Поиск по творчеству и критике
Cлово "RIEN"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Томашевский Б. В.: Пушкин и французская революционная ода (Экушар Лебрен)
Входимость: 6. Размер: 126кб.
2. Хитрово — Пушкину А. С., середина мая 1830
Входимость: 4. Размер: 8кб.
3. Модзалевский Б. Л.: Пушкин под тайным надзором
Входимость: 4. Размер: 172кб.
4. Два черновых письма К. А. Собаньской
Входимость: 3. Размер: 88кб.
5. Набоков В.В.: Комментарий к роману "Евгений Онегин". Глава первая. Пункты LII - LX
Входимость: 3. Размер: 63кб.
6. Набоков В.В.: Комментарий к роману "Евгений Онегин". Глава третья. Пункты XXXI - XLI
Входимость: 3. Размер: 82кб.
7. Вульф — Пушкину А. С., конец февраля — 8 марта 1826
Входимость: 3. Размер: 13кб.
8. Ахматова Анна: "Адольф" Бенжамена Констана в творчестве Пушкина
Входимость: 3. Размер: 87кб.
9. Вульф — Пушкину А. С., 11 сентября 1826
Входимость: 3. Размер: 9кб.
10. Модзалевский. Примечания: Пушкин. Письма, 1815-1825. Часть 33.
Входимость: 3. Размер: 40кб.
11. Пушкин — Вульф А. Н., 21 июля 1825
Входимость: 3. Размер: 9кб.
12. Набоков В.В.: Комментарии к "Евгению Онегину" Александра Пушкина. Глава третья. Пункты XXXI - XLI
Входимость: 3. Размер: 72кб.
13. Жолковский А.: Пушкин в роли Трике в роли Пушкина
Входимость: 3. Размер: 45кб.
14. Пушкин — Раевскому — сыну Н. Н., вторая половина июля (после 19) 1825
Входимость: 3. Размер: 10кб.
15. Краснобородько Т., Хитрова Д.: Пушкинский набросок возражения Кюхельбекеру
Входимость: 3. Размер: 148кб.
16. Тынянов Ю.Н.: "Пушкин". Часть третья. Юность. Глава вторая
Входимость: 3. Размер: 48кб.
17. Пушкин — Гончаровой Н. И., 5 апреля 1830
Входимость: 3. Размер: 9кб.
18. Павлищев Лев: Мой дядя – Пушкин. Из семейной хроники. Глава XIX  
Входимость: 3. Размер: 15кб.
19. Вульф — Пушкину А. С., 20 апреля 1826
Входимость: 3. Размер: 13кб.
20. Набоков В.В.: Комментарии к "Евгению Онегину" Александра Пушкина. Глава первая. Пункты L - LX
Входимость: 3. Размер: 69кб.
21. Павлищев Лев: Мой дядя – Пушкин. Из семейной хроники. Глава XXXV  
Входимость: 2. Размер: 78кб.
22. Пушкин — Керн А. П., 13 и 14 августа 1825
Входимость: 2. Размер: 9кб.
23. Павлищев Лев: Мой дядя – Пушкин. Из семейной хроники. Глава XXXII  
Входимость: 2. Размер: 14кб.
24. Выписки отдельных фраз и выражений из письма Сен-Пре к Юлии из романа Ж. Ж. Руссо «Новая Элоиза»
Входимость: 2. Размер: 14кб.
25. Наброски предисловия к "Борису Годунову"
Входимость: 2. Размер: 23кб.
26. Письма женщин к Пушкину и воспоминания о поэте (автор неизвестен). Керн Е. П.: Воспоминания о пушкине
Входимость: 2. Размер: 69кб.
27. Пушкин — Неизвестной, июнь — июль 1823
Входимость: 2. Размер: 3кб.
28. Тынянов Ю.Н.: "Пушкин". Часть вторая. Лицей. Глава шестая
Входимость: 2. Размер: 23кб.
29. Павлищев Лев: Мой дядя – Пушкин. Из семейной хроники. Глава XIII  
Входимость: 2. Размер: 30кб.
30. Записки бригадира Моро-де-Бразе. (касающиеся до турецкого похода 1711 года). Страница 3
Входимость: 2. Размер: 50кб.
31. Vie, poesies et pensees de Joseph Delorme
Входимость: 2. Размер: 28кб.
32. Томашевский Б.: Пушкин. Книга вторая. Глава IV. Пушкин и Июльская революция 1830—1831 гг.
Входимость: 2. Размер: 164кб.
33. Анненков П. В.: Пушкин в Александровскую эпоху. Глава VIII
Входимость: 2. Размер: 67кб.
34. Осипова — Пушкину А. С., 17 июня 1834
Входимость: 2. Размер: 12кб.
35. Алексеев М.П.: Заметки о «Гавриилиаде». По поводу издания В. Брюсова
Входимость: 2. Размер: 38кб.
36. Гончарова и др. — Пушкину А. С., 14 мая 1834
Входимость: 2. Размер: 7кб.
37. Путешествие из Москвы в Петербург
Входимость: 2. Размер: 94кб.
38. Пушкин — Пушкину Л. С., 20 октября 1836
Входимость: 2. Размер: 4кб.
39. Пушкин — Баранту А. Г., 16 декабря 1836
Входимость: 2. Размер: 10кб.
40. Л.И. Вольперт. Пушкин в роли Пушкина. Часть первая. Пятая глава. «Дорогая Элленора, позвольте мне называть вас этим именем...»
Входимость: 2. Размер: 41кб.
41. Пушкин — Керн А. П., 21(?) августа 1825
Входимость: 2. Размер: 7кб.
42. Пушкин — д'Аршиаку О., между 9 ч. 30 м. и 10 ч. утра 27 января 1837
Входимость: 2. Размер: 3кб.
43. Гости съезжались на дачу...
Входимость: 2. Размер: 20кб.
44. Керн. Дельвиг и Пушкин
Входимость: 2. Размер: 48кб.
45. Набоков В.В.: Комментарий к роману "Евгений Онегин". Глава первая. Пункты XXXVI - XLIII
Входимость: 2. Размер: 60кб.
46. Осипова — Пушкину А. С., 1 ноября 1834
Входимость: 2. Размер: 5кб.
47. Вяземский П. А. - Вяземской В. Ф., 7 мая 1828 г.
Входимость: 2. Размер: 6кб.
48. Пушкин — Хитрово Е. М., 9 декабря 1830
Входимость: 2. Размер: 4кб.
49. Казанский Б.: Разработка биографии Пушкина
Входимость: 2. Размер: 115кб.
50. Павлищев Лев: Мой дядя – Пушкин. Из семейной хроники. Глава XX  
Входимость: 1. Размер: 33кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Томашевский Б. В.: Пушкин и французская революционная ода (Экушар Лебрен)
Входимость: 6. Размер: 126кб.
Часть текста: ода (Экушар Лебрен) ПУШКИН И ФРАНЦУЗСКАЯ РЕВОЛЮЦИОННАЯ ОДА (ЭКУШАР ЛЕБРЕН) Раскрыть имя поэта, зашифрованное в оде Пушкина «Вольность» формулой «возвышенный галл», значит не только присоединить еще одно имя к тем именам, которые так или иначе связаны с Пушкиным; это значит назвать того, по чьим следам шел Пушкин по собственному его признанию; это значит, наконец, определить ту литературную и идейную среду, в которой возникла пушкинская ода. Именно в данном случае можно говорить о влиянии, не боясь многозначности этого слова, так как влияние это осознано и признано самим поэтом. Более двадцати лет тому назад в краткой заметке я коснулся вопроса о том, кого именно Пушкин имел в виду под перифрастической формулой «возвышенный галл». 1 Тогда мною было названо имя Экушара Лебрена вместо традиционного имени Андре Шенье. Краткость заметки и ее задача (раскрытие смысла пометы на одной из старых копий «Вольности») не позволили тогда полностью развернуть проблему, а потому вопрос считается до сего времени окончательно не решенным. Во многих изданиях комментаторы попрежнему упоминают, в связи с этими стихами Пушкина, имя Андре Шенье. 2 Делались попытки расшифровать слова Пушкина иначе, выдвигались другие имена в роли вдохновителя Пушкина. Поэтому необходимо к данному вопросу вернуться еще раз и привести в известность все материалы, какими мы располагаем по этому поводу. Прежде всего, обратимся к точному тексту оды Пушкина и постараемся уяснить реальное содержание его слов. Обращаясь к «грозе царей, свободы гордой певице» (т. е. к «музе вольности», поэзии свободы), Пушкин пишет: Открой мне благородный след Того возвышенного галла, Кому сама средь славных бед Ты гимны смелые внушала. Питомцы ветреной Судьбы, Тираны мира!...
2. Хитрово — Пушкину А. С., середина мая 1830
Входимость: 4. Размер: 8кб.
Часть текста: — qu'un bonheur parfait, positif, continuel et à la longue un peu monotone tuait les moyens, faisait engraisser et rendait bon homme, plutôt que grand Poète !... Et c'est peut-être, après une douleur personnelle, ce qui m'a le plus frappé au premier momen t... .... Dieu a permis, vous ai-je dit, que je n'aie aucun égoïsme dans mon cœur. J'ai réfléchi, combattu, souffert et me voilà arrivée au point de désirer que bien vite vous soyez marié. Établi avec votre belle et charmante femme, dans une jolie petite maison de bois — bien propre, que le soir vous alliez faire la partie des Tantes — que vous reveniez heureux et tranquille et reconnaissant envers la providence du trésor qu'il vous a confié — que vous oubliiez le passé et que votre avenir ne soit que pour votre femme et vos enfants! Je suis sûre, d'après ce que je sais des idées de l'Empereur sur vous, que si vous désiriez une place de quelque manière auprès de lui on vous la donnerait. Ce n'est point à dédaigner peut-être — cela finira par vous rendre plus indépendant du côté de votre fortune et du côté du Gouvernement. L'Empereur est si bien disposé que vous n'avez besoin de personne — mais vos amis 1 se mettront certainement en quarante six...
3. Модзалевский Б. Л.: Пушкин под тайным надзором
Входимость: 4. Размер: 172кб.
Часть текста: данных ими Следственной комиссии на вопрос о том, "с которого времени и откуда заимствовали они свободный образ мыслей, то есть от общества ли, или от внушений других, или от чтения книг, или сочинений в рукописях и каких именно" и кто вообще "способствовал укоренению в них сих мыслей" { Щеголев П. Е. Пушкин. СПб., 1912. С. 230.}. Таким образом, у членов Следственной над декабристами комиссии уже под влиянием одних этих ответов должно было сложиться определенное впечатление о Пушкине как об опасном и вредном для общества вольнодумце, рассевавшем яд свободомыслия в обольстительной поэтической форме. С такой же определенной репутацией человека политически неблагонадежного и зловредного должен был войти поэт и в сознание одного из деятельнейших членов упомянутой комиссии - известного генерал-адъютанта Бенкендорфа; такое же представление сложилось о нем и у самого императора Николая I, - как известно, ближайшим и внимательнейшим образом наблюдавшего за ходом следствия и за показаниями лиц, привлеченных к делу, и входившего во все подробности дела. Поэтому нет ничего удивительного в том, что когда, вскоре за тем, 25 июня и 3 июля 1826 г., были учреждены корпус жандармов и III Отделение Собственной его величества канцелярии, заменившее Особенную (полицейскую) канцелярию Министерства внутренних дел, то Пушкин естественным образом и как бы по наследству сразу вошел в круг клиентов новых учреждений "высшей полиции". Внесенный, конечно, и ранее в списки лиц, бывших под надзором Особенной канцелярии и ее агентов, как человек, заслуживавший особого...
4. Два черновых письма К. А. Собаньской
Входимость: 3. Размер: 88кб.
Часть текста: faut que] [je m’occupe] [je [n’ai] ne puis m’occuper que de vous]*. Quoique vous voir et vous entendre soit pour moi [le bonheur]* [la volupté] j’aime mieux vous écrire que vous parler. [Vous] [d] [loin de vous] [Votre présence m’attriste et me dècouragent]. [Mes paroles sont genée, mes sentiments pénibles] — Il y a en vous une ironie, une malice qui [m’attriste] aigrissent [est] [me] et découragent. [Mes] les sentiments [sont] deviennent pénibles, et [mes] les [paroles]* du coeur se [glacent] tournent en pures plaisanteries [en votre] présence. [Surement] vous êtes [un] le démon, c. à dire c elui qui doute et nie, comme le dit l’Ecriture. [Vous] dernierement — vous m’avez cruellement parlé du passé [et du] vous m’avois dit [tout haut] ce que [je] j’ [ai] tâchois de ne pas croire — pendant 7 ans entiers, [étoit-ce] pourquoi-celà [vouliez vous vous venger] [la ve ] [Vous n’] le bonheur est si peu fait pour moi, que je ne l’ai pas reconnu quant il étoit devant moi — Ne m’en parlez donc plus, au nom ...
5. Набоков В.В.: Комментарий к роману "Евгений Онегин". Глава первая. Пункты LII - LX
Входимость: 3. Размер: 63кб.
Часть текста: он в самом деле От управителя доклад, Что дядя при смерти в постеле 4 И с ним проститься был бы рад. Прочтя печальное посланье, Евгений тотчас на свиданье Стремглав по почте поскакал 8 И уж заранее зевал, Приготовляясь, денег ради, На вздохи, скуку и обман (И тем я начал мой роман); 12 Но, прилетев в деревню дяди, Его нашел уж на столе, Как дань, готовую земле. Оригинал этой строфы далек от технического совершенства. Повторяются однокоренные «приготовляясь» и «готовую» (плюс «готов» в предыдущей строфе), дважды встречается «уж». «При смерти в постеле» (от «постеля», а не от «постель», стих 3) — разбавленный галлицизм «sur son lit de mort», давно вошедший в русский язык в виде словосочетания «на смертном одре». Было бы минутным делом пригладить все эти шероховатости переводом-парафразом, но я предпочел честно их сохранить, что потребовало изрядной изворотливости. 7 …поскакал… — Глагол «скакать» в романе встречается несколько раз и совершенно замучил «переводчиков». Буквально он означает «ехать галопом» — см., например, «А Visit to St. Petersburg in the Winter of 1829–1830» [ «Посещение С. -Петербурга зимой 1829–1830 г.»; 26 ноября 1829 — 25 марта 1830 по н. ст.] (London, 1838) Томаса Рейкса: «Четверку почтовых лошадей запрягли в ряд; всю дорогу они шли легким галопом, и мы...
6. Набоков В.В.: Комментарий к роману "Евгений Онегин". Глава третья. Пункты XXXI - XLI
Входимость: 3. Размер: 82кб.
Часть текста: коммент. к гл. 8, рукопись, XXX) По ходу романа Пушкин приводит образчики сочинений всех троих главных персонажей: письмо Татьяны, последнюю элегию Ленского и письмо Онегина. 2 Его я свято берегу… — В переводе этого места на английский мне помогло французское выражение «je la conserve religieusement». 5—6 Кто ей внушал и эту нежность, / И слов любезную небрежность? — Ответ: Парни. См., например, его выражение в стихотворении «Следующий день» («Le Lendemain» m «Poésies érotiques», bk. I): Et ion âme plus attendrie S'abandonne nonchalamment Au délicieux sentiment D'une douce mélancolie что буквально переводится на язык русского романтика: «и умиленная душа предается небрежно сладостному чувству грусти нежной». 6 …любезную небрежность… — Галлицизм, aimable abandon. 7 …вздор… — В издании 1837 г. допущена опечатка: «взор». 13 … Фрейшиц… — Ссылка на увертюру «Вольного стрелка» ( нем. «Der Freischütz», фр. «Le Franc Archer», «Седьмая пуля» или «Волшебный стрелок»), романтической оперы Карла Марии фон Вебера (1786–1826), впервые поставленной в Берлине 18 июня 1821 г., в Париже — 7 декабря 1824 г. (под названием «Robin...
7. Вульф — Пушкину А. С., конец февраля — 8 марта 1826
Входимость: 3. Размер: 13кб.
Часть текста: mais non, mes 1 regrets ne servent à rien — ils ne seront peut-être [pour vous] qu'un triomphe pour votre vanité, il est très probable que vous ne vous rappelez plus les derniers jours que nous avons passés ensemble. Je suis fâchée de ne vous avoir pas écrit les premiers jours de mon arrivée, ma lettre aurait été charmante; mais aujourd'hui cela m'est impossible, je ne puis être que tendre et je crois que je finirai par déchirer cette lettre. [Il est presque] Savez vous que je pleure en vous écrivant, cela me compromet, je le sens; mais c'est plus fort que moi, je ne puis me vaincre. Il est presque sûr que je reste ici, ma chère Mère l'a arrangé sans me demander mon avis — elle dit que c'est une grande inconséquence de ma part de ne pas vouloir rester maintenant quand en hiver je voulais partir seule même! Voyez que vous êtes fautif de tout vous-même — dois-je maudire ou bénir la providence de vous avoir envoyé [sur mon chemin] à Trigorsk? — Si encore vous m'en voudrez d'être restée ici, vous serez un monstre après cela, — entendez vous, Monsieur. Je ferai tout mon possible de ne pas rester, je vous donne ma parole, et si je ne réussis pas, croyez que cela ne sera pas ...
8. Ахматова Анна: "Адольф" Бенжамена Констана в творчестве Пушкина
Входимость: 3. Размер: 87кб.
Часть текста: Бенжамена Констана в творчестве Пушкина  1 Вопрос о влиянии на творчество Пушкина знаменитого романа Бенжамена Констана «Адольф» уже обсуждался в пушкинской литературе. [1] Известно, что романтический герой Б. Констана был одним из прототипов Онегина. Необходимо, однако, отметить, что роман Б. Констана имел на творчество Пушкина значительно большее и, что особенно важно подчеркнуть, более разнообразное влияние, чем обычно думают. Особое значение «Адольфа» для Пушкина заключается в том, что Пушкин связал с этим романом ряд литературных проблем, разрешение которых стояло перед ним в конце 20-х годов. «Адольф» был написан в 1807 году и долго оставался ненапечатанным. Только в 1815 году появилось первое (лондонское) издание «Адольфа», второе (парижское) вышло в 1816 году. Роман Б. Констана сразу обратил на себя внимание читателей. В 1817 году Стендаль назвал «Адольфа» «необыкновенным романом». Сент-Бев, рассказывая о впечатлении, произведенном «Адольфом» на современников, называет этот роман братом «Ренэ» Шатобриана. [2] Сисмонди в письме (от 14 октября 1816 г.), которое, по словам Сент-Бева, стало неотделимым от «Адольфа» комментарием этого романа, пишет, между прочим, следующее: «В „Адольфе“ анализ всех чувств человеческого сердца так восхитителен, столько истины (курсив мой. А. А.) в слабости...
9. Вульф — Пушкину А. С., 11 сентября 1826
Входимость: 3. Размер: 9кб.
Часть текста: l'incertitude où je suis sur votre compte est horrible — jamais je n'ai souffert ainsi moralement — et jugez, je dois partir dans deux jours sans avoir rien appris de certain sur votre compte. Non je n'ai rien senti de si affreux dans ma vie — et je ne sais comment je n'en perds pas l'esprit. Moi qui comptais vous revoir enfin ces jours-ci! Jugez [comme] quel coup inattendu a dû être pour moi la nouvelle de votre départ pour Moscou. Mais cette lettre vous parviendra-t-elle et où vous trouvera-t-elle? — voilà des questions aux quelles personne ne peut [vous] répondre. Vous trouverez peut-être que je fais bien mal de vous écrire, et je le trouve aussi, mais cependant je ne puis me priver de cette seule consolation qui me reste. C'est par Вяземский que je vous écris; il ne sait pas de qui est la lettre, il a promis de la brûler s'il ne peut vous la remettre. Vous fera-t-elle encore plaisir? — vous avez peut-être bien changé depuis quelques mois — elle peut même vous paraître déplacée — cette idée, je l'avoue, est affreuse pour moi, mais en ce moment je ne puis songer à rien qu'au danger où vous êtes, et je passe par-dessus toute autre considération. S'il vous est possible, au nom du Ciel, répondez moi un mot. Delvig se proposait de vous écrire avec moi une longue lettre où il vous priait d'être circonspect!! — Je crains bien que vous ne l'ayez pas été. — Dieu, avec quelle joie j'aurais appris que vous êtes pardonné, dussai-je ne vous revoir jamais, quoique cette condition serait pour moi affreuse comme la mort. Vous ne direz pas ...
10. Модзалевский. Примечания: Пушкин. Письма, 1815-1825. Часть 33.
Входимость: 3. Размер: 40кб.
Часть текста: говорит здесь Гаевский: «и перед образцовыми письмами Пушкина его письма, по крайней мере немногие известные нам, весьма бледны. Он писал редко даже к Пушкину и весьма лениво отвечал на его письма. Молчание Дельвига в подобных случаях дало впоследствии повод к слухам о его смерти, когда он уехал на свидание с своим семейством в Витебск, где опасно заболел и долго не давал о себе никакого известия. Пушкин, не получая от него вестей, послал к нему письмо на большом листе, на котором было только написано: «Дельвиг, жив ли ты?» Письмо Дельвига от 20 марта 1825 г. из Витебска, подробно повествующее о постигшей его там горячке (Акад. изд. Переписки, т. I, стр. 194—195), и было, должно полагать, ответом на эту лаконическую записку Пушкина. — Свод известий о Дельвиге по поводу столь нетерпеливо ожидавшегося Пушкиным приезда его друга в Михайловское см. выше, стр. 409—410 и 406—407. 133. А. А. Бестужеву (стр. 123—124). Впервые напечатано в «Материалах» Анненкова, стр. 126—128, 160—161 (отрывки), в «Отеч. Зап.» 1855 г., № 6, отд. III, стр. 64—65 (отрывки), в «Русск. Слове» 1861 г., № 2, отд. III, стр. 24—27, и в «Русск. Стар.» 1882 г., т. 33, стр. 458—460 (полностью); подлинник — в Библиотеке Акад. Наук (на бумаге — вод. зн. 1820 г.). ...