Поиск по творчеству и критике
Cлово "VENUS"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Пиковая дама
Входимость: 2. Размер: 56кб.
2. Виноградов В. В.: Стиль Пушкина. VIII. "Вольное и широкое изображение характеров" в стиле пушкинской художественной прозы
Входимость: 2. Размер: 105кб.
3. Шмид В.: Проза как поэзия. Пушкин, Достоевский, Чехов, авангард. "Пиковая дама" как метатекстуальная новелла
Входимость: 2. Размер: 116кб.
4. Томашевский Б.: Пушкин. Книга вторая. Глава I. Михайловское. 6. "Клеопатра"
Входимость: 2. Размер: 28кб.
5. Цявловский. Бова: (Отрывок из поэмы)
Входимость: 2. Размер: 37кб.
6. Александров А. Л.: Пушкин. Частная жизнь 1811–1820. Часть вторая. Глава первая
Входимость: 1. Размер: 24кб.
7. Словарь литературных типов Пушкина (старая орфография). Характеристики всех типов, образов и лиц. Буква "Г"
Входимость: 1. Размер: 64кб.
8. Модзалевский. Примечания: Пушкин. Письма, 1815-1825. Часть 31.
Входимость: 1. Размер: 23кб.
9. Пушкин — Вяземской В. Ф., 3 ноября 1826
Входимость: 1. Размер: 4кб.
10. Набоков В.В.: Комментарии к "Евгению Онегину" Александра Пушкина. Глава вторая. Пункты XIII - XXVI
Входимость: 1. Размер: 58кб.
11. Похоронная песня Иакинфа Маглановича ("С богом, в дальнюю дорогу!..")
Входимость: 1. Размер: 19кб.
12. Пушкин — Осиповой П. А., 11 августа 1825
Входимость: 1. Размер: 3кб.
13. Набоков В.В.: Комментарий к роману "Евгений Онегин". Глава пятая. Пункты XXVII - XLV
Входимость: 1. Размер: 67кб.
14. Осипова — Пушкину А. С., 7 сентября 1836
Входимость: 1. Размер: 4кб.
15. Разговоры Пушкина (собрали: С. Гессен; Л. Модзалевский). 1929 - 1830 гг.
Входимость: 1. Размер: 90кб.
16. Гуковский Г. А.: Пушкин и проблемы реалистического стиля. Глава четвертая. Произведения 1830-х годов. Пункт 4
Входимость: 1. Размер: 79кб.
17. Набоков В.В.: Комментарий к роману "Евгений Онегин". Глава четвертая. Пункты XXXIX - LI
Входимость: 1. Размер: 78кб.
18. Осипова — Пушкину А. С. и Пушкиной Н. Н., 21 августа 1831
Входимость: 1. Размер: 10кб.
19. Уваров — Пушкину А. С., 8 октября 1831
Входимость: 1. Размер: 11кб.
20. Маркевич. Из воспоминаний
Входимость: 1. Размер: 35кб.
21. Vie, poesies et pensees de Joseph Delorme
Входимость: 1. Размер: 28кб.
22. Томашевский Б. В.: Пушкин и французская революционная ода (Экушар Лебрен)
Входимость: 1. Размер: 126кб.
23. Набоков В.В.: Комментарий к роману "Евгений Онегин". Глава вторая. Пункты XVIII - XXXI
Входимость: 1. Размер: 72кб.
24. Пушкинская энциклопедия (Пушкин и мировая литература). Парни (Parny) Эварист-Дезире де Форж (de Forges), граф де (1753–1814)
Входимость: 1. Размер: 13кб.
25. Гуковский Г. А.: Пушкин и русские романтики. Глава I. Пункт 6
Входимость: 1. Размер: 45кб.
26. Набоков В.В.: Комментарий к роману "Евгений Онегин". Глава восьмая. Эпиграф, пункты I - IV
Входимость: 1. Размер: 67кб.
27. Пушкинская энциклопедия (Пушкин и мировая литература). Вольтер (Voltaire — псевд.; наст. фамилия и имя Аруэ, Аруэт (Arouet) Франсуа Мари, 1694–1778)
Входимость: 1. Размер: 20кб.
28. Набоков В.В.: Комментарии к "Евгению Онегину" Александра Пушкина. Глава первая. Пункты XXXIII - XXXVII
Входимость: 1. Размер: 75кб.
29. Набоков В.В.: Комментарий к роману "Евгений Онегин". Глава первая. Пункты XXXIII - XXXV
Входимость: 1. Размер: 68кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Пиковая дама
Входимость: 2. Размер: 56кб.
Часть текста: На сто, И выигрывали, И отписывали Мелом, Так, в ненастные дни, Занимались они Делом. Однажды играли в карты у конногвардейца Нарумова. Долгая зимняя ночь прошла незаметно; сели ужинать в пятом часу утра. Те, которые остались в выигрыше, ели с большим аппетитом; прочие, в рассеянности, сидели перед пустыми своими приборами. Но шампанское явилось, разговор оживился, и все приняли в нем участие. — Что ты сделал, Сурин? — спросил хозяин. — Проиграл, по обыкновению. Надобно признаться, что я несчастлив: играю мирандолем, никогда не горячусь, ничем меня с толку не собьешь, а всё проигрываюсь! — И ты ни разу не соблазнился? ни разу не поставил на руте? .. Твердость твоя для меня удивительна. — А каков Германн! — сказал один из гостей, указывая на молодого инженера,— отроду не брал он карты в руки, отроду не загнул ни одного пароли, а до пяти часов сидит с нами и смотрит на нашу игру! — Игра занимает меня сильно,— сказал Германн,— но я не в состоянии жертвовать необходимым в надежде приобрести излишнее. — Германн немец: он расчетлив, вот и всё! — заметил Томский.— А если кто для меня непонятен, так это моя бабушка, графиня Анна Федотовна. — Как? что? — закричали гости. — Не могу постигнуть,— продолжал Томский,— каким образом бабушка моя не понтирует! — Да что ж тут удивительного,— сказал Нарумов,— что осьмидесятилетняя старуха не понтирует? — Так вы ничего про нее не знаете? — Нет! право, ничего! — О, так послушайте: Надобно знать, что бабушка моя, лет шестьдесят тому назад, ездила в Париж и была там в большой моде. Народ бегал за нею, чтоб увидеть la Vénus moscovite <см. перевод>; Ришелье за нею волочился, и бабушка уверяет, что он чуть было не застрелился от ее жестокости. В то время дамы играли в фараон. Однажды при дворе она проиграла на слово герцогу Орлеанскому что-то очень много. Приехав домой, бабушка, отлепливая мушки с лица и отвязывая фижмы, объявила ...
2. Виноградов В. В.: Стиль Пушкина. VIII. "Вольное и широкое изображение характеров" в стиле пушкинской художественной прозы
Входимость: 2. Размер: 105кб.
Часть текста: Ведь основная проблема творчества Пушкина в этой сфере, проблема изображения личности — во всем многообразии и противоречии ее индивидуальных и типических свойств, поступков и переживаний, проблема психологического единства разнообразных страстей и психологической сложности индивидуальных характеров, — сохраняет свою остроту для всех жанров. Культура и даже культ личности на русской почве находят свое первое яркое художественное выражение в стиле Пушкина, особенно в его лирическом стиле. Радищев, Державин, Карамзин, Батюшков и Жуковский лишь подготовили в разных направлениях путь для решения этой сложной литературной проблемы индивидуального самосознания. При этом симптоматично, что Пушкин недолго остается на позициях несколько абстрактного индивидуалистического романтизма. Уже в начальный период своей работы над национально-реалистическим стилем (1823—1825 гг.) Пушкин ставит перед собой задачу шекспировского, широкого и свободного изображения национальных характеров. Лаконизм изображения, отсутствие микроскопического анализа душевных переживаний, «быстрота» слога, не допускающая развернутых психологических описаний и медитаций, стилистическая тонкость и глубина в беглой обрисовке оттенков внутренней жизни — не мирились с укоренившимися приемами воспроизведения непрерывной и последовательно, но однообразно раскрывающейся душевной жизни человека. Современная Пушкину критика отмечала как своеобразную особенность пушкинского стиля эскизную манеру рисовки лиц, быстрое и нередко загадочное мелькание их контуров, силуэтов 1 . Вместе с тем позднее по отношению к некоторым характерам...
3. Шмид В.: Проза как поэзия. Пушкин, Достоевский, Чехов, авангард. "Пиковая дама" как метатекстуальная новелла
Входимость: 2. Размер: 116кб.
Часть текста: «Пиковая дама» — это вызов интерпретаторам. Мало найдется произведений в русской литературе, которые окружала бы такая масса разных истолкований со столь разными подходами. [207] Герменевтическая привлекательность этой новеллы, кроме прочего, основана на том, что тут сопрягаются две друг друга исключающие мотивировочные системы. С одной стороны, действие мотивируется реалистически, психологией героя, а с другой стороны, в ход событий вмешивается сверхъестественная сила. Все главные мотивы объяснимы двумя разными способами, почти каждая деталь оправдывается двояким способом — и реалистическим, и фантастическим. [208] Действуют и постоянная оппозиция модальных признаков, и равновесие противоборствующих мотивировок. Так, например, ночное появление мертвой графини, эпизод, наиболее спорный для толкователей, имеет столько же признаков галлюцинации Германна, сколько и признаков сверхъестественного явления. Ни реалистическая, ни фантастическая мотивировки сами по себе не могут оправдать действие удовлетворительно: после каждой попытки объяснения происходящего с точки зрения лишь одной из двух мотивировок остаются непонятные моменты. В частности, распространенные психологические и фрейдистские прочтения, жертвующие неразрешимым онтологическим синкретизмом новеллы для сомнительной однозначности, не могут объяснить по крайней мере два главных мотива — почему бродящий по Петербургу Германн вдруг оказывается перед незнакомым ему домом графини и почему три «верные» карты действительно выигрывают. Убедительного и удовлетворительного с художественной точки зрения ответа на эти вопросы ни один из «реалистических» интерпретаторов до сих пор не нашел. [209] ...
4. Томашевский Б.: Пушкин. Книга вторая. Глава I. Михайловское. 6. "Клеопатра"
Входимость: 2. Размер: 28кб.
Часть текста: к цензору» и приписанного здесь же, вероятно позднее, на свободном месте четвертого подражания Корану начинаются черновики этой элегии, продолжающейся отрывочно на разных листах той же тетради. Закончив эти черновики на стихе: И молча долго им царица любовалась, Пушкин поставил характерный знак разделения. Этот черновик Пушкин начал переписывать набело в другую тетрадь, куда, между прочим, переписывал «Подражания Корану» и «Второе послание к цензору». «Клеопатра» переписана после послания к цензору и третьего подражания. В беловой копии стихотворение уже имеет название, которого не было в черновике. И здесь беловой текст кончается на том же стихе, после которого стоит такой же разделительный знак (подобный же знак стоит и внутри стихотворения, после стиха «Главы их упадут под утренней секирой»). Позднее в данный текст внесены поправки. Так, первоначально первые четыре стиха белового текста читались: Царица голосом и взором Свой пышный оживляла...
5. Цявловский. Бова: (Отрывок из поэмы)
Входимость: 2. Размер: 37кб.
Часть текста: время его написания: сентябрь — октябрь 1814 г. (см. об этом стр. 85). С другой стороны, 27 марта 1816 г. Пушкин писал П. А. Вяземскому: «Обнимите Батюшкова за того больного, у которого год тому назад завоевал он Бову королевича». Пушкин, болевший простудою, лежал в лицейском лазарете 3—5 февраля 1815 г., когда его и посетил Батюшков 4 . Во время этого свидания и произошло «завоевание» Батюшковым сюжета поэмы, которая, следовательно, занимала Пушкина, по крайней мере, в течение двух месяцев после того, как были написаны те двести семьдесят девять стихов, которые нам известны. «Бова» Пушкина является второй попыткой написать шутливую поэму в подражание «La pucelle d’Orléans» («Орлеанской девственнице») Вольтера. Первой попыткой в этом роде, тогда неудавшейся, был «Монах». Через год с небольшим Пушкин возвратился к прежнему замыслу, решив на этот раз использовать сюжет сказки о Бове. Сказка, или, как она еще называется в рукописных списках, «История» о Бове Королевиче — книжного и притом западноевропейского происхождения. По определению А. Н. Пыпина, она является «самым характерным представителем рыцарских романов, переведенных у нас в старину», «древнейшим между известными у нас западными романами и потому любопытнейшим для историка популярной литературы» 5 . Восходя к старофранцузской chanson de geste («Beuves d’Hanstonne») XII—XIII в., роман о Бове из Франции проник в Италию, а затем, вероятно, в венецианской редакции в Россию, где с конца...
6. Александров А. Л.: Пушкин. Частная жизнь 1811–1820. Часть вторая. Глава первая
Входимость: 1. Размер: 24кб.
Часть текста: по европейскому календарю. Князь Горчаков и Хитрово выехали в пролетке на Тиргартенштрассе к старинным немецким друзьям светлейшего князя, родственникам герцога Баденского, на музыкальный утренник, который бывал обыкновенно от двух до пяти пополудни каждую среду. Князь Горчаков, когда был здоров, старался не пропускать эти утра, а вот Иван Петрович удостоился этой чести впервые. В глубине старого парка, разбитого у подножия гор, окружавших Баден-Баден, прятались богатые виллы. Кованые решетки высоких ворот, увядающие цветники за ними, дорожки, посыпанные битым красным кирпичом, ведущие к кое-где видным с дороги роскошным особнякам; возле одного из них, в самом начале улицы, князь попросил остановиться; он хорошо просматривался с дороги. — Вам, наверное, будет интересно, Иван Петрович, — сказал он, высвобождая руки из-под шотландского пледа, в который его закутал заботливый слуга, и поворачиваясь к окну. — Взгляните, это вилла Ивана Сергеевича Тургенева, он сам ее построил. Здание было похоже на старинный замок с мансардами, покатыми крышами под красной черепицей и высокими трубами. — Нравится? — спросил князь. — Нечто в стиле Людовика XIII… — Вы...
7. Словарь литературных типов Пушкина (старая орфография). Характеристики всех типов, образов и лиц. Буква "Г"
Входимость: 1. Размер: 64кб.
Часть текста: На защиту Вольской соседомъ («Въ ней много хорошаго, и гораздо менее дурного, нежели думаютъ. Но страсти ее погубятъ»), отвечала: «Страсти! Какое громкое слово! Что такое страсти? Не воображаете ли вы, что у ней пылкое сердце, романическая голова? Просто она дурно воспитана!?...» Гаврила Гавриловичъ Р. ** (« Метель ») — Помещикъ, владелецъ Ненародова; «славился во всемъ округе гостепрiимствомъ и радушiемъ; соседи поминутно ездили къ нему поесть, попить». Заметя склонность дочери къ бедному армейскому прапорщику (Владимiру Николаевичу), запретилъ дочери «о немъ и думать», «а его» принималъ «хуже нежели отставного заседателя». Когда же дочь заболела «сильной горячкой» и «въ безпрестанномъ бреду высказывала свою тайну», после совета съ женой и «съ некоторыми соседами», решилъ, что «суженаго конемъ не объедешь», положилъ послать за женихомъ «и объявить ему неожиданное счастiе: согласiе на бракъ». — Скончался оставя дочь «наследницей всего именiя». Галуба-сынъ (« Галубъ »). — Уп. л. «Наездникъ молодой», сраженный «враждою жадной». («Въ нежданной встрече сынъ Галуба рукой завистника убитъ вблизи развалинъ Татартуба»). Галубъ (« Галубъ »). — «Старикъ-чеченецъ». Считаетъ, что важнее всего для чеченца «отважность, хитрость и проворство, лукавый умъ и сила рукъ», уменiе «шашкой» добывать «злато», въ набегахъ отбивать коней съ ногайскими быками и съ боя взятыми рабами суда въ Анапе нагружать». Сынъ, по...
8. Модзалевский. Примечания: Пушкин. Письма, 1815-1825. Часть 31.
Входимость: 1. Размер: 23кб.
Часть текста: Измайловского полка, бывший до 1824 г. адъютантом генерала Н. Н. Раевского и живший в Киеве, — «приятель» Пушкина, по собственному определению поэта (см. в письме № 180), друг и поклонник Рылеева, близко знакомый с Кюхельбекером, Корниловичем, Бестужевым, Грибоедовым, Полевым, сам литератор и сотрудник журналов; в конце 1824— начале 1825 г. он как раз был в Москве (см. «Русск. Стар.» 1888 г., т. 60, стр. 589, 591) и мог видаться с Вяземским,  1 который хорошо знал Муханова и симпатизировал ему (см «Русск. Стар.» 1888 г., т. 60, стр. 329); в одном письме к Пушкину, от 16 октября 1825 г., Вяземский определил его: «большой рыжик» (Переп., Акад. изд., т. I, стр. 305), — имея в виду его крупную фигуру могучего сложения, большие рыжие усы и рыжие же волосы на голове (ср. в сб.: Декабристы. Труды Пушкинского Дома. Под ред. Б. Л. Модзалевского и Ю. Г. Оксмана, Лгр. 1925, стр. 125). Пушкин мог быть взволнован также сообщением, которое прочел в № 15 «Северной Пчелы» 1825 г., где в статье: «Петербургские Записки. Письмо в Москву к Петру Александровичу Мух — ву», подписанной буквами Д. Р. К. [Гречь], между прочим, сообщалось: « .... Некоторые друзья А. С. Пушкина имеют у себя отрывки из сочиняемой им Поэмы «Цыгане». Я не читал их, но один просвещенный любитель Словесности уверял меня, что эта Поэма будет выше всего того, что доныне написал Пушкин, следовательно — возможное совершенство. Его Поэма Евгений Онегин уже печатается и скоро выйдет в свет» (см. «Пушк. и его соврем.», вып. XXIII — XXIV, стр. 128). Муханов был знаком с Пушкиным еще в Одесский период...
9. Пушкин — Вяземской В. Ф., 3 ноября 1826
Входимость: 1. Размер: 4кб.
Часть текста: poétiques et amoureuses le plus mal à propos du monde. Adieu, madame la Princesse, — je m’en vais m’enterrer au milieu de mes voisins. Priez Dieu pour le repos de mon âme. Si vous daignez m’envoyer à Опочка une petite lettre de quatre pages, cela serait de votre part une coquetterie tout à fait aimable. Vous qui savez tourner un billet mieux que feue ma tante, n’aurez-vous pas cette extrême bonté? (NB. billet est désormais synonyme de musique ). Adieu donc. Je suis à vos pieds et vous secoue la main à l’anglaise, puisqu’à toute force vous ne voulez pas que je vous la baise. Torjok, 3 Nov .       Y a-t-il assez de sous-oeuvres. Au nom de Dieu n’en donnez pas la clef à M-r votre époux. Je m’y oppose formellement. {См. перевод} Сноски * Ce n’est pas Serge Pouchkine bien entendu. Переводы иноязычных текстов Спешу, княгиня, послать вам поясы. Вы видите, что мне ...
10. Набоков В.В.: Комментарии к "Евгению Онегину" Александра Пушкина. Глава вторая. Пункты XIII - XXVI
Входимость: 1. Размер: 58кб.
Часть текста: полагает, что речь не идет о земном браке. Однако планы относительно него его родителей и Дмитрия Ларина не умерли вместе с ними, как Ленский, по-видимому, думает здесь и в строфе XXXVII. К концу лета он будет формально помолвлен. 4 покороче. Эта старинная русская форма, придающая некую условность сравнительной степени «короче» от «короткий», подразумевает здесь мысль: «так близко, как только могут позволить обстоятельства». 5 Они сошлись. Это двусмысленно: «сойтись» может значить либо «встретиться», либо «стать неразлучным целым». (Остальная часть строфы в таком случае либо развитие темы, либо повторение). 5–7 Действительно, темперамент Ленского, та философская меланхолия, которую Марджери Бейли в отношении «Времен года» Томсона (см. вступление к ее изданию [1928] «Гипохондрика» Босуэлла) прекрасно определила как «своего рода бурное, открытое сострадание к прошлым бедам других», ведущее к «мистической любви к...