Поиск по творчеству и критике
Cлово "MONTESQUIEU"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Неклюдова М.: "Милость" / "правосудие" - о французском контексте пушкинской темы
Входимость: 3. Размер: 33кб.
2. Пушкинская энциклопедия (Пушкин и мировая литература). Монтескьё, Монтеские (Montesquieu) Шарль Луи де Секонда (Secondat)
Входимость: 3. Размер: 5кб.
3. Томашевский Б. В.: Пушкин и французская революционная ода (Экушар Лебрен)
Входимость: 2. Размер: 126кб.
4. Начало статьи о В. Гюго
Входимость: 2. Размер: 4кб.
5. Тынянов Ю.Н.: Пушкин и Кюхельбекер. Примечания.
Входимость: 1. Размер: 14кб.
6. Фокин П.: Пушкин без глянца (ознакомительный фрагмент). Жилище
Входимость: 1. Размер: 8кб.
7. Миллер О. Ф.: Пушкинский вопрос (старая орфография)
Входимость: 1. Размер: 119кб.
8. Извлечение из сочинения «Beralde prince de Savoie»
Входимость: 1. Размер: 13кб.
9. Ауслендер С. А.: Арап Петра Великого (старая орфография)
Входимость: 1. Размер: 36кб.
10. Гессен А. И.: "Все волновало нежный ум...". Пушкин среди книг и друзей. Книги и рукописи Пушкина
Входимость: 1. Размер: 46кб.
11. Алексеев М.П.: Пушкин и Шекспир.
Входимость: 1. Размер: 18кб.
12. Томашевский Б.: Пушкин. Книга вторая. Глава IV. Пушкин и Июльская революция 1830—1831 гг.
Входимость: 1. Размер: 164кб.
13. Подпись «А. Пушкин» на 7 разных книгах
Входимость: 1. Размер: 4кб.
14. Вульф. Из "Дневника"
Входимость: 1. Размер: 33кб.
15. Лотман. Источники сведений Пушкина о Радищеве (1819—1822)
Входимость: 1. Размер: 72кб.
16. Фокин П.: Пушкин без глянца (ознакомительный фрагмент). Жилище
Входимость: 1. Размер: 8кб.
17. Тынянов Ю.Н.: Пушкин и Кюхельбекер. Часть 4.
Входимость: 1. Размер: 24кб.
18. Вульф А. Н.: Дневники (1827–1842)
Входимость: 1. Размер: 194кб.
19. Пушкинская энциклопедия (Пушкин и мировая литература)
Входимость: 1. Размер: 21кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Неклюдова М.: "Милость" / "правосудие" - о французском контексте пушкинской темы
Входимость: 3. Размер: 33кб.
Часть текста: О ФРАНЦУЗСКОМ КОНТЕКСТЕ ПУШКИНСКОЙ ТЕМЫ * В заметках о роли "милости" и "правосудия" в социально-этических взглядах Пушкина В. Э. Вацуро указал, что сопоставление этих понятий восходит к политическому словарю XVIII века 1 . Однако язык эпохи оперирует целым рядом близких терминов ("милость", "милосердие", "правосудие", "правота"), причем образуемые ими пары ("милосердие" / "правосудие", "правосудие" / "правота") хотя и являются вариациями одной темы (правитель призван не только следить за исполнением закона, но и смягчать его излишнюю суровость, руководствуясь чувством естественной справедливости), не всегда совпадают с пушкинской формулой. Между тем инвокация "милости" и "правосудия" прежде всего свойственна французской правовой риторике XVII века, впоследствии переосмысленной просветителями. Речь, конечно, идет не о генезисе определенной политической концепции - зависимость идеологии Просвещения от рационализма предшествующего столетия хорошо известна - но об одновременном присутствии в русском общественном сознании разных понятийных пластов, чему способствовала ситуация культурного билингвизма. Таким образом, предлагаемые ниже соображения имеют преимущественно терминологический характер, а попутно возникающие параллели с...
2. Пушкинская энциклопедия (Пушкин и мировая литература). Монтескьё, Монтеские (Montesquieu) Шарль Луи де Секонда (Secondat)
Входимость: 3. Размер: 5кб.
Часть текста: формированию полит. взглядов декабристов. П. читал М. уже в Лицее, но насколько широко и глубоко был знаком с его соч. — не ясно. На его восприятие М. наложилось, видимо, впечатление от очерка «Вечер у Кантемира» К. Н. Батюшкова (соч. 1816, напеч. 1817). М. был для П. прежде всего полит. мыслителем («Монтеские, обдумывая Дух Законов , отдыхал на Перс.<идских> Письмах ...» — «О ничтожестве литературы русской», дек. 1833 – март 1834; Акад. XI, 517, зачеркнутый вар.). Под влиянием М., опосредствованном частично, по-видимому, полит. лирикой П. -Д. Экушар Лебрена , сложилась у П. концепция свободы, проповедуемая им в оде «Вольность» (1817). К М. восходит мысль об определяющем воздействии климата на духовную «физиономию» народа («<О народности в литературе>», 1825–1826; Акад. XI, 40), но она была общим местом, что лишает смысла вопрос о непосредственном ее источнике у П. Согласно записи 16 сент. 1827 в дневнике А. Н. Вульфа, посетившего накануне П. в Михайловском, на столе поэта, среди др. книг, лежал «Montesquieu» (Вульф. С. 136; П. в восп. совр. (1974). Т. 1. С. 415). В первой гл. романа «<Арап Петра Великого>», над к-рым П. в то время работал, упоминается присутствие героя при «разговорах Монтеские» (Акад. VIII, 4); возможно, П. обращался к соч. фр. просветителя для того, чтобы оживить эту и др. черты парижского обществ. быта нач. XVIII в., но у него могли быть и др., более глубокие интересы, связанные с осмыслением актуальных для него в тот момент вопросов (напр., о «милости государя»). Неизвестно, видел ли Вульф однотомное полн. собр. соч. М. (Paris, 1827), сохранившееся в б-ке П. (Библиотека П. С. 293. № 1187),...
3. Томашевский Б. В.: Пушкин и французская революционная ода (Экушар Лебрен)
Входимость: 2. Размер: 126кб.
Часть текста: не только присоединить еще одно имя к тем именам, которые так или иначе связаны с Пушкиным; это значит назвать того, по чьим следам шел Пушкин по собственному его признанию; это значит, наконец, определить ту литературную и идейную среду, в которой возникла пушкинская ода. Именно в данном случае можно говорить о влиянии, не боясь многозначности этого слова, так как влияние это осознано и признано самим поэтом. Более двадцати лет тому назад в краткой заметке я коснулся вопроса о том, кого именно Пушкин имел в виду под перифрастической формулой «возвышенный галл». 1 Тогда мною было названо имя Экушара Лебрена вместо традиционного имени Андре Шенье. Краткость заметки и ее задача (раскрытие смысла пометы на одной из старых копий «Вольности») не позволили тогда полностью развернуть проблему, а потому вопрос считается до сего времени окончательно не решенным. Во многих изданиях комментаторы попрежнему упоминают, в связи с этими стихами Пушкина, имя Андре Шенье. 2 Делались попытки расшифровать слова Пушкина иначе, выдвигались другие имена в роли вдохновителя Пушкина. Поэтому необходимо к данному вопросу вернуться еще раз и привести в известность все материалы, какими мы располагаем по этому поводу. Прежде всего, обратимся к точному тексту оды Пушкина и постараемся уяснить реальное содержание его слов. Обращаясь к «грозе царей, свободы гордой певице» (т. е. к «музе вольности», поэзии свободы), Пушкин пишет: Открой мне благородный след Того возвышенного галла, Кому сама средь славных бед Ты гимны смелые внушала. Питомцы ветреной Судьбы, Тираны мира! трепещите! А вы мужайтесь и внемлите, Восстаньте, падшие рабы! Здесь несомненно только то, что Пушкин имеет в виду французского поэта, воспевавшего свободу в значительную историческую эпоху (средь «славных», т. е. знаменитых бедствий, calamités mémorables). 3 Однако к этим скудным данным можно...
4. Начало статьи о В. Гюго
Входимость: 2. Размер: 4кб.
Часть текста: Mars» <см. перевод>, посредственный роман графа де Виньи, равняют с великими созданиями Вальтера Скотта. Разумеется, что их гонения столь же несправедливы, как и любовь. Между молодыми талантами нынешнего времени Сент-Бёв менее всех известен, а между тем он чуть ли не самый замечательный. Стихотворения его, конечно, очень оригинальны и, что важнее, исполнены искреннего вдохновения. В «Литературной газете» упомянули о них с похвалою, которая показалась преувеличена. Ныне V. Hugo, поэт и человек с истинным дарованием, взялся оправдать мнения петербургского журнала: он издал под заглавием «Les Feuilles d’automne» <см. перевод> том стихотворений, очевидно писанных в подражание книге Сент-Бёва «Les Consolations» <см. перевод>. Переводы иноязычных текстов Монтень, Вольтер, Монтескье. (Франц.) «Сен-Мар». (Франц.) «Осенние листья». (Франц.) Утешения. (Франц.) Примечания НАЧАЛО СТАТЬИ О В. ГЮГО Написано в 1832 г., опубликовано в 1855 г. Прелестные шалости Коле . Шарль Коле (1709— 1783) — автор легких сатирических песенок и комедий, один из основателей литературного общества «Погребок». «В „Литературной газете“ упомянули о них с похвалою...» Речь идет о статье самого Пушкина «Vie, poésies et pensées de Joseph Delorme». Из ранних редакций После слов «чуждо и непонятно» в рукописи зачеркнуто: Монтень, путешествовавший по Италии, не упоминает ни о Микеле-Анджело, ни о Рафаеле. Montesquieu смеется над Гомером, Вольтер, кроме как Расина и Горация, кажется, не понял ни одного поэта; Лагарп ставит Шекспира на одной доске с Лопе де Вега и Кальдероном. Примечания к ранним редакциям «Монтень, путешествовавший по Италии...» Пушкин говорит о...
5. Тынянов Ю.Н.: Пушкин и Кюхельбекер. Примечания.
Входимость: 1. Размер: 14кб.
Часть текста: предположение, что послание обращено к Кюхельбекеру (см. «Дневник В. К. Кюхельбекера», под ред. В. Орлова и С. Хмельницкого, 1929, стр. 318). 2 Мать принуждена отказать Кюхельбекеру, который хочет брать уроки игры на скрипке, по неимению средств; точно так же она неоднократно упоминает, что не может приехать в Царское Село повидать его из-за дороговизны передвижения (извозчик стоил 25 рублей); так же остро обстоит вопрос и с лицейскими «долгами» Кюхельбекера. 3 Ср. письмо Кюхельбекера, относящееся к началу 30-х годов: «Я собираюсь сделать парафразы нескольких псалмов, напр. 142 и 18. Есть прекрасная парафраза последнего у Жана-Батиста... Это была любимая пьеса нашего старого Будри». В лицейской тетради Кюхельбекера выписана его ода «Sur la mort de Conti». 4 Дикое изгнанье — Ж.-Б. Руссо (1670—1741) в 1712 г. изгнан из Франции и умер в изгнании. 5 Следует кроме того отметить, что в реплике Ариста: «Пожалуй........ а я-таки поэт» сказываются некоторые особенности речи Кюхельбекера. Таково например словечко « таки », очень часто встречающееся в его письмах. Таким образом стихотворение не только было написано по конкретному поводу, но возможно и отражало конкретные разговоры. 6 Грот , К. Л., Пушкинский лицей. 1911, стр. 250—252. Авторство М. Л. Яковлева ничем не доказывается. 7 Селезнев , И., Исторический очерк б. Царскосельского, ныне Александровского Лицея. С.-П., 1861 г. 8 Пущин , И. И., Записки о Пушкине, ред. С. Я. Штрайха, Гиз, 1927, стр. 61. 9 Кобеко , Д., Императорский Царскосельский Лицей, стр....
6. Фокин П.: Пушкин без глянца (ознакомительный фрагмент). Жилище
Входимость: 1. Размер: 8кб.
Часть текста: за столик с туалетными принадлежностями и, разговаривая, обыкновенно чистил, обтачивал и приглаживал свои ногти, такие длинные, что их можно назвать когтями. Василий Андреевич Эртель: Мы взошли на лестницу; слуга отворил двери, и мы вступили в комнату П<ушкина>. У дверей стояла кровать, на которой лежал молодой человек в полосатом бухарском халате, с ермолкою на голове. Возле постели на столе лежали бумаги и книги. В комнате соединялись признаки жилища молодого светского человека с поэтическим беспорядком ученого. При входе нашем П<ушкин> продолжал писать несколько минут, потом, обратясь к нам, как будто уже знал, кто пришел, подал обе руки моим товарищам с словами: «Здравствуйте, братцы!» Сельцо Михайловское Псковской губернии Из беседы К. А. Тимофеева с кучером Пушкина Петром Парфёновым (ок. 1803 — не ранее 1859): — Где же тут был кабинет Александра Сергеевича? — А вот тут все у него было: и кабинет, и спальня, и столовая, и гостиная. Смотрим: комната в одно окно, сажени в три, квадратная. — Тут у него столик был под окном. Коли дома, так всё он тут, бывало, книги читал, и по ночам читал: спит, спит да и вскочит, сядет писать; огонь у него тут беспереводно горел. Екатерина Ивановна Фок (урожденная Осипова, 1823–1908), младшая дочь П. А. Осиновой:   Комнатка Александра Сергеевича была маленькая,...
7. Миллер О. Ф.: Пушкинский вопрос (старая орфография)
Входимость: 1. Размер: 119кб.
Часть текста: свою добросовестность до крайности, и позабылъ слова самого поэта: "стихи, преданные мною забвенiю или написанные не для печати, простительно мне было написать на 19-мъ году, но непростительно признать публично въ возрасте более зреломъ и степенномъ". Самъ поэтъ, разумеется, "не долженъ (употребляю его же выраженiе) отвечать за перепечатанiе греховъ своего отрочества", всего того, что, по его словамъ, "желалъ бы онъ уничтожить, какъ недостойное его дарованiя" или, что "тяготеетъ, какъ упрекъ, на его совести" {Соч. Пушкина, изд. Анненкова. Т. V, стр. 27--28.}. Само собою разумеется, что сюда не могутъ относиться "вольнолюбивыя мечты" его юности. Все, включенное изъ нихъ въ первый разъ въ новое изданiе, не можетъ, конечно, оскорбить тени поэта. Уваженiе къ ней не должно также намъ помешать воспользоваться и его действительными "грехами", какъ матерiаломъ для его жизнеописанiя. Имъ только не место въ классическомъ изданiи поэта. Для жизнеописанiя Пушкина получили мы ко дню открытiя ему памятника несколько новыхъ матерiаловъ, но отъ насъ скрываютъ некоторые, неблагопрiятные поэту отзывы. "Два голоса замогильныхъ обвинителей, говоритъ редакцiя "Русской Старины", произнесли надъ Пушкинымъ свой приговоръ и вместе съ темъ выяснили отношенiя крайнихъ декабристовъ къ...
8. Извлечение из сочинения «Beralde prince de Savoie»
Входимость: 1. Размер: 13кб.
Часть текста: & le confident de l’Empereur & le Joconde de la cour. Othon le chargea d’aller en Arragon pour y épouser en son nom la Princesse Marianne: en attendant l’Emp. fesoit la cour à Cunégonde fille du Prince de Mons en Hainaut. Ne pouvant en venir à bout il pria Berald de tacher de la séduire et de la lui faire avoir. Cunégonde devint effectivement amoureuse de Berald et l’avoua à Othon. Celui-ci somma son confident de lui tenir parole, Berald y consentit mais la vertueuse Cunégonde eut l’art de lui persuader que son amour prétendu n’etoit de sa part qu’un artifice afin de faire rougir Othon de ses fureurs. elle conjura Berald de faire semblant d’être vraiment amoureux, & celui-ci y consentit encore. l’Empereur étonné de son changement devient jaloux, lui promet de le fiancer et [le fait p] lui ordonne de partir pour l’Arragon. le jour du départ, l’Empereur écrit au nom de Berald une lettre à Cunégonde dans la quelle il lui demande un...
9. Ауслендер С. А.: Арап Петра Великого (старая орфография)
Входимость: 1. Размер: 36кб.
Часть текста: принадлежности уборнаго столика поклонника моды были разбросаны между Montesquieu, Bibliothèque de campagne, журналомъ Петра I, ежемесячниками Карамзина, изъясненiемъ сновъ и т. д. Они уютно пообедали въ осеннiя сумерки, запивая рейнвейномъ швейцарскiй сыръ. Въ черной сафьяновой тетради, которую Вульфъ сначала принялъ за летопись массонской ложи, заметивъ на ней стертый треугольникъ, Пушкинъ показалъ гостю "только что написанныя две главы романа въ прозе, где главное лицо представляетъ его прадедъ Ганнибалъ, сынъ Абиссинскаго эмира, похищенный турками, а изъ Константинополя русскимъ посланникомъ присланный въ подарокъ Петру I, который его самъ воспитывалъ и очень любилъ. Главная завязка этого романа будетъ - какъ Пушкинъ говоритъ - неверность жены сего арапа, которая родила ему белаго ребенка и за то была посажена въ монастырь". (Дневникъ Вульфа у Майкова, "Пушкинъ"). Вотъ программа несомненно точная и записанная со словъ Пушкина. Пушкина уже давно тянуло написать романъ. "Богъ дастъ" говорилъ онъ друзьямъ "мы напишемъ историческiй романъ изъ русской жизни, на который и другiе полюбуются" (Анненковъ 191 стр.) Уже въ третьей главе "Евгенiя Онегина" онъ мечтаетъ: "Тогда романъ на старый ладъ Займетъ веселый мой закатъ". Онъ чувствовалъ, что генiй его призванъ и обязанъ передъ русской литературой завоевать еще новую область и дать начало русской повести. Такъ определяетъ историческое значенiе "Арапа Петра Великаго" Белинскiй: "Что касается до повести - она со времени появленiя Марлинскаго до Гоголя, играла роль ученицы и только въ отрывке изъ романа Пушкина "Арапъ Петра Великаго" на минуту сделалась мастеромъ въ смысле немецкаго мейстера или итальянскаго маэстро"...
10. Гессен А. И.: "Все волновало нежный ум...". Пушкин среди книг и друзей. Книги и рукописи Пушкина
Входимость: 1. Размер: 46кб.
Часть текста: дверцы одного из шкафов, и мы оказываемся лицом к лицу с книгами, которые Пушкин держал в своих руках, которыми он пользовался, создавая свои произведения,- на них имеются сделанные его рукою пометки и записи. Чувствуется, что и хранительница этих сокровищ не перестает и никогда не перестанет волноваться, прикасаясь к той или иной книге пушкинской библиотеки. Она берет книги, раскрывает их одну за другой, рассказывает, как относился к ним Пушкин, как собирал их, как работал над ними. Ознакомиться с книгами пушкинской библиотеки - значит ознакомиться с мыслями, настроениями и интересами великого поэта... Книги Пушкин любил с детства. По словам его младшего брата Льва, он, еще будучи мальчиком, проводил бессонные ночи, тайком забираясь в кабинет отца, и без разбора "пожирал" все книги, попадавшиеся ему под руку. Отец Пушкина рассказывал, что Александр уже в самом младенчестве своем показал большое уважение к писателям. Ему не было еще шести лет, но "он уже понимал, что Николай Михайлович Карамзин - не то, что другие". "Одним ...