Поиск по творчеству и критике
Cлово "PAY"
Входимость: 5. Размер: 57кб.
Входимость: 4. Размер: 88кб.
Входимость: 3. Размер: 164кб.
Входимость: 2. Размер: 93кб.
Входимость: 2. Размер: 19кб.
Входимость: 2. Размер: 21кб.
Входимость: 2. Размер: 50кб.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
Входимость: 1. Размер: 43кб.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
Входимость: 1. Размер: 65кб.
Входимость: 1. Размер: 46кб.
Входимость: 1. Размер: 78кб.
Входимость: 1. Размер: 11кб.
Входимость: 1. Размер: 24кб.
Входимость: 1. Размер: 61кб.
Входимость: 1. Размер: 76кб.
Входимость: 1. Размер: 26кб.
Входимость: 1. Размер: 8кб.
Входимость: 1. Размер: 36кб.
Входимость: 1. Размер: 17кб.
Входимость: 1. Размер: 9кб.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
Входимость: 1. Размер: 68кб.
Входимость: 1. Размер: 28кб.
Входимость: 1. Размер: 75кб.
Входимость: 1. Размер: 57кб.
Входимость: 1. Размер: 138кб.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
Входимость: 1. Размер: 14кб.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
Входимость: 1. Размер: 73кб.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
Входимость: 1. Размер: 67кб.
Входимость: 1. Размер: 22кб.
Входимость: 1. Размер: 67кб.
Входимость: 1. Размер: 58кб.
Входимость: 1. Размер: 17кб.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
Входимость: 1. Размер: 55кб.
Входимость: 1. Размер: 11кб.
Входимость: 1. Размер: 52кб.
Входимость: 1. Размер: 126кб.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
Входимость: 1. Размер: 112кб.
Входимость: 1. Размер: 64кб.
Входимость: 1. Размер: 21кб.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
Примерный текст на первых найденных страницах
Входимость: 5. Размер: 57кб.
Часть текста: отказ (20 апреля). На завтра следует просьба Пушкина об отпуске на 6—7 месяцев в Париж. Через 2 дня получен отказ. Желание ехать либо в Грузию, либо в чужие края засвидетельствовано еще в письме к брату от 18 мая 1827 г. Одновременно и Вяземский приходит к дилемме: «или в службу или вон из России». Желанием «экспатриироваться» проникнуты письма П. А. Вяземского к А. И. Тургеневу 1827—1829 гг. 1 Не прося более разрешения властей, Пушкин 5 марта 1829 г. берет подорожную в Тифлис и 1 мая выезжает в Грузию. Между тем уже 22 марта Бенкендорф сообщает о его поездке с. -петербургскому военному генерал-губернатору и делает распоряжение о слежке. Этим объясняется как усиленная слежка во все время пребывания Пушкина на Кавказе, так и то обстоятельство, что Паскевич разрешил Пушкину прибыть в действующий корпус: без сомнения, причиной была не только надежда самолюбивого Паскевича, что Пушкин воспоет его подвиги, но и удобства непосредственного наблюдения над опальным поэтом. Между тем не следует забывать намерения — ехать либо в Грузию, либо «вон из России». Здесь, может быть, особое значение приобретает фраза в письме Вяземского к жене от 7 мая 1828 г. (т. е. уже после отказа Пушкину в разрешении поездки на театр военных действий и в Париж): «Пушкин едет на Кавказ и далее, если удастся». Слова «далее, если удастся», могут означать самый театр военных действий (Закавказье), хотя следует отметить, что на языке того времени театр этот был именно «на Кавказе». Быть может, слова «и далее» имеют здесь более широкое значение. В «Путешествии в Арзрум» (глава 2) есть место, показывающее, как мысль о «загранице» сочеталась с путешествием в Арзрум. «Вот и Арпачай», — сказал мне казак. Арпачай! наша...
Входимость: 4. Размер: 88кб.
Часть текста: aigrissent [est] [me] et découragent. [Mes] les sentiments [sont] deviennent pénibles, et [mes] les [paroles]* du coeur se [glacent] tournent en pures plaisanteries [en votre] présence. [Surement] vous êtes [un] le démon, c. à dire c elui qui doute et nie, comme le dit l’Ecriture. [Vous] dernierement — vous m’avez cruellement parlé du passé [et du] vous m’avois dit [tout haut] ce que [je] j’ [ai] tâchois de ne pas croire — pendant 7 ans entiers, [étoit-ce] pourquoi-celà [vouliez vous vous venger] [la ve ] [Vous n’] le bonheur est si peu fait pour moi, que je ne l’ai pas reconnu quant il étoit devant moi — Ne m’en parlez donc plus, au nom du Christ — [vous me faites connoitre la rage] [un rem] le remords, si tout est que je l’aurois connu, le remords [a] auroit eu sa volupté — [le] un regrêt pareil ne [laisse] [produit] laisse [qu’une rage] [que des larmes]...
Входимость: 3. Размер: 164кб.
Часть текста: Жуковскому в Париже 1876 г. Краткие замечания Пушкина об Июльской революции не могут быть разъяснены комментарием, останавливающимся исключительно на фактах, непосредственно упоминаемых Пушкиным. Изолированные, выхваченные из окружения факты не уяснят нам точного смысла пушкинских суждений, тем более что Пушкин по большей части имеет в виду не отдельные события, а общую ситуацию. Только уяснив общественно-политическую обстановку первого года Июльской монархии, мы сможем понять эти сжатые замечания. Таким образом, в настоящем комментарии приходилось постоянно отходить в сторону от непосредственно упоминаемых Пушкиным фактов, дабы характеризовать весь комплекс событий, всю обстановку политической борьбы и определивших ее социальных сил. При этом изложение дается по показаниям современников, в той интерпретации, с тем освещением, с каким сведения доходили до Пушкина. В первую очередь источником были газеты и журналы, по которым Пушкин следил за европейскими событиями (см. в конце статьи...
Входимость: 2. Размер: 93кб.
Часть текста: кабинета его вышел повар ... Я отдал ему тетрадь моих стихов для передачи Александру Сергеевичу, а за ответом хотел зайти через неделю. Но не успел пройти и сорока шагов от дому, где жил Пушкин, как тот же самый повар остановил меня: „Пожалуйте к барину, он вас покорнейше просит“. „Очень благодарен. Неужели же он успел что-нибудь прочесть в моей тетради?“ „Да-с, он заглянул в нее“. Едва вошел я опять в переднюю, тотчас услышал голос Пушкина. Он вскрикнул: „Василий, это ты?“ „Точно так, я“, отвечал повар. „А г. Облачкин?“ „Здесь“. „Пожалуйте сюда, пожалуйте“, звал меня Пушкин, и голос его был до того радушен и до того симпатичен, что я весь затрепетал от радости и никогда не забуду этой счастливой минуты ... Когда я объяснил ему свое несчастие [по службе], тогда он посоветовал написать просьбу ... „Только смотрите, — примолвил он очень серьезно, — напишите просьбу прозой, а не стихами“. Я невольно улыбнулся. Пушкин заметил мою улыбку и захохотал во весь голос, беспечно, с неподражаемой веселостью: „Я вам сделал это замечание насчет просьбы затем, что когда-то деловую бумагу на гербовом листе я написал стихами, и ее не приняли в присутственном месте. Молод был, очень молод, так же, как и вы теперь молоды, очень молоды и пишете стихи, так, пожалуй, по привычке вместо прозы напишете стихами, и уж тогда, делать нечего, второй раз придется вам...
Входимость: 2. Размер: 19кб.
Часть текста: твой сын его убил. Вспоминай нас за могилой, Коль сойдетесь как-нибудь; От меня отцу, брат милый, Поклониться не забудь! Ты скажи ему, что рана У меня уж зажила; Я здоров,— и сына Яна Мне хозяйка родила. Деду в честь он назван Яном; Умный мальчик у меня; Уж владеет атаганом И стреляет из ружья. Дочь моя живет в Лизгоре; С мужем ей не скучно там. Тварк ушел давно уж в море; Жив иль нет,— узнаешь сам. С богом, в дальнюю дорогу! Путь найдешь ты, слава богу. Светит месяц; ночь ясна; Чарка выпита до дна. Сноски Пушкина 18 Мериме поместил в начале своей Guzla известие о старом гусляре Иакинфе Маглановиче; неизвестно, существовал ли он когда-нибудь; но статья его биографа имеет необыкновенную прелесть оригинальности и правдоподобия. Книга Мериме редка, и читатели, думаю, с удовольствием найдут здесь жизнеописание славянина-поэта. Notice sur Hyacinthe Maglanovich . Hyacinthe Maglanovich est le seul joueur de guzla que j'aie vu, qui fû aussi poéte; car la plupart ne font que répéter d'anciennes chansons, ou tout au plus ne composent que des pastiches en prenant vingt vers d'une ballade, autant d'une autre, et liant le tout au moyen de mauvais vers de leur façon. Notre poète est né à Zuonigrad, comme il le dit lui-même dans sa ballade intitulée L'Aubépine de Veliko. Il était fils d'un cordonnier, et ses parents ne semblent pas s'être donné beaucoup de mal pour son éducation, car il ne sait ni lire ni écrire. A l'âge de huit ans il fut ...
Входимость: 2. Размер: 21кб.
Часть текста: оных от правого неприятельского крыла оторвали шесть батальонов пехоты и несколько десятков эскадронов конницы и понудили их уйти в лес. Главная шведская армия пробивалась сквозь редуты, наша конница сбивала неприятельскую (взяв 14 штандартов и знамен). Неприятель беспрестанно подкреплял свою конницу, а нам сие делать было невозможно; предводитель оной, храбрый Рен, ранен был в бок, Петр повелел Боуру (заступившему Рена) отступить справа от нашего ретраншемента с наблюдением, чтоб гора была у него во фланге, а не назади (дабы неприятель не мог утеснить ее под гору). Боур стал отступать, а неприятель его преследовать. Тогда шведы очутились под огнем нашего укрепления и приняты были пушками во фланг. Они отступили на пушечный выстрел и выстроились в боевом порядке. Петр меж тем отрядил Меншикова, Гейншина и Ренцеля с пятью полками конницы и пятью батальонами пехоты противу отступившей в лес кавалерии (от наших редутов). Неприятель был порублен. Генерал-майор Шлиппенбах сдался, а генерал-майор Розен отступил к полтавским апрошам. Петр отправил Меншикова и Ренцеля с повелением атаковать шанцы шведские и Полтаву освободить. Меншиков наехал на...
Входимость: 2. Размер: 50кб.
Часть текста: не показывая. Однако ж, когда я увидел их малое действие, я к ним привык и стал смотреть на них, как на чучела, стыдясь моего панического страха. Было два часа пополудни на наших часах, как турки к нам приближились и с нами поздравствовались. С той поры до десяти часов вечера более пятидесяти тысяч их сидели у нас на шее, не смея ни ударить на нас, ни расстроить нас. Единственный их успех состоял в замедлении нашего марша. Они так часто нас останавливали, что от двух часов до десяти прошли мы не более, как четверть мили. Ночью, однако, сделали они важную ошибку, которой мы и воспользовались, не имея ни какой охоты пропустить случай соединиться с нашим центром, т. е. со всею армией: они все без изъятия, при наступлении ночи, ретировались в ту сторону, откуда явились. Заметив сие, генерал отправил адъютанта на лучшей своей лошади с донесением государю обо всем, что произошло с тех пор, как имел он честь писать его величеству. Он решился идти ночью как можно поспешнее, и мы прошли более мили довольно скоро и безо всякого препятствия. Теперь признайтесь, что, если бы господа Белые Калпаки отрезали нам дорогу, выставя перед нами толпу своей конницы и оставя таковую же у нас в тылу, то мы принуждены были б ночью стоять и, может быть, не успели бы на другой день соединиться с нашей армией и были бы принуждены уступить усталости, если уж не силе. Турки догнали нас на рассвете в большей силе, нежели накануне; но всё без пехоты и без артиллерии. Они беспокоили нас стрельбою беспрерывною. Около 5 часов утра увидели мы пехоту, приближающуюся к нам на помощь и которая гордым и медленным своим движением вселила робость в скакунах и наездниках: генерал барон Денсберг со своею дивизией шел на обеспечение нашего отступления. Корпус его соединился с нашим; он...
Входимость: 1. Размер: 7кб.
Часть текста: ce que j’avais prévu s’est trouvé vrai. Ma présence au milieu de ma famille n’a fait que redoubler des chagrins assez rudes. On m’a reproché mon exil; on se croit entraîné dans mon malheur, on prétend que je prêche l’athéisme à ma soeur qui est une créature céleste et à mon frère qui est très drôle et très jeune, qui admirait mes vers et que j’ennuie très certainement. Dieu seul sait, si je songe à lui? Mon père a eu la faiblesse d’accepter un emploi qui dans tous les cas le mit dans une fausse position à mon égard; cela fait que je passe à cheval et dans les champs tout le temps que je ne suis pas au lit. Tout ce qui me rappelle le mer m’attriste — le bruit d’une fontaine me tait mal à la lettre — je crois qu’un beau ciel me ferait pleurer de rage; но слава богу небо у нас сивое, а луна точная репка... A l’égard de mes voisins je n’ai eu que la peine de les rebuter d’abord; ils ne m’excèdent par — je jouis parme eux de la réputation d’Onéguine — et...
Входимость: 1. Размер: 43кб.
Часть текста: стихами поэта Александр I решил выслать его по этапу на поселенье в Сибирь или в Соловецкий монастырь и, лишь благодаря заступничеству друзей Пушкина, изменил место ссылки - на юг России. Пушкина направили на службу в Екатеринослав в канцелярию Главного попечителя южных колонистов Инзова. Это было в 1820 г. Вскоре в Екатеринослав приехала дружески относившаяся к Пушкину семья Раевских: старик генерал Раевский, младший сын Николай и дочери Мария и Софья. Они разыскали поэта где- то на окраине города, в бедной хате, больного, в лихорадочном бреду. Уговорив Инзова разрешить его новому подчиненному, больному Пушкину, Отпуск, Раевские в начале июня вместе с поэтом" отправились в каретах на Кавказ. Основным источником для определения маршрута Пушкина в этом путешествии являются письма Н. Н. Раевского к одной из дочерей, Екатерине Николаевне, представляющие собой "путевой журнал" генерала. В письме, писанном 13 июня 1820 г. в Горячеводске, передавая дорожные впечатления, Раевский сообщает, что из Екатеринослава ехал он по Мариупольской дороге, совершив переправу через Днепр при деревне Нейенбург (немецкая колония): "Тут Днепр только что перешел свои пороги, посреди его - каменные острова с лесом, весьма возвышенные, берега также местами лесные; словом, виды необыкновенно живописные... За рекой мы углубились в степи, ровные, одинаковые, без всякой перемены и предмета, на котором бы мог взор путешествующего остановиться; земли, способные к плодородию, но безводные и посему мало заселенные. Они...
Входимость: 1. Размер: 6кб.
Часть текста: faut vous l’avouer, n’a pas jusqu’ici retenti dans nos contrées. Vous devez être connu, Votre nom doit figurer à côté des Byron et des Lamartine; je me charge de ce soin à Paris; mais pour parvenir à ce but, il me faut des notices exactes sur les ouvrages anciens et modernes qui ont illustré votre patrie, une biographie de vos auteurs modernes. C’est beaucoup vous demander sans doute, mais je suis ici l’interprète de la France qui réclame des idées originales et surtout de ces idées slaves qui rajeunissent l’imagination francaise. Ayez la bonté de me faire parvenir ces notes soit en Russe soit en français par la voie de l’ambassade ou par toute autre que vous jugerez convenable. Paris, le 4 Décembre 1836. Адрес: Monsieur Je suis avec les sentiments les plus respectueux Monsieur, Votre très humble et très obéissant serviteur A.— le Tardif Rue Louis le Grand № 17. Monsieur Alexandre Pouschkine Conseiller d’Etat etc. etc. etc. à St. Pétersbourg <см. перевод> <Другой рукой:> Милостивому государю статскому советнику...