Поиск по творчеству и критике
Cлово "NABOKOV"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Сперантов В. В.: Был ли кн. Шаликов изобретателем "онегинской строфы"?
Входимость: 6. Размер: 19кб.
2. Л.И. Вольперт. Пушкин в роли Пушкина. Примечания к части I
Входимость: 5. Размер: 76кб.
3. Росси Л.: Комментарий к пушкинской строке, или Почему Онегин стоял, "опершися на гранит"?
Входимость: 5. Размер: 34кб.
4. Шмид В.: Проза как поэзия. Пушкин, Достоевский, Чехов, авангард. Об эволюции поздней элегии А. С. Пушкина
Входимость: 5. Размер: 65кб.
5. Шапир М. И.: Как звали няню Татьяны Лариной? (Из комментариев к "Евгению Онегину")
Входимость: 4. Размер: 7кб.
6. Шапир М. И.: "Евгений Онегин" - проблема аутентичного текста
Входимость: 4. Размер: 83кб.
7. Шапир М. И.: Пушкин и Овидий - новые материалы (из комментариев к "Евгению Онегину")
Входимость: 4. Размер: 22кб.
8. Шапир М. И.: "... Хоть поздно, а вступленье есть". ("Евгений Онегин" и поэтика бурлеска)
Входимость: 3. Размер: 32кб.
9. Флейшман Л., Янгфельдт Б.: Борис Пастернак в кругу нобелевских финалистов
Входимость: 2. Размер: 142кб.
10. Шор Т.: К проблеме литературоведческого комментария (Комментарии к "Евгению Онегину" П. А. Висковатова, Н. Л. Бродского, Ю. М. Лотмана)
Входимость: 2. Размер: 39кб.
11. Шапир М. И.: Статьи для "Онегинской энциклопедии"
Входимость: 2. Размер: 94кб.
12. Шмид В.: Проза как поэзия. Пушкин, Достоевский, Чехов, авангард. "Пиковая дама" как метатекстуальная новелла
Входимость: 2. Размер: 116кб.
13. Лотман. Роман А. С. Пушкина "Евгений Онегин". Комментарии. Литература.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
14. Лотман. Роман А. С. Пушкина "Евгений Онегин". Комментарии. Условные сокращения.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
15. Шапир М. И.: Пушкин и Овидий - дополнение к комментарию. ("Евгений Онегин" 7, LII: 1—2)
Входимость: 1. Размер: 12кб.
16. Пушкинская энциклопедия (Пушкин и мировая литература). Саади, Сади (между 1203 и 1210 - 1292)
Входимость: 1. Размер: 12кб.
17. Л.И. Вольперт. Пушкин в роли Пушкина. Примечания к части II
Входимость: 1. Размер: 29кб.
18. Пушкинская энциклопедия (Пушкин и мировая литература). Бёрк (Burke) Эдмунд (1729–1797)
Входимость: 1. Размер: 4кб.
19. Гришакова М.: Иронический эпиграф у А. С. Пушкина
Входимость: 1. Размер: 22кб.
20. Лотман. "Когда же чорт возьмет тебя"
Входимость: 1. Размер: 12кб.
21. Набоков В.В.: Комментарий к роману "Евгений Онегин". Старк В. П.: Владимир Набоков — комментатор романа "Евгений Онегин"
Входимость: 1. Размер: 67кб.
22. Немзер А.: "Евгений Онегин" и творческая эволюция Пушкина
Входимость: 1. Размер: 53кб.
23. Пильщиков И. А., Шапир М. И.: Эволюция стилей в русской поэзии от Ломоносова до Пушкина (набросок концепции)
Входимость: 1. Размер: 90кб.
24. Пушкинская энциклопедия (Пушкин и мировая литература). Задек (Zadeck) Мартин, Задека Мартын
Входимость: 1. Размер: 4кб.
25. Набоков В.В.: Комментарии к "Евгению Онегину" Александра Пушкина. Николюкин А. Н.: О книге Набокова и ее переводе
Входимость: 1. Размер: 13кб.
26. Шапир М. И.: Семантические лейтмотивы ирои-комической октавы. (Байрон — Пушкин — Тимур Кибиров). Пункт 5
Входимость: 1. Размер: 47кб.
27. Пушкинская энциклопедия (Пушкин и мировая литература). Делавинь, де ля Винь, Лавинь, la Vigne (Delavigne) Казимир Жан Франсуа (1793—1843)
Входимость: 1. Размер: 5кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Сперантов В. В.: Был ли кн. Шаликов изобретателем "онегинской строфы"?
Входимость: 6. Размер: 19кб.
Часть текста: и однозначно ассоциируется с «Евгением Онегиным», многие исследователи не раз пытались отыскать ее первоисточник. Поиски эти успехом не увенчались: общепризнанно, что «онегинская строфа была вполне оригинальным созданием Пушкина: ни в русской, ни в европейской поэзии подобных 14-стиший не было» (Гаспаров 1984, 154; ср. Винокур 1941, 159—160; Тынянов 1929, 279; Томашевский 1958, 133; Nabokov 1981, 10; Никонов 1974, 253; Илюшин 1977, 92; Bailey 1993, 860; и др.). У Пушкина онегинская строфа впервые появляется именно в «романе в стихах»: предположение о том, что первоначально она разрабатывалась для неоконченной поэмы «Таврида» (Гофман 1919, 11; Гроссман 1924, 118; Томашевский 1929, 77—79; Цявловский, Модзалевский, Зенгер 1935, 294), было опровергнуто Г. О. Винокуром (1941, 156 и далее). По мнению Л. П. Гроссмана, образцом для онегинской строфы мог послужить сонет (1924, 125—131; ср. Квятковский 1966, 185; Nabokov 1981, 10, 12—13; а также Шапир 1990, 344 примеч. 6); по мнению Г. Н. Поспелова, пушкинская строфа восходит к байроновским октавам (1941, 154; ср. Тынянов 1929, 279; Nabokov 1981, 10). Позднее обе точки зрения соединил В. А. Никонов: «Источники О<негинской> с<трофы> — сонет и октава» (1974, 253). Ю. Н. Тынянов (1929, 279—280) усмотрел генетическую связь «Онегина» с экспериментами в области одической строфики. А. П. Квятковский обратил внимание на 14-стишную строфу державинской оды «На новый 1797 год» (1966, 185—186; ср. Тимофеев 1928, 71 примеч. 1; Томашевский 1929, 77—79 примеч. 1)  2 . И наконец, М. Л. Гаспаров, который назвал сходство онегинской строфы с четырнадцатистишием сонета «чисто внешним», фактически присоединился ко взглядам Тынянова на ее родство с одой: «<...> неожиданным зачатком ее можно считать разве что редкую одическую строфу АбАб + ВггВ + дд из оды С....
2. Л.И. Вольперт. Пушкин в роли Пушкина. Примечания к части I
Входимость: 5. Размер: 76кб.
Часть текста: и Франция» подчеркивает малозначительность воздействия Лабрюйера на Пушкина (Томашевский Б. В. Пушкин и Франция. Л., 1960. С. 122). См. также Вольперт Л. И. Пушкин и Лабрюйер // Вопросы методики и литературы. Учен. зап. Ленинградского пед. ин-та им. А. И. Герцена. Т. 503. Псков, 1971. С. 100-118. 9 Грот Я. К. Пушкин, его лицейские товарищи и наставники. Статьи и материалы. СПб., 1899. С. 242-243. 10 Абрам Терц (Синявский А. Д.). Прогулки с Пушкиным. СПб. 1993. С. 90. 11 См.: Haumant E. La culture française en Russie (1700-1900), Paris, 1910. P. 107-109. 12 Анонимный автор статьи о Лабрюйере в «L'Esprit des Journaux» писал, что в XVIII в. он был «незаслуженно забыт и мало оценен» (L'Esprit des Journaux, 1782. P. 118). 13 См.: Кошанский Н. Частная риторика. СПб., 1849. С. 54. 14 На Лабрюйера ссылались при анализе сатир Кантемира, комических характеров Фонвизина, психологических этюдов Карамзина. Напр.: В. Перевощиков, анализируя 3-ю сатиру Кантемира, писал: «...читая ее, кажется, читаем Теофраста или Лабрюйера» // Вестник Европы. М., 1822. № 13/14. С. 138. 15 Напр.: в Вестнике Европы (1822, сентябрь - октябрь) дан перевод со вкусом отобранных, но кратких фрагментов из «Характеров». 16 Это тем более странно, что Вольтер высоко ценил сатирическую мысль Лабрюйера: «Прекрасные авторы века Людовика XIV сегодня не имели бы привилегий, Буало и Лабрюйер знали бы только гонения» (Voltaire. Siècle de Louis XIV. Paris, 1906. P. VII). 17 Там же. P. 631. 18 Vauvenargue. Oeuvres posthumes. Paris. MDCCC XXI. P. 183. 19...
3. Росси Л.: Комментарий к пушкинской строке, или Почему Онегин стоял, "опершися на гранит"?
Входимость: 5. Размер: 34кб.
Часть текста: к пушкинской строке, или Почему Онегин стоял, "опершися на гранит"? КОММЕНТАРИЙ К ПУШКИНСКОЙ СТРОКЕ, ИЛИ ПОЧЕМУ ОНЕГИН СТОЯЛ, «ОПЕРШИСЯ НА ГРАНИТ»? В настоящей статье предметом внимания будет начальное четверостишие XLVIII строфы первой главы «Евгения Онегина» (1823), которое звучит так: С душою, полной сожалений, И опершися на гранит, Стоял задумчиво Евгений, Как описал себя пиит [Пушкин: VI, 25], и, в частности, его вторая строка: «и опершися на гранит» 1 . Как известно, первым комментарием к данным строкам явилось девятое авторское примечание (1824), в котором Пушкин раскрывает смысл фразы «Как описал себя пиит», цитируя последнюю строфу стихотворения Муравьева «Богине Невы»: Въявь богиню благосклонну Зрит восторженный пиит, Что проводит ночь бессонну, Опершися на гранит [Пушкин: VI, 192]. Если в так называемом «малом академическом» издании под редакцией Б. В. Томашевского это место вовсе не комментируется [Пушкин 1977: 490, 502], то и работа таких маститых комментаторов, как В. Набоков и Ю. Лотман, едва ли не сводилась к пополнению пушкинского...
4. Шмид В.: Проза как поэзия. Пушкин, Достоевский, Чехов, авангард. Об эволюции поздней элегии А. С. Пушкина
Входимость: 5. Размер: 65кб.
Часть текста: После «Сельского кладбища» (1802), первого перевода Жуковским Греевой «Элегии, написанной на сельском кладбище», элегия выдвигается на центральное место в русской поэзии. [293] В эпоху классицизма она влачила скромное существование на периферии жанровой системы. Под знаменем же сентиментализма, предромантизма и романтизма она стала не только ведущим жанром, но и окрасила собой всю систему поэзии. [294] Однако в середине двадцатых годов русская элегия оказалась в положении, описываемом многими исследователями как кризисное. [295] В 1823 г. О. Сомов в своей третьей статье «О романтической поэзии» констатирует элегическую унификацию всех жанров: «Все роды стихотворений теперь слились почти в один элегический: везде унылые мечты, желание неизвестного, утомление жизнью, тоска по чему‑то лучшему, выраженные непонятно и наполненные без разбору словами, схваченными у того или другого из любимых поэтов» [296] . В 1824 г. вышла в свет статья В. Кюхельбекера «О направлении нашей поэзии,...
5. Шапир М. И.: Как звали няню Татьяны Лариной? (Из комментариев к "Евгению Онегину")
Входимость: 4. Размер: 7кб.
Часть текста: зовет ее Фадеевной : Фадеевна рукою хилой  //  Ее качала колыбель (6: 288, 566); Когда Фадеевна сбирала  //  Для Ольги на широкой луг  //  Всех маленьких ее подруг  <...> (6: 291, 568); Но дверь Фадеевна  <...> (6: 323 примеч. 3 а ); <...>  Уж ей Фадеевна седая  //  Приносит на подносе чай (6: 323, 587). Имя Филипьевна впервые появляется в печатных версиях романа: в отдельном издании 3-й главы (1827) и в полном издании 1833 г. Но и этот вариант имени, судя по всему, Пушкина удовлетворил не вполне. В последнем прижизненном издании (Пушкин 1837: 98) автор в третий раз переименовал няню: <...> Ужъ ей Филатьевна с е дая Приноситъ на поднос е чай. Нетрудно заметить, что три варианта имени имеют между собой много общего. Прежде всего, персонаж всякий раз называется по отчеству: личное имя и фамилия няни читателю неизвестны. Подобным образом в пушкинской повести «Выстрел» упомянута «клюшница Кирилловна» (8: 71); няню Дубровского зовут Егоровной , а дядьку Петруши Гринева —  Савельичем (хотя свои письма они оба подписывают более полными именами). В таком обращении к пожилым людям низкого звания уважительность переплетена с фамильярностью, но чем выше социальный статус лица, тем менее уважительно это именование звучит 1 . Кроме того, все три отчества Татьяниной няни...
6. Шапир М. И.: "Евгений Онегин" - проблема аутентичного текста
Входимость: 4. Размер: 83кб.
Часть текста: И.: "Евгений Онегин" - проблема аутентичного текста «Евгений Онегин»: проблема аутентичного текста * Хлестаков . Ах да, это правда, это точно Загоскина; а есть другой Юрий Милославский, так тот уж мой. Анна Андреевна . Ну, это, верно,я ваш читала. Как хорошо написано! Н. В. Гоголь, «Ревизор» Шутка Гоголя эксплуатирует представления обывателя: существование разных произведений с одинаковым названием абсурдно. Обыватель, однако, и помыслить не мог, что эта шутка, вполне возможно, метит в Пушкина, чье имя упомянуто на соседней странице «Ревизора»: не «Юрий Милославский», а второй роман Загоскина, «Рославлев», побудил Пушкина летом 1831 г. начать собственный роман — с тем же названием, с теми же героями, но с иной трактовкой характеров и событий. О том, что Пушкин пишет «другого Рославлева», будущему автору «Ревизора» могло быть известно: если верить самому Гоголю, он в это время «почти каждый вечер» проводил с Пушкиным и Жуковским (Гоголь 1940, X: 214; ср. Илюшин 1993: 24—25). Раз уж нет ничего противоестественного в существовании одноименных произведений, тем более могут уживаться под одним именем разные редакции одного...
7. Шапир М. И.: Пушкин и Овидий - новые материалы (из комментариев к "Евгению Онегину")
Входимость: 4. Размер: 22кб.
Часть текста: Играй: тебя младой Назон,  //  Эрот и Грации венчали <...> («К Батюшкову», 1814); Пускай любовь Овидии поют <...> («Сон», 1816). В Молдавии отношение Пушкина к Овидию резко переменилось: теперь он стал восприниматься прежде всего как автор «Скорбных элегий» и «Писем с Понта». Начиная со стихотворения, посланного Н. И. Гнедичу из Кишинева уже 24 марта 1821 г. («В стране, где Юлией венчанный...»), Пушкин не раз проводил параллель между судьбой Овидия и своей собственной: <...> Не славой — участью я равен был тебе («К Овидию», 1821). Прах Овидиев и Овидиева тень на короткий срок попадают в число значимых лирических мотивов («Чедаеву», 1821; «Баратынскому из Бессарабии», 1822; «К Языкову», 1824), а оценка творчества Овидия становится более разносторонней: <...> Овидиева лира < , > //  Счастливая певица красоты < , > //  Певица не < г > , изгнанья и разлуки <...> («Кто видел край, где роскошью природы...», 1821; черновая редакция); Певец любви, певец богов <...> («Цыганы», 1824). В эти годы, создавая образ Овидия, Пушкин, помимо поэтических источников, опирается также на исторические свидетельства и...
8. Шапир М. И.: "... Хоть поздно, а вступленье есть". ("Евгений Онегин" и поэтика бурлеска)
Входимость: 3. Размер: 32кб.
Часть текста: на первый взгляд, месте — в самом конце 7-й песни. Всё внимание в ней было приковано к Татьяне, и потому, прежде чем перейти к рассказу об онегинском путешествии, которому сперва предполагалось целиком посвятить песнь 8-ю, поэт решает напомнить о главном герое произведения: Но зд е сь съ поб е дою поздравимъ Татьяну милую мою<,> И въ сторону свой путь направимъ, Чтобъ не забыть, о комъ пою... Да кстати, зд е сь о томъ два слова: Пою прiятеля младова И множество его причудъ. Благослови мой долгiй трудъ, О ты, эпическая Муза! И в е рный посохъ мн е вручивъ, Не дай блуждать мн е вкось и въ крив < ъ. > Довольно. Съ плечь долой обуза! Я классицизму отдалъ честь: Хоть поздно, а вступленье есть. (7, LV) 1 Эта «пародия на эпопею» (Тынянов 1929: 278; ср. Винокур 1941а: 174; Фейнберг 1976: 86—89), в тексте романа выделенная курсивом, еще не получила удовлетворительного комментария (см. Бродский 1932: 161; Nabokov 1975, 3: 124—125; Лотман 1980: 334; и др.). Нарушение нормальной композиционной последовательности, к концу 1820-х годов уже набившее оскомину 2 , внешне может быть истолковано как уступка влиянию Стерна (Шкловский 1923: 208): ...
9. Флейшман Л., Янгфельдт Б.: Борис Пастернак в кругу нобелевских финалистов
Входимость: 2. Размер: 142кб.
Часть текста: архива, давая новую картину истории выдвижения и обсуждения кандидатуры Пастернака в Шведской академии, позволяют яснее понять соображения и дилеммы, которыми руководствовались и лица, внесшие предложение о поэте в 1958 году, и члены Нобелевского комитета. Как известно, Борис Пастернак был впервые выдвинут в кандидаты на премию оксфордским профессором Сесилем Морисом Баура в письме от 9 января 1946 года [1340] . Выступить с такой инициативой Баура, помимо искреннего его восхищения пастернаковской лирикой и осознания ее в контексте современной европейской культуры, заставили резко выросший в годы войны интерес на Западе к советской литературе и надежды на новое политическое благоустройство мира и конструктивную роль в нем Советского Союза, которые лелеяла либеральная западная общественность в первые послевоенные месяцы. В тот момент Пастернак являлся первым и единственным кандидатом из Советского Союза на получение премии. Вслед за тем был предложен и другой кандидат — М. А. Шолохов [1341] . О выдвижении Шолохова (в отличие от пастернаковского) было сообщено агентством ТАСС, ликующая заметка которого появилась в «Литературной газете» 19 октября. Представленные в 1947 году в Комитет заключения эксперта по русским делам А. Карлгрена по каждому из этих двух кандидатов содержали серьезные оговорки, и ни тот ни другой кандидаты не получили тогда необходимой поддержки, продолжая, однако, вплоть до 1950 года фигурировать каждый год в списке номинантов [1342] . Можно понять, почему после 1950 года советские кандидаты выпали из обсуждения: крайнее обострение международной обстановки, воцарение враждебной атмосферы в ходе эскалации «холодной войны», взятый советским руководством курс на изоляцию от Запада при возобновлении...
10. Шор Т.: К проблеме литературоведческого комментария (Комментарии к "Евгению Онегину" П. А. Висковатова, Н. Л. Бродского, Ю. М. Лотмана)
Входимость: 2. Размер: 39кб.
Часть текста: текстом, известный с античных времен и широко используемый, кроме филологии, в теологии, юриспруденции, философии, истории, т. е. в науках, имеющих многозначные вербальные объекты исследования. Латинское " commentarius " толкуется двояко: как "толкование" или "объяснения" (т. е. объяснительные примечания к тексту) и шире - как рассуждения, пояснения и критика объекта. Тот факт, что комментарий, как правило, имеет также вербальную форму, ведет к тому, что он может в свою очередь стать самостоятельным объектом для комментария. Различают комментарии субъективные (авторские, читательские, критические) и объективные (исследовательские, научные). Последние, разумеется, также могут включать и субъективный элемент. В "Словаре литературоведческих терминов" Л. И. Тимофеева и С. В. Тураева (1974) перечисляются такие наиболее распространенные в литературоведении формы комментария, как текстологический, историко-литературный, идейно-художественный и критический, реальный, лингвистический (автор статьи - московский литературовед, давний оппонент Ю. М. Лотмана в вопросах текстологии А. Л. Гришунин). Кроме вышеперечисленных форм, недифференцированно упоминаются "прочие сведения, которые могут быть полезными для более полного...