и что он имеет позволение в них рыться, сколько хочет 3 . Стр. 239—241 № 3518. См. Барсуков, кн. III, стр. 247—275 и 276. 1 Пушкины жили в Царском Селе с 25 мая до середины октября 1831 г. 2 Трагедия Погодина «Марфа Посадница» была отпечатана в сентябре 1830 г. (цензурное разрешение 26 августа), но в свет не была выпущена. В письме от 10 марта 1831 г. к С. Т. Аксакову, цензуровавшему трагедию, Бенкендорф рекомендовал «отложить обнародование сего сочинения до перемены нынешних смутных обстоятельств», разумея под последними польскую революцию. Пушкин принял участие в этом деле и 26 марта писал Плетневу, чтобы Жуковский выхлопотал у Бенкендорфа позволение выпустить в свет трагедию. Хлопотал ли Жуковский — неизвестно, но 3 июня Погодин спрашивал Пушкина: «Не слыхали ли вы чегонибудь о «Марфе» от Жуковского или Блудова? Уведомьте пожалуйста. Мне это...
10. Шмид В.: Проза как поэзия. Пушкин, Достоевский, Чехов, авангард. Орнаментальность и событийность в рассказе И. Э. Бабеля "Переход через Збруч"
Входимость: 3. Размер: 51кб.
Часть текста: при первом толчке». На этот вопрос, не раз произносимый в раздражении, как сообщает К. Паустовский, Бабель сам себе отвечал, что его вещи держатся только стилем. Но тут же добавлял, смеясь: «Кто поверит, что рассказ может жить одним стилем, без содержания, без сюжета, без интриги? Дикая чепуха» [587] . Этот второй вопрос к самому себе, конечно, не аннулирует вышецитированного ответа, наоборот, только подкрепляет его. Вопреки здравому смыслу традиционных представлений о нарративном единстве, Бабель вполне серьезно утверждает, что внутренняя связанность его вещей основывается только на стиле. Тем самым он приписывает своей прозе такой тип когерентности, который является конститутивным в словесном искусстве, т. е. в поэтической, «орнаментальной» прозе. Исследователями полностью подтверждалась эта самохарактеристика автора. Не раз было указано на разложение традиционного сюжета у Бабеля, и многие исследователи исходят из того, что единство его рассказов обеспечивается уже не неким единым действием, основывается уже не на временно–причинной последовательности мотивов, а на таких, по существу, поэтических приемах, как контраст или сходство, т. е. на конститутивном в словесном искусстве отношении эквивалентности. Уже Н. Степанов констатировал, что «фабула у Бабеля развивается не по событийной наметке происшествий, а по скрытым „внутри“ рассказа ассоциациям», что...