Поиск по творчеству и критике
Cлово "PAROLE"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Хлюстин — Пушкину А. С., 4 февраля 1836 ("...J'ai repete...")
Входимость: 3. Размер: 8кб.
2. Дневник Пушкина 1834г.
Входимость: 3. Размер: 92кб.
3. Запись о 18 брюмера
Входимость: 2. Размер: 7кб.
4. Пушкин — Хлюстину С. С., 4 февраля 1836
Входимость: 2. Размер: 7кб.
5. Извлечение из сочинения «Beralde prince de Savoie»
Входимость: 2. Размер: 13кб.
6. Запись о 18 брюмера
Входимость: 2. Размер: 4кб.
7. Зенгер Т.: Запись Пушкина о 18 брюмера
Входимость: 2. Размер: 8кб.
8. Томашевский Б.: Пушкин. Книга вторая. Глава IV. Пушкин и Июльская революция 1830—1831 гг.
Входимость: 2. Размер: 164кб.
9. Два черновых письма К. А. Собаньской
Входимость: 2. Размер: 88кб.
10. Черейский Л. А.: Пушкин и его окружение (словарь). Буквы "МЕ-МО"
Входимость: 1. Размер: 64кб.
11. Пушкин — Гончаровой Н. И., 5 апреля 1830
Входимость: 1. Размер: 9кб.
12. Пушкин — Бенкендорфу А. Х., 16 апреля 1830
Входимость: 1. Размер: 9кб.
13. Анненков П. В.: Жизнь и труды Пушкина. Глава XX. Значение первой половины 1830 г. в жизни поэта, история его сношений с братом Л. С. Пушкиным
Входимость: 1. Размер: 48кб.
14. Дантес-Геккерн — Пушкину А. С., 15—16 ноября 1836
Входимость: 1. Размер: 4кб.
15. Щеголев П. Е.: Николай I в дневнике Пушкина
Входимость: 1. Размер: 55кб.
16. Словарь литературных типов Пушкина (старая орфография). Список лиц, имен и предметов. Буква "С"
Входимость: 1. Размер: 28кб.
17. Холмская О.: Пушкин и переводческие дискуссии пушкинской поры
Входимость: 1. Размер: 136кб.
18. Виноградов В. В.: Язык Пушкина. Пушкин и история русского литературного языка. VII. Русская литературная речь и "европейское мышление". Отражение французского языка в языке Пушкина. Страница 2
Входимость: 1. Размер: 59кб.
19. Пушкин — Собаньской К. А., 2 февраля 1830
Входимость: 1. Размер: 7кб.
20. Арапова А. П.: Наталья Николаевна Пушкина-Ланская. Из семейной хроники жены А. С. Пушкина. Глава IX
Входимость: 1. Размер: 20кб.
21. Пушкин — Пушкину Л. С., сентябрь (после 4) — октябрь (до 6) 1822
Входимость: 1. Размер: 7кб.
22. Оксман Ю.: Пушкин в работе над "Историей Пугачева"
Входимость: 1. Размер: 80кб.
23. Пушкин — Гончаровой Н. Н., 26 ноября 1830
Входимость: 1. Размер: 8кб.
24. Осипова — Пушкину А. С., 22 мая 1832
Входимость: 1. Размер: 5кб.
25. Вульф — Пушкину А. С., конец февраля — 8 марта 1826
Входимость: 1. Размер: 13кб.
26. Пушкин — Гончаровой Н. Н., последние числа августа 1830
Входимость: 1. Размер: 3кб.
27. Вересаев В.В.: Пушкин в жизни. Эпилог
Входимость: 1. Размер: 59кб.
28. Хлюстин — Пушкину А. С., 4 февраля 1836 ("...En reponse au message ...")
Входимость: 1. Размер: 6кб.
29. Пушкин — Геккерену Л., 25 января 1837
Входимость: 1. Размер: 7кб.
30. Алексеев М. П.: Пушкин и английские путешественники в России (глава из книги). 5. Борро -- переводчик Пушкина. -- Пушкин и его "Разговор с англичанином"
Входимость: 1. Размер: 43кб.
31. Анненков П. В.: Материалы для биографии А. С. Пушкина. Глава XX. Значение первой половины 1830 г. в жизни поэта, история его сношений с братом Л. С. Пушкиным
Входимость: 1. Размер: 61кб.
32. Анненков П. В.: Пушкин в Александровскую эпоху. Глава V. На юге России 1820–1823
Входимость: 1. Размер: 112кб.
33. Пушкин — Вульф А. Н., 21 июля 1825
Входимость: 1. Размер: 9кб.
34. Пушкин — Майгин N. и Неизвестной, ноябрь (после 4) 1823
Входимость: 1. Размер: 6кб.
35. Тыркова-Вильямс А.: Жизнь Пушкина. Том 2. 1824-1837. Глава XXIII. В паутине
Входимость: 1. Размер: 45кб.
36. Цявловский. Записи в дневнике Пушкина об истории Безобразовых
Входимость: 1. Размер: 34кб.
37. Пушкин — Бенкендорфу А. Х., 22 июля 1835
Входимость: 1. Размер: 5кб.
38. Алексеев М.П. К источникам «Подражаний древним» Пушкина
Входимость: 1. Размер: 25кб.
39. Анненков П. В.: Материалы для биографии А. С. Пушкина. Глава X. Создания этой эпохи: «Онегин», «Цыганы», «Годунов»
Входимость: 1. Размер: 75кб.
40. Черняев Н. И.: "Капитанская дочка" Пушкина. Глава третья
Входимость: 1. Размер: 18кб.
41. Разговоры Пушкина (собрали: С. Гессен; Л. Модзалевский). 1835 - 1836 гг.
Входимость: 1. Размер: 81кб.
42. Тынянов Ю.Н.: "Пушкин". Часть первая. Детство. Глава девятая
Входимость: 1. Размер: 31кб.
43. Виноградов В. В.: Язык Пушкина. Пушкин и история русского литературного языка. VI. Русско-французский язык дворянского салона и борьба Пушкина с литературными нормами "языка светской дамы". Страница 1
Входимость: 1. Размер: 71кб.
44. Павлищев Лев: Мой дядя – Пушкин. Из семейной хроники. Глава XIV  
Входимость: 1. Размер: 35кб.
45. Выписки отдельных фраз и выражений из письма Сен-Пре к Юлии из романа Ж. Ж. Руссо «Новая Элоиза»
Входимость: 1. Размер: 14кб.
46. Анненков П. В.: Жизнь и труды Пушкина. Глава X. Создания этой эпохи: "Онегин", "Цыганы", "Годунов"
Входимость: 1. Размер: 63кб.
47. Вяземский — Пушкину А. С., 28 мая 1834
Входимость: 1. Размер: 5кб.
48. Виноградов В. В.: Стиль Пушкина. VII. Стиль повествовательной прозы Пушкина. Страница 1
Входимость: 1. Размер: 52кб.
49. В. Вересаев. Пушкин в жизни. Эпилог
Входимость: 1. Размер: 56кб.
50. Пушкин — Осиповой П. А., 29 июня 1831
Входимость: 1. Размер: 6кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Хлюстин — Пушкину А. С., 4 февраля 1836 ("...J'ai repete...")
Входимость: 3. Размер: 8кб.
Часть текста: В 17 т. Том 16 (Переписка 1835-1837). — 1949. 1129. С. С Хлюстин — Пушкину. 4 февраля 1836 г. Петербург. Monsieur. J’ai répété, en forme de citation, des remarques de m-r Сеньковской dont le sens indiquait que vous aviez trompé le public. Au lieu de voir en cela, pour ce qui me regardait, une simple citation, vous avez trouvé lieu à me considérer comme l’écho de m-r Сеньковской; vous nous avez en quelque sorte confondu et vous avez cimenté notre alliance par les paroles suivantes: ,,Мне всего досаднее, что эти люди повторяют нелепости свиней и мерзавцев каков Сеньковской“. J’étais personnifié dans ,,эти люди“: l’inflexion et la véhémence de votre ton n’admettaient aucun doute sur l’intention de vos paroles, quand même la logique en eut laissé la signification indécise. Mais la répétition des нелепости ne pouvait raisonablement vous causer aucune impatience; c’est donc leur écho, que vous avez cru entendre et trouver en moi. L’injure était assez prononcée: vous me faisiez prendre part aux нелепости свиней и мерзавцевъ. Cependant, à ma honte ou à mon honneur, je n’ai point reconnu ou accepté l’injure et je me suis borné de vous répondre que, si vous vouliez absolument me faire prendre part aux expressions de ,,tromper le public“, je les prenais entièrement sur mon compte, mais que je me refusais à l’association avec les свиньи и мерзавцы. En consentant ainsi et malgré moi à vous dire que ,,vous trompiez le public“...
2. Дневник Пушкина 1834г.
Входимость: 3. Размер: 92кб.
Часть текста: дня она решилась броситься к ногам государыни, прося развода или чего-то подобного. Государь очень сердит. Безобразов под арестом. Он, кажется, сошел с ума. Меня спрашивали, доволен ли я моим камер-юнкерством. Доволен, потому что государь имел намерение отличить меня, а не сделать смешным, — а по мне хоть в камер-пажи, только б не заставили меня учиться французским вокабулам и арифметике. Встретил Новый год у Натальи Кирилловны Загряжской. Разговор со Сперанским о Пугачеве, о Собрании законов, о первом времени царствования Александра, о Ермолове etc. 7-го . Вигель получил звезду и очень ею доволен. Вчера был он у меня. Я люблю его разговор — он занимателен и делен, но всегда кончается толками о мужеложстве. Вигель рассказал мне любопытный анекдот. Некто Норман или Мэрман, сын кормилицы Екатерины II, умершей 96 лет, некогда рассказал Вигелю следующее. — Мать его жила в белорусской деревне, пожалованной ей государыней. Однажды сказала она своему сыну: «Запиши сегодняшнее число: я видела странный сон. Мне снилось, будто я держу на коленях маленькую мою Екатерину в белом...
3. Запись о 18 брюмера
Входимость: 2. Размер: 7кб.
Часть текста: froids & peu disposés à lui prêter mainforte. Ce fut sur l’avis de Talleyrand & de Ciyès, qui se trouvoient pres, qu’un officier vint parler à l’oreille de Lucien, président. Celui-ci s’écriat: vous voulez que je prononce la mise en accusation de mon frère &c ... il n’en étoit rien, au milieu du tumulte les cinq-cents demandoient le Général à la barre, pour qu’il y fit ses excuses à l’assemblée. On ne connaissoit pas encore ses projets, mais on avait senti d’instinct, l’illégalité de sa démarche. 10 aout 1832 c’est hier que l’Embassadeur d’Espagne me donnat ces détails à diner chez le C te J. Pouchkine. Перевод: Господин Паэс, в то время секретарь посольства в Париже, подтвердил мне следующий рассказ Бурьена. Узнав за несколько дней, что готовилось что-то серьезное, он прибыл в Сен-Клу и отправился в залу пятисот. Он видел, как Наполеон поднял руку, требуя слова, он слышал его бессвязные слова, он видел, как Дестрем и Био схватили его за шиворот и трясли его. Бонапарт был бледен (от гнева, отмечает Паэс). Когда он вышел и обратился с речью к гренадерам, он нашел их хладнокровными и...
4. Пушкин — Хлюстину С. С., 4 февраля 1836
Входимость: 2. Размер: 7кб.
Часть текста: 4 февраля 1836 Пушкин А. С. Полное собрание сочинений: В 10 т. — Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1977—1979. Т. 10. Письма. — 1979. 683. С. С. ХЛЮСТИНУ. 4 февраля 1836 г. В Петербурге. Monsieur, Permettez-moi de redresser quelques points où vous me paraissez dans l’erreur. Je ne me souviens pas de vous avoir entendu citer quelque chose de l’article en question. Ce qui m’a porté à m’expliquer, peut-être, avec trop de chaleur, c’est la remarque que vous m’avez faite de ce que j’avais eu tort la veille de prendre au cœur les paroles de Senkovsky. Je vous ai répondu: «Я не сержусь на Сенковского; но мне нельзя не досадовать, когда порядочные люди повторяют нелепости свиней и мерзавцев». Vous assimiler à des свиньи и мерзавцы est certes une absurdité, qui n’a pu ni m’entrer dans la tête, ni même m’échapper dans toute la pétulence d’une dispute. A ma grande surprise, vous m’avez répliqué que vous preniez entièrement pour votre compte l’article injurieux de Senkovsky et notamment l’expression «обманывать публику». J’étais d’autant moins préparé à une pareille assertation venant de votre part, que ni la veille, ni à notre dernière entrevue, vous ne m’aviez absolument rien dit qui...
5. Извлечение из сочинения «Beralde prince de Savoie»
Входимость: 2. Размер: 13кб.
Часть текста: Cunégonde eut l’art de lui persuader que son amour prétendu n’etoit de sa part qu’un artifice afin de faire rougir Othon de ses fureurs. elle conjura Berald de faire semblant d’être vraiment amoureux, & celui-ci y consentit encore. l’Empereur étonné de son changement devient jaloux, lui promet de le fiancer et [le fait p] lui ordonne de partir pour l’Arragon. le jour du départ, l’Empereur écrit au nom de Berald une lettre à Cunégonde dans la quelle il lui demande un rendez-vous. Felicime remet le billet et exorte sa maitresse à l’accorder — Cunégonde indigné la chasse et écrit avec un page à Bérald en le priant d’avoir pitié d’elle. Berald s’imagine que tout ceci est un jeu concerté entre l’Emp. et Cunégonde; qu’elle est grosse &c. il se résout à pénétrer ce mistère en observant quel effet produira son respect et sa froideur. Il vient dans la maison de Cun. et se cache dans la chambre de felicime. Il entend la voix d’Hermentrude, mère de Cunégonde, qui exorte sa fille à ceder aux desirs de son époux. Cunégonde en larmes vient se refugier dans la chambre de Felicime. L’Empereur arrivé dans la chambre de Cunégonde ne l’y trouvant pas et ayant entendu sa voix et celle de Berald, se croit découvert et court dans la chambre d’Hermentrude. Celle-ci attendoit son amant le marquis de Brandebourg. delà un qui pro quo dont le marquis est témoin. l’Empereur leur persuade de feindre que tout étoit préparé d’avance, envoye le Mrqs chercher un aumonier et 3 témoins et se rend dans la chambre de felicime. — Il veut les marier mais Berald...
6. Запись о 18 брюмера
Входимость: 2. Размер: 4кб.
Часть текста: История Пугачева. Записки Моро де Бразе. — 1978 . — С. 64. ЗАПИСЬ О 18 БРЮМЕРА M-r Paëz , alors secrétaire d'ambassade à Paris, m'a confirmé le récit de Bourienne . Ayant appris quelques jours avant qu'il se preparait quelque chose de grave, il vint à St. Cloud et se rendit à la salle des Cinq-cents. Il vit Napoléon lever la main pour demander la parole, il entendit ses paroles sans suite, il vit Destrem et Briot le saisir au collet, le secouer. Bonaparte était pâle (de colère, remarque m-r Paëz). Quand il fut dehors et qu'il harangua les grenadiers il trouva ceux-ci froids et peu disposés à lui prêter mainforte. Ce fut sur l'avis de Talleyrand et de Sieyès, qui se trouvaient près, qu'un officier vint parler à l'oreille de Lucien, président. Celui-ci s'écria: vous voulez que je prononce la mise en accusation de mon frère etc. .... il n'en était rien; au milieu du tumulte les Cinq-cents demandaient le général à la barre, pour qu'il y fit ses excuses à l'assemblée. On ne connaissait pas encore ses projets, mais on evait senti d'instinct l'illégalité de sa démarche. 10 août 1832 c'est hier que l'ambassadeur d'Espagne me donna ces détails à dîner chez le comte I. Pouchkine . Господин Паэс, в то время секретарь посольства в Париже, подтвердил мне рассказ Бурьена. Узнав за несколько дней, что готовилось что-то серьезное, он прибыл в Сен-Клу и отправился в залу Пятисот. Он видел, как Наполеон поднял руку, требуя слова, он слышал его бессвязные слова, он видел, как Дестрем и Брио схватили его за шиворот и трясли его. Бонапарт был бледен (от гнева, отмечает Паэс). Когда он вышел и ...
7. Зенгер Т.: Запись Пушкина о 18 брюмера
Входимость: 2. Размер: 8кб.
Часть текста: harangua les grenadiers, il trouva ceux ci froids et peu disposés à lui prêter main-forte. Ce fut sur l’avis de Talleyrand et de Siyès, qui se trouvoient pres, qu’un officier vint parler à l’oreille de Lucien, président. Celui ci s’écriat: vous voulez que je prononce la mise en accusation de mon frère etc.... il n’en étoit rien, au milieu du tumulte les Cinq-cents demandoient le Général à la barre, pour qu’il y fit ses excuses à l’assemblée. On ne connaissoit pas encore ses projets, mais on avoit senti d’instinct, l’illégalité de sa démarche. 10 aout 1832 c’est hier que l’Embassadeur d’Espagne me donnat ces details à diner chez le C-te J. Pouchkine. Перевод : Господин Паэс, в то время секретарь посольства в Париже, подтвердил мне следующий рассказ Бурьена. Узнав за несколько дней, что готовилось что-то серьезное, он прибыл в Сен-Клу и отправился в залу пятисот. Он видел, как Наполеон поднял руку, требуя слова, он слышал его бессвязные слова, он видел, как Дестрем и Био схватили его за шиворот и трясли его. Бонапарт...
8. Томашевский Б.: Пушкин. Книга вторая. Глава IV. Пушкин и Июльская революция 1830—1831 гг.
Входимость: 2. Размер: 164кб.
Часть текста: суждений, тем более что Пушкин по большей части имеет в виду не отдельные события, а общую ситуацию. Только уяснив общественно-политическую обстановку первого года Июльской монархии, мы сможем понять эти сжатые замечания. Таким образом, в настоящем комментарии приходилось постоянно отходить в сторону от непосредственно упоминаемых Пушкиным фактов, дабы характеризовать весь комплекс событий, всю обстановку политической борьбы и определивших ее социальных сил. При этом изложение дается по показаниям современников, в той интерпретации, с тем освещением, с каким сведения доходили до Пушкина. В первую очередь источником были газеты и журналы, по которым Пушкин следил за европейскими событиями (см. в конце статьи обозрение этих газет). Затем привлечены в качестве материалов французские политические брошюры, выходившие в большом количестве в это время и имевшие не меньшую политическую роль, чем газеты. Так как Пушкину могли быть доступны и сведения, не отразившиеся своевременно в печати, то для комментария использованы отчасти воспоминания и записки современников. В подборе фактов в первую очередь освещались события, непосредственно связанные с высказываниями Пушкина или почему-либо представлявшие для него особенный интерес (например, отношение Июльской монархии к России), и затем те, без которых разрушилась бы связность излагаемых событий и которые необходимы для воссоздания...
9. Два черновых письма К. А. Собаньской
Входимость: 2. Размер: 88кб.
Часть текста: [vous] semblez prendre plaisir à me désapointer, [l’espoir de vous voir aujourd’hui m’avoit reveillé] je ne vous verrez donc que demain — soit. [Cependant]* [il faut que je vous parle] [je ne puis être] [il faut que] [je m’occupe] [je [n’ai] ne puis m’occuper que de vous]*. Quoique vous voir et vous entendre soit pour moi [le bonheur]* [la volupté] j’aime mieux vous écrire que vous parler. [Vous] [d] [loin de vous] [Votre présence m’attriste et me dècouragent]. [Mes paroles sont genée, mes sentiments pénibles] — Il y a en vous une ironie, une malice qui [m’attriste] aigrissent [est] [me] et découragent. [Mes] les sentiments [sont] deviennent pénibles, et [mes] les [paroles]* du coeur se [glacent] tournent en pures plaisanteries [en votre] présence. [Surement] vous êtes [un] le démon, c. à dire c elui qui doute et nie, comme le dit l’Ecriture. [Vous] dernierement — vous m’avez cruellement parlé du passé [et du] vous m’avois dit [tout haut] ce que [je] j’ [ai] tâchois de ne pas croire — pendant 7 ans entiers, [étoit-ce] pourquoi-celà [vouliez vous vous venger] [la ve ] [Vous n’] le bonheur est si peu fait pour moi, que je ne l’ai pas reconnu quant il étoit devant moi — Ne m’en parlez donc plus, au nom du Christ — [vous me faites connoitre la rage] [un rem] le remords, si tout est que je l’aurois connu, le remords [a] auroit eu sa volupté — [le] un regrêt pareil ne [laisse] [produit] laisse [qu’une rage] [que des larmes] à l’âme 1 rien 1 que des pensées [des] de rages [et des blasphèmes] de blasphême — Chère Ellenore, permettez moi de vous donner ce nom qui me rappellent et [vos] [v] [et] [les charmes idéale] [une des femmes] et...
10. Черейский Л. А.: Пушкин и его окружение (словарь). Буквы "МЕ-МО"
Входимость: 1. Размер: 64кб.
Часть текста: Пушкин уважал М. «за честный нрав» ( 4 ). 1. Пушкин , XVI, с. 224—225; 2. Флоровский , с. 85—86; 3. П. Врем. , I, с. 245; 4. Дуэль , с. 138 и др.; 5. Boase F. Modern English Biography ... Truro, 1897, vol. 2, p. 690. МЕЖЕВИЧ Василий Степанович (22 II 1814—7 IX 1849) — воспитанник Московского ун-та, писатель, автор книги «О народности в жизни и поэзии» (М., 1835), сотрудник «Молвы» и «Телескопа», позднее «Отечественных записок» и «Северной пчелы», редактор ряда изданий. 27 сент. 1832 M. присутствовал с Пушкиным и М. Т. Каченовским на лекции И. И. Давыдова в Московском ун-те. После лекции, по воспоминаниям М., Пушкин и Каченовский вступили в спор о «поэзии славянских народов», и в особенности о «Слове о полку Игореве» ( 1 ). 1 . Колосья. Сноп 1-й. СПб., 1842, с. 16—18; 2. Панаев , с. 138—140 и др. МЕЙЕНДОРФ Елизавета Васильевна (Вильгельмовна), урожд. д’Оггер, баронесса (1802—18 IV 1873) — дочь барона Вильгельма д’Оггера (d’Hogger), нидерландского посла в Петербурге, жена барона Александра Казимировича Мейендорфа (25 III 1798—I 1865), чиновника Деп-та мануфактур и внутр. торговли, в 1830-х гг. русского агента во Франции (от Деп-та), камергера, впосл. русского посланника в Берлине. Петербургская знакомая Пушкина. Летом 1828 Пушкин, по-видимому, встречался с мужем М. у Олениных ( 1 ). В дневниковой записи Д. Ф. Фикельмон от 12 янв. 1830 описывается совместная поездка Пушкина, М. и других лиц «в домино и масках по разным домам» ( 2 ). По свидетельству В. И. Анненковой ( см .), Пушкин был с М. у вел. кн. Елены Павловны за несколько дней до смерти ( 3 ). О М. как близкой пушкинскому окружению писал А. И. Тургенев в «Хронике Русского» («Современник», т. I, 1836), а также П. А. Вяземский в письме к...