Поиск по творчеству и критике
Cлово "CIEL"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Вульф — Пушкину А. С., 11 сентября 1826
Входимость: 4. Размер: 9кб.
2. Vie, poesies et pensees de Joseph Delorme
Входимость: 4. Размер: 28кб.
3. Дневник Пушкина 1834г.
Входимость: 3. Размер: 92кб.
4. Набоков В.В.: Комментарий к роману "Евгений Онегин". Глава третья. Пункты XXXI - XLI
Входимость: 3. Размер: 82кб.
5. Павлищев Лев: Мой дядя – Пушкин. Из семейной хроники. Глава XIII  
Входимость: 3. Размер: 30кб.
6. Вульф — Пушкину А. С., вторая половина марта 1826
Входимость: 2. Размер: 5кб.
7. Виноградов В. В.: Язык Пушкина. Пушкин и история русского литературного языка. VI. Русско-французский язык дворянского салона и борьба Пушкина с литературными нормами "языка светской дамы". Страница 2
Входимость: 2. Размер: 59кб.
8. Анненков П. В.: Материалы для биографии А. С. Пушкина. Глава XXIII. Вторая половина 1830 г., отъезд в Болдино осенью и целые труды, там возникшие или оконченные
Входимость: 2. Размер: 46кб.
9. Пушкин — Вяземской В. Ф., конец октября 1824
Входимость: 2. Размер: 7кб.
10. Набоков В.В.: Комментарии к "Евгению Онегину" Александра Пушкина. Глава третья. Пункты XXXI - XLI
Входимость: 2. Размер: 72кб.
11. Набоков В.В.: Комментарий к роману "Евгений Онегин". Глава седьмая. Пункты XXI - XXXI
Входимость: 2. Размер: 65кб.
12. Пушкин — Майгин N. и Неизвестной, ноябрь (после 4) 1823
Входимость: 2. Размер: 6кб.
13. Томашевский Б.: Пушкин. Книга вторая. Глава IV. Пушкин и Июльская революция 1830—1831 гг.
Входимость: 2. Размер: 164кб.
14. Марья Шонинг
Входимость: 2. Размер: 19кб.
15. Анненков П. В.: Жизнь и труды Пушкина. Глава XXIII. Вторая половина 1830 г., отъезд в Болдино осенью и целые труды, там возникшие или оконченные
Входимость: 2. Размер: 40кб.
16. Павлищев Лев: Мой дядя – Пушкин. Из семейной хроники. Глава XXXI  
Входимость: 2. Размер: 46кб.
17. Павлищев Лев: Мой дядя – Пушкин. Из семейной хроники. Глава XXXV  
Входимость: 2. Размер: 78кб.
18. Пушкин — Керн А. П., 13 и 14 августа 1825
Входимость: 2. Размер: 9кб.
19. Цявловский. Бова: (Отрывок из поэмы)
Входимость: 2. Размер: 37кб.
20. Алексеев М.П. К тексту стихотворения «Во глубине сибирских руд»
Входимость: 1. Размер: 73кб.
21. Набоков В.В.: Комментарии к "Евгению Онегину" Александра Пушкина. Глава первая. Пункты L - LX
Входимость: 1. Размер: 69кб.
22. «Chansons russes»
Входимость: 1. Размер: 30кб.
23. Лотман. Роман А. С. Пушкина "Евгений Онегин". Комментарии. Глава третья. Часть 4.
Входимость: 1. Размер: 15кб.
24. Шапир М. И.: Семантические лейтмотивы ирои-комической октавы. (Байрон — Пушкин — Тимур Кибиров). Пункт 5
Входимость: 1. Размер: 47кб.
25. Павлищев Лев: Мой дядя – Пушкин. Из семейной хроники. Глава X  
Входимость: 1. Размер: 49кб.
26. Раевский Н.А.: Портреты заговорили. Переписка друзей
Входимость: 1. Размер: 136кб.
27. Чаадаев — Пушкину А. С., март — апрель 1829
Входимость: 1. Размер: 5кб.
28. Чумаков Ю. Н.: Пушкин. Тютчев. Опыт имманентных рассмотрений. Дон Жуан Пушкина
Входимость: 1. Размер: 76кб.
29. Павлищев Лев: Мой дядя – Пушкин. Из семейной хроники. Глава XI  
Входимость: 1. Размер: 25кб.
30. Павлищев Лев: Мой дядя – Пушкин. Из семейной хроники. Глава XXXIV  
Входимость: 1. Размер: 46кб.
31. Томашевский Б.: Пушкин. Книга первая. Приложение. 3. Лицейские поэты
Входимость: 1. Размер: 24кб.
32. Пушкин — Керн А. П., 22 сентября 1825
Входимость: 1. Размер: 7кб.
33. Павлищев Лев: Мой дядя – Пушкин. Из семейной хроники. Глава XII  
Входимость: 1. Размер: 27кб.
34. Обатнин Г. В.: К интерпретации нескольких мистических текстов Вяч. Иванова
Входимость: 1. Размер: 59кб.
35. Тыркова-Вильямс А.: Жизнь Пушкина. Том 1. 1799-1824. Глава XXXVI. Княгиня Вера Вяземская
Входимость: 1. Размер: 22кб.
36. Тынянов Ю.Н.: "Пушкин". Часть первая. Детство. Глава шестая
Входимость: 1. Размер: 14кб.
37. Кирпичников. Пушкин А. С. (Старая орфография)
Входимость: 1. Размер: 137кб.
38. Пушкин — Вульф А. Н., 21 июля 1825
Входимость: 1. Размер: 9кб.
39. Набоков В.В.: Комментарий к роману "Евгений Онегин". Глава шестая. Эпиграф, пункты I - XX
Входимость: 1. Размер: 72кб.
40. Ходасевич В. Ф.: О Пушкине. Амур и Гименей
Входимость: 1. Размер: 24кб.
41. Подпись под автопортретом в лавровом венке
Входимость: 1. Размер: 4кб.
42. Тынянов Ю.Н.: "Пушкин". Часть первая. Детство. Глава пятая
Входимость: 1. Размер: 42кб.
43. Пушкин — Гончаровой Н. Н., 11 октября 1830
Входимость: 1. Размер: 5кб.
44. Павлищев Лев: Мой дядя – Пушкин. Из семейной хроники. Глава VIII  
Входимость: 1. Размер: 10кб.
45. Разговоры Пушкина (собрали: С. Гессен; Л. Модзалевский). 1925 - 1926 гг.
Входимость: 1. Размер: 74кб.
46. Пушкинская энциклопедия (Пушкин и мировая литература). Прижизненная известность Пушкина за рубежом (Франция)
Входимость: 1. Размер: 58кб.
47. Павлищев Лев: Мой дядя – Пушкин. Из семейной хроники. Глава XIV  
Входимость: 1. Размер: 35кб.
48. Пушкин — Бенкендорфу А. Х., 24 марта 1830
Входимость: 1. Размер: 5кб.
49. Вяземская и др. — Пушкину А. С., 19 ноября 1826
Входимость: 1. Размер: 5кб.
50. Набоков В.В.: Комментарий к роману "Евгений Онегин". Глава первая. Пункты XXXIII - XXXV
Входимость: 1. Размер: 68кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Вульф — Пушкину А. С., 11 сентября 1826
Входимость: 4. Размер: 9кб.
Часть текста: vous sauver au risque de mes jours avec quel plaisir je les aurais sacrifiés [pour vous] et pour toute grâce j'aurais demandé au Ciel de vous revoir un moment avant de mourir. Vous ne sauriez vous imaginer dans quelles angoisses je suis — l'incertitude où je suis sur votre compte est horrible — jamais je n'ai souffert ainsi moralement — et jugez, je dois partir dans deux jours sans avoir rien appris de certain sur votre compte. Non je n'ai rien senti de si affreux dans ma vie — et je ne sais comment je n'en perds pas l'esprit. Moi qui comptais vous revoir enfin ces jours-ci! Jugez [comme] quel coup inattendu a dû être pour moi la nouvelle de votre départ pour Moscou. Mais cette lettre vous parviendra-t-elle et où vous trouvera-t-elle? — voilà des questions aux quelles personne ne peut [vous] répondre. Vous trouverez peut-être que je fais bien mal de vous écrire, et je le trouve aussi, mais cependant je ne puis me priver de cette seule consolation qui me reste. C'est par Вяземский que je vous écris; il ne sait pas de qui est la lettre, il a promis de la brûler s'il ne peut vous la remettre. Vous fera-t-elle encore plaisir? — vous avez peut-être bien...
2. Vie, poesies et pensees de Joseph Delorme
Входимость: 4. Размер: 28кб.
Часть текста: LES CONSOLATIONS Poésies par Sainte Beuve ( Утешения . Стихотворения Сент-Бёва).— Париж, 1830 (1 том в 18-ю д. л.) . Года два тому назад книжка, вышедшая в свет под заглавием Vie, poésies et pensées de J. Delorme, обратила на себя в Париже внимание критиков и публики. Вместо предисловия романическим слогом описана была жизнь бедного молодого поэта, умершего, как уверяли, в нищете и неизвестности. Друзья покойника предлагали публике стихи и мысли, найденные в его бумагах, извиняя недостатки их и заблуждения самого Делорма его молодостию, болезненным состоянием души и физическими страданиями. В стихах оказывался необыкновенный талант, ярко отсвеченный странным выбором предметов. Никогда ни на каком языке голый сплин не изъяснялся с такою сухою точностию; никогда заблуждения жалкой молодости, оставленной на произвол страстей, не были высказаны с такой разочарованностию. Смотря на ручей, осененный темными ветвями дерев, Делорм думает о самоубийстве и вот каким образом: Pour qui veut se noyer, la place est bien choisie. On n’aurait qu’à venir, un jour de fantaisie, A cacher ses habits au pied de ce bouleau, Et, comme pour un bain, à descendre dans l’eau: Non pas en furieux, la tête la première; Mais s’asseoir, regarder; d’un rayon de lumière Dans le...
3. Дневник Пушкина 1834г.
Входимость: 3. Размер: 92кб.
Часть текста: Он, кажется, сошел с ума. Меня спрашивали, доволен ли я моим камер-юнкерством. Доволен, потому что государь имел намерение отличить меня, а не сделать смешным, — а по мне хоть в камер-пажи, только б не заставили меня учиться французским вокабулам и арифметике. Встретил Новый год у Натальи Кирилловны Загряжской. Разговор со Сперанским о Пугачеве, о Собрании законов, о первом времени царствования Александра, о Ермолове etc. 7-го . Вигель получил звезду и очень ею доволен. Вчера был он у меня. Я люблю его разговор — он занимателен и делен, но всегда кончается толками о мужеложстве. Вигель рассказал мне любопытный анекдот. Некто Норман или Мэрман, сын кормилицы Екатерины II, умершей 96 лет, некогда рассказал Вигелю следующее. — Мать его жила в белорусской деревне, пожалованной ей государыней. Однажды сказала она своему сыну: «Запиши сегодняшнее число: я видела странный сон. Мне снилось, будто я держу на коленях маленькую мою Екатерину в белом платьице — как помню ее 60 лет тому...
4. Набоков В.В.: Комментарий к роману "Евгений Онегин". Глава третья. Пункты XXXI - XLI
Входимость: 3. Размер: 82кб.
Часть текста: для него Онегиным в Одессе, где в 1823–1824 гг. они предавались воспоминаниям о своих прошлых увлечениях, скрашивавших их прогулки по берегам Невы в 1820-м (см. «Путешествие Онегина», коммент. к гл. 8, рукопись, XXX) По ходу романа Пушкин приводит образчики сочинений всех троих главных персонажей: письмо Татьяны, последнюю элегию Ленского и письмо Онегина. 2 Его я свято берегу… — В переводе этого места на английский мне помогло французское выражение «je la conserve religieusement». 5—6 Кто ей внушал и эту нежность, / И слов любезную небрежность? — Ответ: Парни. См., например, его выражение в стихотворении «Следующий день» («Le Lendemain» m «Poésies érotiques», bk. I): Et ion âme plus attendrie S'abandonne nonchalamment Au délicieux sentiment D'une douce mélancolie что буквально переводится на язык русского романтика: «и умиленная душа предается небрежно сладостному чувству грусти нежной». 6 …любезную небрежность… — Галлицизм, aimable abandon. 7 …вздор… — В издании 1837 г. допущена опечатка: «взор». 13 … Фрейшиц… — Ссылка на увертюру «Вольного стрелка» ( нем. «Der Freischütz», фр. «Le Franc Archer», «Седьмая пуля» или «Волшебный стрелок»), романтической оперы Карла Марии фон Вебера (1786–1826), впервые поставленной в Берлине 18 июня 1821 г., в Париже — 7 декабря 1824 г. (под названием «Robin des Bois»). Лесной дух дает стрелку волшебные пули. Негодяй Каспар продается этому духу. И стрелок, и Каспар влюблены в...
5. Павлищев Лев: Мой дядя – Пушкин. Из семейной хроники. Глава XIII  
Входимость: 3. Размер: 30кб.
Часть текста: в Петербург с известием о новой победе и отправил письмо твоего брата сюда. В Зуево[52] Дадиан не завернул, а завернуть ему ничего не стоило, так как он не скоро поедет назад; расстояние от Петербурга к нам небольшое. Помнишь его матушку, нашу кузину, как она тебя маленькую любила, а когда вышла замуж и уехала в Грузию, с тех пор не писала. Бог с ней (Que le bon Dieu la conserve en sa Sainte garde)! Пишет мне Розен о Леоне; Лелька жив и здоров (Lolka est sain et sa-uf et se porte comme le pont neuf), представлен в капитаны за храбрость, чему Сашка – говорит Розен – обрадовался не меньше Леона. Ведь Александр Лелькой очарован (Alexandre est entiche de Lolka). Розен, сообщая о моем младшем (mon cadet), не говорит ни слова о «Тифлисской газете», напечатавшей что-то об Александре[53]. А из письма Сашки увидишь, что взятием Эрзерума кампания далеко не оканчивается. Сердце сжимается, как подумаю о Лельке: рассказывают, будто бы его полк опять был в деле. Жду не дождусь моих бедных детей. Во всяком случае, Александра увижу раньше». «Прибавляю к письму мама, – пишет Сергей Львович, – что Леон не только будет на днях капитаном, но, несмотря на теперешний свой маленький чин, получил уже два месяца тому назад, – что бы ты думала – Анну на шею за храбрость. Вот уж правду говорят русские: мал золотник, да дорог, а меня, родного отца, не нашел нужным порадовать. Экий шут! (En voila un boufon!) Но и Александр отличается: тоже видел, как Эрзерум брали; вероятно, вдохновился и музой в придачу (de pair et compagnie). Воображаю его верхом при сабле, во фраке и боливаре на голове. Тоже оригинал порядочный (un franc original). О Саше я сильно беспокоился до получения письма, да и теперь беспокоюсь, потому что видел сегодня во сне, будто бы он женится; рассказал я мой сон Никите (камердинеру, автору баллады о «Соловье разбойнике», о котором уже упомянуто мною) – а этот старый хрен (се vieux...
6. Вульф — Пушкину А. С., вторая половина марта 1826
Входимость: 2. Размер: 5кб.
Часть текста: ainsi. Si vous ne craignez pas de me compromettre auprès de ma sœur (comme vous le faites d'après sa lettre) je vous prie en grâce de ne pas le faire avec Maman. Aujourd' hui elle m'a plaisanté sur nos adieux de Pskow , qu'elle trouve avoir été très tendres („они, говорит она, думали, что я ничего не замечаю“), comment cela vous paraît-il? — Au reste vous n'avez besoin que de paraître tel que vous êtes, pour la détromper et lui prouver que vous ne remarquez même pas mon absence. Quel prestige enchanteur m'avait séduit! Comme vous savez feindre le sentiment. Je conviens avec mes Cousines que vous êtes un homme bien dangereux, mais je tâcherai de 1 devenir raisonnable. — Au nom du ciel déchirez ma première lettre et brisez ma tasse de Pskoff — c'est un mauvais signe d'en donner, je suis très superstitieuse, et pour vous récompenser de cette perte je vous promets quand je reviendrai de vous donner la cire cacheter que vous m'avez demandée à mon départ. Je vais apprendre l'italien et malgré que je suis bien fâchée contre vous, je crois que me première lettre sera pour vous mio delizie . 2 <см. перевод> Адрес:    Пушкину. Сноски 1 Сперва было начато: d'êt 2 Два последних слова густо замараны . Переводы иноязычных текстов Стр. 270, строка 9 и сл. Если вы получили мое письмо, во имя неба уничтожьте его! Мне стыдно своего безумия, я никогда не посмею поднять на вас глаза, если опять увижусь с вами. Маменька завтра уезжает, а я остаюсь здесь до лета; по крайней мере так я надеюсь. Если вы не боитесь компрометировать меня перед...
7. Виноградов В. В.: Язык Пушкина. Пушкин и история русского литературного языка. VI. Русско-французский язык дворянского салона и борьба Пушкина с литературными нормами "языка светской дамы". Страница 2
Входимость: 2. Размер: 59кб.
Часть текста: г.). В письме к Вяземскому Пушкин, развивая ту же тему, решительно противопоставляет себя «писателям 18 века: «я пишу для себя, а печатаю для денег, а ничуть для улыбки прекрасного пола» (I, 102). В поэме «Разбойники» Пушкин откровенно вступает в борьбу с нормами того литературного языка, который рассчитан на «нежные уши читательниц». Бестужеву поэт пишет: «Если отечественные звуки харчевня, кнут, острог — не испугают нежных ушей читательниц «Полярной звезды», то напечатай его. Впрочем, чего бояться читательниц? Их нет и не будет на руской земле, да и жалеть не о чем» (Переписка, I, 71). О «Борисе Годунове» Пушкин писал Плетневу: «Какого вам Бориса и на какие лекции? В моем Борисе бранятся по матушке на всех языках. Это — трагедия не для прекрасного полу»(Переписка, I, 334). Катенин, услышав об этом ответе поэта, пришел в восторг и писал Пушкину: «Меня недавно насмешил твой (якобы) ответ на желание одного известного человека прочесть твою трагедию «Годунов»: «Трагедия эта не для дам, и я ее не дам». Скажи, правда ли это? Меня оно покуда несказанно тешит... Но ...
8. Анненков П. В.: Материалы для биографии А. С. Пушкина. Глава XXIII. Вторая половина 1830 г., отъезд в Болдино осенью и целые труды, там возникшие или оконченные
Входимость: 2. Размер: 46кб.
Часть текста: отправляется в Болдино, Дельвиг его провожает, записка Пушкина об этом последнем свидании с другом. – Холера, рассказ Пушкина о ней и как получил он первые сведения об эпидемии. – Пушкин остается в Болдине до декабря 1830 г. – Происхождение стихов «Герой». – Плодовитость творчества в Болдине, исчисление того, что написано им в Болдине в письме к Плетневу и в письме к Дельвигу. – «Скупой рыцарь», «Моцарт и Сальери», «реестр драм» с упоминанием о неизданных. – «Пир во время чумы» из Уильсона с переменами. – Мнимый подлинник «Скупого рыцаря», выдуманный «Ченстон». – Пушкин приписывает и другие свои произведения иностранным писателям, как «Рославлева», «Цыган» (лирическое стихотворение) и др. – Подробности о создании «Моцарта». – Подробности создания «Каменного гостя». – О деятельности Пушкина в Болдине вообще. – «Русалка». – Он признает в себе драматический талант еще с «Цыган». – О драмах Пушкина вообще и о тех, которые не сохранились. «Берольд Савойский». – «Повести Белкина», тогда же написанные, и «Летопись села Горохина», написанная в это же время. – Он оканчивает «Домик в Коломне». Пушкин познакомился с семейством Н. Н. Гончаровой еще в 1828 году, когда будущей супруге его едва наступила шестнадцатая весна. Он был представлен ей на бале и тогда же сказал, что участь его будет навеки связана с молодой особой, обращавшей на себя общее внимание. Два года, однако ж, протекли для Пушкина в тех беспрерывных трудах и разъездах, какие мы старались описать. В 1830 г. прибытие части...
9. Пушкин — Вяземской В. Ф., конец октября 1824
Входимость: 2. Размер: 7кб.
Часть текста: âme charmante et généreuse! Je ne vous remercierai pas pour votre lettre, les paroles seraient trop froides et trop faibles pour vous exprimer mon attendrissement et ma reconnaissance... Votre douce amitié suffirait à toute âme moins égoïste que la mienne; tel que je suis, elle seule me consola de bien des chagrins et seule a pu calmer la rage de l’ennui qui consume ma sotte existence. Vous désirez la connaître, cette sotte existence: ce que j’avais prévu s’est trouvé vrai. Ma présence au milieu de ma famille n’a fait que redoubler des chagrins assez rudes. On m’a reproché mon exil; on se croit entraîné dans mon malheur, on prétend que je prêche l’athéisme à ma soeur qui est une créature céleste et à mon frère qui est très drôle et très jeune, qui admirait mes vers et que j’ennuie très certainement. Dieu seul sait, si je songe à lui? Mon père a eu la faiblesse d’accepter un emploi qui dans tous les cas le mit dans une fausse position à mon égard; cela fait que je passe à cheval et dans les champs tout le temps que je ne suis pas au lit. Tout ce qui me rappelle le mer m’attriste — le bruit d’une fontaine me tait mal à la lettre — je crois qu’un beau ciel me ferait pleurer de rage; но слава богу небо у...
10. Набоков В.В.: Комментарии к "Евгению Онегину" Александра Пушкина. Глава третья. Пункты XXXI - XLI
Входимость: 2. Размер: 72кб.
Часть текста: не могу.   Кто ей внушалъ и эту нежность,   И словъ любезную небрежность?   Кто ей внушалъ умильный взоръ,   8  Безумный сердца разговоръ   И увлекательный, и вредный?   Я не могу понять. Но вотъ   Неполный, слабый переводъ, 12  Съ живой картины списокъ бледный,   Или разыгранный Фрейшицъ   Перстами робкихъ ученицъ: 1 Письмо Татьяны предо мною. В руках Пушкина, становящегося персонажем романа, оно могло оказаться, допустим, по той причине, что Онегин переписал его для поэта в Одессе, когда в 1823–24 г. они вновь принялись за воспоминания о своих былых романах, так скрашивавшие их прогулки по набережной Невы в 1820 г. (см. «Путешествие Онегина», коммент. к главе Восьмой, рукопись, строфа XXX). В своем романе Пушкин приводит тексты трех главных персонажей: письмо Татьяны, последнюю элегию Ленского и письмо Онегина. 2 Его я свято берегу. Ср. французское ходовое выражение «je la conserve religieusement». 5–6 Кто ей внушал и эту нежность, / И слов любезную небрежность? Ответ: Парни. См., например, его «Завтрашний день» («Эротические стихотворения», кн. 1): Et ton âme plus attendrie, S'abandonne nonchalamment Au délicieux sentiment D'une douce mélancholie, что само собой перелагается...