Поиск по творчеству и критике
Cлово "MONSIEUR"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Пушкин — Геккерену Л., 25 января 1837
Входимость: 8. Размер: 7кб.
2. Геккерн — Пушкину А. С., 26 января 1837
Входимость: 6. Размер: 5кб.
3. Барант — Пушкину А. С., 11 декабря 1836
Входимость: 6. Размер: 6кб.
4. Беллизар — Пушкину А. С., 24 марта 1836
Входимость: 5. Размер: 23кб.
5. Монтандон — Пушкину А. С., 1 апреля 1834
Входимость: 5. Размер: 4кб.
6. Пушкин — Рокотову И. М., середина августа — середина ноября 1824
Входимость: 5. Размер: 3кб.
7. Гуковский Г. А.: Пушкин и проблемы реалистического стиля. Глава третья. "Евгений Онегин". Пункт 4
Входимость: 5. Размер: 66кб.
8. Измайлов. "Евгений Онегин", глава I
Входимость: 5. Размер: 7кб.
9. Соллогуб — Пушкину А. С., начало марта 1836
Входимость: 5. Размер: 5кб.
10. Жобар — Пушкину А. С., 16 марта 1836
Входимость: 5. Размер: 7кб.
11. Набоков В.В.: Комментарий к роману "Евгений Онегин". Глава первая. Эпиграф, пункты I - V
Входимость: 5. Размер: 64кб.
12. Дубровский. Глава X
Входимость: 4. Размер: 6кб.
13. Авенариус В. П.: Отроческие годы Пушкина. Глава IX. Открытие лицея
Входимость: 4. Размер: 15кб.
14. Пушкин — Бенкендорфу А. Х., 22 июля 1835
Входимость: 4. Размер: 5кб.
15. Жобар — Пушкину А. С., 17 апреля 1836
Входимость: 4. Размер: 7кб.
16. Воронцова — Пушкину А. С., 26 декабря 1833
Входимость: 4. Размер: 9кб.
17. Хлюстин — Пушкину А. С., 4 февраля 1836 ("...J'ai repete...")
Входимость: 4. Размер: 8кб.
18. Пушкин — Геккерену Л., 17—21 ноября 1836
Входимость: 4. Размер: 10кб.
19. Соллогуб — Пушкину А. С., конец января (?) 1836
Входимость: 4. Размер: 7кб.
20. Соллогуб — Пушкину А. С., 1 мая 1836
Входимость: 4. Размер: 3кб.
21. Тардиф — Пушкину А. С., 22 ноября 1836
Входимость: 4. Размер: 6кб.
22. Беллизар — Пушкину А. С., 7 августа 1835
Входимость: 4. Размер: 11кб.
23. Евгений Онегин. Глава первая
Входимость: 3. Размер: 28кб.
24. Хлюстин — Пушкину А. С., 4 февраля 1836 ("...En reponse au message ...")
Входимость: 3. Размер: 6кб.
25. Меджнис — Пушкину А. С., 27 января (1 ч. 30 м.) 1837
Входимость: 3. Размер: 5кб.
26. Павлищев Л. Н.: Кончина Александра Сергеевича Пушкина. Глава V
Входимость: 3. Размер: 11кб.
27. История Пугачева. Часть первая. Примечания к "Истории Пугачева" (часть 3)
Входимость: 3. Размер: 64кб.
28. Разговоры Пушкина (собрали: С. Гессен; Л. Модзалевский). 1835 - 1836 гг.
Входимость: 3. Размер: 81кб.
29. Фон — Фок — Пушкину А. С., 8 июня 1831
Входимость: 3. Размер: 6кб.
30. Пушкин — Бенкендорфу А. Х., 6 июля 1834
Входимость: 3. Размер: 5кб.
31. Набоков В.В.: Комментарии к "Евгению Онегину" Александра Пушкина. Глава первая. Эпиграф, пункты I - VII
Входимость: 3. Размер: 66кб.
32. Завадовская — Пушкину А. С., 16 мая 1832
Входимость: 3. Размер: 3кб.
33. Пушкин — Бенкендорфу А. Х., 3 июля 1834
Входимость: 3. Размер: 3кб.
34. Тыркова-Вильямс А.: Жизнь Пушкина. Том 1. 1799-1824. Глава II. Саша
Входимость: 3. Размер: 53кб.
35. Лотман. Из истории полемики вокруг седьмой главы "Евгения Онегина"
Входимость: 3. Размер: 16кб.
36. Пушкин — Нессельроде К. В., 13 января 1823
Входимость: 3. Размер: 3кб.
37. Бенкендорф — Пушкину А. С., 28 апреля 1830
Входимость: 3. Размер: 7кб.
38. Жолковский А.: Пушкин в роли Трике в роли Пушкина
Входимость: 3. Размер: 45кб.
39. Пушкин — Жобару А., 24 марта 1836
Входимость: 3. Размер: 5кб.
40. Д'Аршиак — Пушкину А. С., 26 января 1837 ("Le soussigne informe Monsieur de Pouchkin...")
Входимость: 3. Размер: 3кб.
41. Неизвестная — Пушкину А. С., 1831—1836 гг. Петербург
Входимость: 3. Размер: 2кб.
42. Надеждин Н. И.: "Борис Годунов". Сочинение А. Пушкина
Входимость: 2. Размер: 45кб.
43. Колтоновская Е. А.: А. С. Пушкин. Его жизнь и литературная деятельность (старая орофграфия)
Входимость: 2. Размер: 81кб.
44. Пущин. Записки о Пушкине
Входимость: 2. Размер: 115кб.
45. Гросман Л.: Записки д'Аршиака (Петербургская хроника 1836 года). Глава вторая
Входимость: 2. Размер: 134кб.
46. Словарь литературных типов Пушкина (старая орфография). Характеристики всех типов, образов и лиц. Буква "А"
Входимость: 2. Размер: 38кб.
47. Пушкин — Строганову Г. А., около (не ранее) 11 апреля 1834
Входимость: 2. Размер: 2кб.
48. Пушкин — Бенкендорфу А. Х., 26 июля 1835
Входимость: 2. Размер: 4кб.
49. Враская В.: Пушкин в переписке родственников
Входимость: 2. Размер: 97кб.
50. Гессен А. И.: Жизнь поэта. Глава вторая. Царское село. 1811-1815
Входимость: 2. Размер: 58кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Пушкин — Геккерену Л., 25 января 1837
Входимость: 8. Размер: 7кб.
Часть текста: 1837 Пушкин А. С. Полное собрание сочинений: В 10 т. — Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1977—1979. Т. 10. Письма. — 1979. 782. Л. ГЕККЕРЕНУ. 25 января 1837 г. В Петербурге. Monsieur le Baron! Permettez-moi de faire le résumé de ce qui vient de se passer. La conduite de Monsieur votre fils m’était connue depuis longtemps et ne pouvait m’être indifférente. Je me contentais du rôle d’observateur, quitte à intervenir lorsque je le jugerais à propos. Un incident, que dans tout autre moment m’eût été très désagréable, vint fort heureusement me tirer d’affaire: je reçus les lettres anonymes. Je vis que le moment était venu et j’en profitai. Vous savez le reste: je fis jouer à Monsieur votre fils un rôle si pitoyable, que ma femme, étonnée de tant de lâcheté et de platitude, ne put s’empêcher de rire, et que l’émotion que peut-être avait-elle ressentie pour cette grande et sublime passion, s’éteignit dans le mépris le plus calme et le dégoût le mieux mérité. Je suis obligé d’avouer, Monsieur le Baron, que votre rôle à vous n’a pas été tout à fait convenable. Vous, le représentant d’une tête couronnée, vous avez été...
2. Геккерн — Пушкину А. С., 26 января 1837
Входимость: 6. Размер: 5кб.
Часть текста: сочинений: В 17 т. Том 16 (Переписка 1835-1837). — 1949. 1363. Л. Геккерн с припиской Ж. Дантеса — Пушкину. 26 января 1837 г. Петербург. Monsieur Ne connaissant ni votre écriture ni votre signature, j’ai recours à Monsieur le Vicomte d’Archiac, qui vous remettra la présente pour constater que la lettre à laquelle je réponds, vient de vous. Son contenu est tellement hors de toutes les bornes du possible que je me refuse à répondre à tous les détails de cet épître. Vous paraissez avoir oublié Monsieur, que c’est vous qui vous êtes dedit de la provocation, que vous aviez fait adresser au Baron Georges de Heeckeren et qui avait été acceptée par lui. La preuve de ce que j’avance ici existe, écrite de votre main, et est restée entre les mains des seconds. Il ne me reste qu’à vous prévenir que Monsieur le Vicomte d’Archiac se rend chez vous pour convenir avec vous du lieu où vous vous rencontrerez avec le Baron Georges de Heeckeren et à vous prévenir que cette rencontre ne souffre aucun délai. Je saurai plus tard,...
3. Барант — Пушкину А. С., 11 декабря 1836
Входимость: 6. Размер: 6кб.
Часть текста: le 23/11 Décembre 1836. Monsieur, Une commission s’occupe actuellement en France des règles à établir pour la propriété littéraire et surtout des moyens de prévenir la contrefaçon des livres à l’étranger. Cette commission a desiré obtenir des renseignements sur la législation et les usages de Russie à cet égard; elle voudrait avoir les textes de lois, ukases et règlements qui se rapportent à cette question. Il importe de connaître quelle est la durée et la manière dont se transmet en Russie cette propriété, les bases et les limites qui lui sont assignées; de savoir si des conventions diplomatiques ou des dispositions particulières rendent cette législation commune à d’autres pays. Les règlements qui traitent de la propriété littéraire en Russie doivent vous être connus mieux qu’à personne, et vos réflexions ont dû se porter souvent sur les améliorations que comporterait ce point de législation. Vous seconderiez utilement mes recherches en me faisant part des règles et des usages en vigueur, et en même temps de votre opinion sur les mesures que vous croiriez pouvoir être adaptées simultanément par les divers gouvernements dans l’intérêt des auteurs on de leurs ayant-droit. Votre obligeance, Monsieur, m’est assez connue pour que je vous adresse avec toute confiance cette demande de renseignements détaillés sur une aussi grave question. Agréez, Monsieur, l’assurance de la considération très distinguée, avec laquelle j’ai l’honneur...
4. Беллизар — Пушкину А. С., 24 марта 1836
Входимость: 5. Размер: 23кб.
Часть текста: 24 марта 1836 г. Петербург. F d . BELLIZARD et Cie. Libraires — Editeurs — Commissionnaires , A St.-Pétersbourg, maison de l’église hollandaise, près du Pont de Police, A Paris, rue de Verneuil, № 1 bis Monsieur, Les prières que nous vous avons adressées plusieurs fois restées toujours sans résultat, nous forcent à réitérer une démarche qui ne peut vous être plus importune qu’elle ne nous est désagréable. Vous trouverez sous ce pli le relevé général de notre compte, duquel il résulte que Vous nous devez encore 1100 r. sur nos fournitures de 1834 ! et, à très peu de choses près, — pareille somme pour nos fournitures de 1835. — C’est en Novembre de l’année d-re que nous avons reçu 466. 38 à compte sur l’année 1834. — Si ce mode de paiement devait être suivi dans l’avenir, nos comptes ne se régleraient plus que trois ans après les fournitures, or, dans ce cas, la [perte] seule accumulation...
5. Монтандон — Пушкину А. С., 1 апреля 1834
Входимость: 5. Размер: 4кб.
Часть текста: 1832-1834). — 1948. 907. К. Монтандон — Пушкину. 1 апреля 1834 г. Одесса. Monsieur — Je vous prie de vouloir bien accepter ce livre en échange du larcin que je vous ai fait avec préméditation. Je saisis avec empressement cette occasion p vous assurer de la parfaite estime avec laquelle j'ai l'honneur d'être Monsieur, v très humble et très obéissant serviteur Montandon Odessa ce  1-r  Avril  1834. J'ai établi m domicile à Simphéropol. Si jamais V aviez besoin[ de q q renseig s ou autres choses, veuillez, je vous en prie, disposer ibrement de moi. Адрес:                Monsieur Monsieur Al. Pouchekine  à St. Pétersbourg. {См. перевод} Переводы иноязычных текстов строка 19 снизу и сл. Милостивый государь, Прошу вас соблаговолить принять эту книгу взамен того, что я у вас похитил предумышленно. Спешу воспользоваться этим случаем, чтобы заверить вас в совершенном уважении, с которым я имею честь быть, милостивый государь, вашим нижайшим и покорнейшим слугой. Монтандон. Одесса 1 апреля 1834. Я поселился в Симферополе. Если вам понадобятся какие-либо сведения или что другое, прошу вас вполне располагать мною. Милостивому государю господину Ал. Пушкину в С.-Петербурге. Примечания К. Монтандон — Пушкину. 1 апреля 1834 г. Одесса. Печатается по подлиннику ( ПД, ф. 244, оп. 2, № 113). К письму была приложена книга: „Guide du Voyageur en Crimée orné de cartes, de plans, de vues et de vignettes, et précédé d'une introduction sur les différentes...
6. Пушкин — Рокотову И. М., середина августа — середина ноября 1824
Входимость: 5. Размер: 3кб.
Часть текста: je n’ai pas de chevaux à ma disposition. Si vous voulez bien l’envoyer chercher, elle est à vos odres. Si Monsieur votre frère me faisait l’honneur de passer chez moi, j’aurais été enchanté de le recevoir et de renouveler une connaissance aussi aimable. Quant à ce qui regarde la prix, j’aurais voulu la vendre, comme j’ai eu l’honneur de vous le dire, pour 1500. Au reste je m’en rapporterai absolument à la décision de Monsieur votre frère. Agréez les assurances du respect le plus profond et de la considération la plus parfaite.— Monsieur, votre très humble et obéissant serviteur Mercredi. Alexandre Pouchkine.       P. S. Mon père vous présente ses respects. Il espère la prochaine fois avoir la double satisfaction de recevoir à Михайловское vous et Monsieur votre frère. {См. перевод} Переводы иноязычных текстов Милостивый государь, я счел бы своим долгом послать вам свою коляску, но в настоящую минуту в моем распоряжении нет лошадей. Если вам угодно будет прислать за нею, она к вашим услугам. Если ваш брат окажет мне честь посетить меня, мне будет весьма лестно принять его и возобновить столь приятное знакомство. Что касается цены, то, как я уже имел честь говорить вам, я хотел бы...
7. Гуковский Г. А.: Пушкин и проблемы реалистического стиля. Глава третья. "Евгений Онегин". Пункт 4
Входимость: 5. Размер: 66кб.
Часть текста: взгляды. Поэтому-то едва ли можно согласиться с термином «лирические отступления» в применении к «Евгению Онегину». Пассажи, обозначаемые этим термином, не совсем обычная лирика, поскольку они имеют целью создание объективного образа персонажа. Немыслимо представить себе пушкинский роман с изъятыми отступлениями: он не только изменился бы, как и всякое произведение, имеющее в своем составе отступления («Дон-Жуан» Байрона, «Война к мир»), но попросту распался бы. Весь остальной текст, определенный в своем составе образом поэта — героя этих отступлений, был бы обессмыслен. Стали бы непонятны ирония, печаль, мысли, пронизывающие весь текст, без отступлений они утеряли бы единство, а следовательно, и необходимость. Поэт, однако, не входит в главную, сюжетную связь романа. Сюжет книги строится на двух героях. Остальные — лишь более или менее самостоятельные элементы фона, служащие для оттенения главных героев. Поэтому они и могут уйти из романа задолго до его окончания; этот их уход (например, смерть Ленского) нимало не препятствует продолжению романа и даже не очень влияет на ход сюжета. Обычная конструкция романтического повествования опирается на одного героя, интимно связанного с самим автором, героя, несущего лирическое авторское начало, героя, дух которого как бы определяет характер и содержание всего остального изображаемого поэтом мира, в том числе и восприятие других действующих лиц. Такое «единодержавие» центрального героя имеется в поэмах Байрона, в «Рене» Шатобриана, в романе Констана, оно сохраняется и в «Сен-Маре» Виньи, оно же характеризует «Исповедь» Руссо, прозу Стерна, «Вертера» Гете и романтическую лирику — например, Жуковского и Ламартина. Вокруг одного образа, для которого остальные служат лишь аксессуаром, строятся и многие произведения послепушкинской поры — например,...
8. Измайлов. "Евгений Онегин", глава I
Входимость: 5. Размер: 7кб.
Часть текста: книжном магазине И. В. Сленина, у Казанского моста, по 5 руб., а с пересылкою по 6 руб. О целом романе, особливо о плане его и о характере изображаемых в нем лиц, судить по одной главе невозможно. Итак, скажем только о слоге. Рассказ превосходен: везде видна непринужденность, веселость, чувство и картинная поэзия *   1 . Стихосложение (versification) превосходно: молодой Пушкин давно уже занимает почетное место между лучшими нашими версификаторами, число которых и теперь еще, к сожалению и к удивлению, не так-то велико. Пользуясь с умеренностию правом журналиста-библиографа 3 , представим здесь небольшой (впрочем, не самый еще лучший) образчик слога, или рассказа, из «Евгения Онегина». Служив отлично, благородно, Долгами жил его отец, Давал три бала ежегодно И промотался наконец. Судьба Евгения хранила: Сперва Madame за ним ходила, Потом Monsieur ее сменил, Ребенок был резов, но мил. Monsieur l’Abbé, француз убогий, Чтоб не измучилось дитя, Учил его всему шутя, Не докучал моралью строгой, Слегка за шалости бранил И в Летний сад гулять водил. Когда же юности мятежной Пришла Евгению пора, Пора надежд и грусти нежной, Monsieur прогнали со двора. Вот мой Онегин на свободе; Острижен по последней моде; Как dandy лондонский одет; И наконец увидел свет. Он по-французски совершенно Мог изъясняться и писал; Легко мазурку танцевал И кланялся непринужденно; Чего ж вам больше? Свет решил, Что он умен и очень мил. Мы все учились понемногу Чему-нибудь и как-нибудь, Так воспитаньем, слава Богу, У нас не мудрено блеснуть. Онегин был, по мненью многих (Судей решительных и строгих), Ученый малый, но педант. Имел он счастливый талант Без принужденья в разговоре Коснуться до всего слегка, С ученым видом знатока Хранить молчанье в важном споре И возбуждать улыбку дам Огнем нежданных эпиграмм. Каков же портрет воспитанного по моде русского дворянина? В каждом почти стихе...
9. Соллогуб — Пушкину А. С., начало марта 1836
Входимость: 5. Размер: 5кб.
Часть текста: Il me semble [aussi] que pour elle vous êtes justement la dernière personne qui pourrait prendre à la fou une offence. [Ne voyez pas du reste — ] Quant aux impertinences, que je dois avoir dites, je vous prie de savoir que je suis trop bien élevé, Monsieur, pour en adresser à un homme, et pas assez fou pour en adresser à une femme, et encore moins pour m’en vanter. Maintenant, Monsieur, je vous [d’ai que je vous ] ai attendu pendant tout le mois de Février, et que mon service ne me permettant pas à rester à Тверь davantage, je vais partir pour les differents endroits de ma destination. Quand vous serez dispose à me demander de nouveau raison, vous me trouverez toujours prêt à votre appel. Veuillez m’accorder un mot de réponse et me dire définitivement, si vous persistez toujours dans le projet d’un duel sérieux et que je n’en admets pas d’autre, ou bien si vous ne voulez pas mieux, en oubliant les commérages, qui l’ont placé...
10. Жобар — Пушкину А. С., 16 марта 1836
Входимость: 5. Размер: 7кб.
Часть текста: au département du Nord. Monsieur, Honteux et contrit je viens au pied du Parnasse faire amende honorable, pour avoir défiguré votre belle ode, На выздоровление Лукулла — en essayant de l’imiter ou plutôt de la singer en vers français: aussi, pour donner quelque prix à ma traduction, en ai-je fait hommage à l’éloquent traducteur de — La querelle des Slaves — à mon chef bienveillant, Mr. Ouvaroff, ministre de l’instruction publique; afin qu’il pût la publier en son nom, ainsi qu’il a déjà publié plusieurs ouvrages, entre autres, les commentaires érudits du professeur Groeff sur les classiques anciens: persuadé que si son Excellence daignait faire le même honneur à mon essai, je serais bientôt, malgré mon ignorance et ma folie légalement constatées par ses ordres, académicien, conseiller d’état, grand-cordon etc. etc. etc. son bon plaisir suffisant aujourd’hui pour faire et défaire académiciens, professeurs, gens de mérite etc., mais, hélas! j’ai vu bientôt s’écrouler mes châteaux en Espagne; mon Mécène n’ayant pas même daigné...