Поиск по творчеству и критике
Cлово "MIR"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Вересаев В. В.: Об автобиографичности Пушкина
Входимость: 2. Размер: 74кб.
2. Холмская О.: Пушкин и переводческие дискуссии пушкинской поры
Входимость: 2. Размер: 136кб.
3. Модзалевский. Примечания: Пушкин. Письма, 1815-1825. Часть 18.
Входимость: 1. Размер: 33кб.
4. Авенариус В. П.: Юношеские годы Пушкина. Глава XXV. Выпуск из лицея
Входимость: 1. Размер: 34кб.
5. Тексты перевода двух од греческой поэтессы Сафо»
Входимость: 1. Размер: 21кб.
6. Заглавие поэмы «Таврида» и другие записи
Входимость: 1. Размер: 5кб.
7. Набоков В.В.: Комментарии к "Евгению Онегину" Александра Пушкина. Глава вторая. Эпиграф, пункты I - XII
Входимость: 1. Размер: 63кб.
8. Левкович Я. Л.: Автобиографическая проза и письма Пушкина. Первые замыслы Записок
Входимость: 1. Размер: 59кб.
9. Губер П. К.: Донжуанский список Пушкина. Глава третья
Входимость: 1. Размер: 60кб.
10. Томашевский Б.: Пушкин. Книга первая. Глава III. Юг. 17. Крым
Входимость: 1. Размер: 52кб.
11. Тыркова-Вильямс А.: Жизнь Пушкина. Том 1. 1799-1824. Глава XXV. Разоблачение кумиров
Входимость: 1. Размер: 23кб.
12. Таврида ("Ты, сердцу непонятный мрак...")
Входимость: 1. Размер: 5кб.
13. Путешествие в Арзрум во время похода 1829 года. Приложения
Входимость: 1. Размер: 38кб.
14. Анненков П. В.: Жизнь и труды Пушкина. Глава VII. Одесса. 1823–1824 гг.
Входимость: 1. Размер: 13кб.
15. Анненков П. В.: Материалы для биографии А. С. Пушкина. Глава VII. Одесса. 1823–1824 г.
Входимость: 1. Размер: 16кб.
16. Гессен А. И.: "Все волновало нежный ум...". Пушкин среди книг и друзей. Перо Гете
Входимость: 1. Размер: 7кб.
17. Эйхенбаум Б.: Мелодика русского лирического стиха. II. Жуковский. Пункт 1
Входимость: 1. Размер: 60кб.
18. Набоков В.В.: Комментарий к роману "Евгений Онегин". Глава третья. Эпиграф, пункты I - VIII
Входимость: 1. Размер: 57кб.
19. Пушкинская энциклопедия (Пушкин и мировая литература). Прижизненная известность Пушкина за рубежом (Германия)
Входимость: 1. Размер: 35кб.
20. Вересаев В. В.: К психологии Пушкинского творчества
Входимость: 1. Размер: 41кб.
21. Набоков В.В.: Комментарий к роману "Евгений Онегин". Глава вторая. Пункты X - XVII
Входимость: 1. Размер: 73кб.
22. Набоков В.В.: Комментарии к "Евгению Онегину" Александра Пушкина. Глава третья. Эпиграф, пункты I - IX
Входимость: 1. Размер: 71кб.
23. Набоков В.В.: Комментарий к роману "Евгений Онегин". Глава шестая. Пункты XXI - XXX
Входимость: 1. Размер: 82кб.
24. Набоков В.В.: Комментарий к роману "Евгений Онегин". Глава первая. Пункты XXXIII - XXXV
Входимость: 1. Размер: 68кб.
25. Левинтон Г. А.: Опять от Пушкина
Входимость: 1. Размер: 30кб.
26. Набоков В.В.: Комментарии к "Евгению Онегину" Александра Пушкина. Глава первая. Пункты XXXIII - XXXVII
Входимость: 1. Размер: 75кб.
27. Кавказский пленник
Входимость: 1. Размер: 36кб.
28. Виноградов В. В.: Стиль Пушкина. IV. Синтез искусства и жизни. Страница 1
Входимость: 1. Размер: 71кб.
29. История Пугачева. Часть первая. Примечания к "Истории Пугачева" (часть 2)
Входимость: 1. Размер: 39кб.
30. Путеводитель по Пушкину (словарь). Буквы "ГА"-"ГИ"
Входимость: 1. Размер: 37кб.
31. Набоков В.В.: Комментарии к "Евгению Онегину" Александра Пушкина. Глава шестая. Пункты XXI - XXIX
Входимость: 1. Размер: 74кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Вересаев В. В.: Об автобиографичности Пушкина
Входимость: 2. Размер: 74кб.
Часть текста: Автобиографичен ли Пушкин? Автобиографичен, собственно говоря, всякий художник,-- в этом его отличие, напр., от научного исследователя. Читая трактат Гарвея о кровообращении или работы академика Павлова об условных рефлексах, мы не получаем никакого представления о личности самих исследователей. Всякий же художник лишь постольку и интересен, поскольку он отражает в своем творчестве живую свою личность с ее чувствами, настроениями, стремлениями и мечтами. Сугубо-автобиографичен лирический поэт, специально пишущий, в большинстве случаев, о своих личных переживаниях. В этом общем смысле, конечно, не представляет исключения и Пушкин. Но лет пятнадцать назад М. О. Гершензоном было выдвинуто положение о специальной, исключительной автобиографичности Пушкина. В статье своей "Северная любовь Пушкина", напечатанной в январьской книжке "Вестника Европы" за 1908 г., Гершензон писал: "Биографы оставили без внимания весь тот обильный биографический материал, который заключен в стихах...
2. Холмская О.: Пушкин и переводческие дискуссии пушкинской поры
Входимость: 2. Размер: 136кб.
Часть текста: своим работам предисловия, в которых, полемизируя с противниками, определяют свою собственную позицию. Впервые, быть может, в русской печати с такой отчетливостью намечаются те проблемы, которые и в наши дни не перестают волновать переводческую мысль: вопрос о точности или, по выражению Пушкина, верности художественного перевода, о передаче просодической формы подлинника, о переводе стертой метафоры и идиомы, о сохранении национального колорита. Вокруг некоторых переводов разгораются жаркие споры, и самая острота этих споров указывает на то, что проблемы, в них затронутые, представляли для современников не только профессиональный интерес, но были тесно связаны с жизнью эпохи. Своего рода завершением этих споров можно считать статью Пушкина "О Мильтоне и Шатобриановом переводе "Потерянного Рая", написанную им в 1836 году и вышедшую уже после его смерти, в 1837 году. Эта статья широко у нас известна и неоднократно цитировалась в советских работах по теории и истории художественного перевода, но она приобретает особый интерес, если рассматривать ее в связи с протекавшими в предыдущие десятилетия переводческими дискуссиями. Поэтому для нас становятся важными и ценными все, даже самые беглые и отрывочные, высказывания Пушкина о переводе, рассеянные в его статьях, письмах и черновых заметках. Являясь откликами на те или иные события в области художественного перевода и раскрывая отношение к ним самого Пушкина, они с особой живостью воскрешают перед нами литературную жизнь эпохи и помогают проследить ту эволюцию во взглядах на художественный перевод, которая...
3. Модзалевский. Примечания: Пушкин. Письма, 1815-1825. Часть 18.
Входимость: 1. Размер: 33кб.
Часть текста: г., № I, отд. III, стр. 17—20, затем — в «Материалах» Анненкова, изд. 1855 г., стр. 103—104, и, наконец, в «Полярной Звезде на 1861 г.» Герцена и Огарева, Лондон. 1861, стр. 81—82 (полностию); подлинник (на бумаге вод. зн.: раковина и: Hollande) — в Библиотеке Академии Наук; черновое опубликовано в Академич. изд. Переписки, т. I, стр. 100—101 (отрывки — в «Русск. Стар.» 1884 г., т. 42, стр. 569); подлинник в рукописи б. Румянцовского Музея № 2369, л. 43 об. — 44. — Пушкин повторяет Бестужеву, несколько подробнее, свое мнение о некоторых пьесах, помещенных в «Полярной Звезде» (ср. письмо к нему от 12 января 1824 г. № 73); в ней он сам поместил 9 пьес (см. выше, стр. 273); в книге была помещена картинка к «Кавказскому Пленнику», — сцена, как Черкешенка приносит пить Пленнику (рисовал И. Иванов, гравировали Галактионов и Ческий). — Повесть Бестужева — «Замок Нейгаузен» (стр. 141—191). — Фраза «et c’est beaucoup dire» — значит: «и это много значит». — О Корниловиче см. выше, стр. 301. — О Шаликове см. выше, стр. 181—182 и 276; этот слащавый стихотворец издал к тому времени следующие сборники своих произведений: «Плод свободных чувствований» (3 ч., 1798—1801), «Цветы Граций» (1802), «Мысли, характеры и портреты» (1815), «Послания в стихах» (1816), «Повести» (1819), собрание «Сочинений» (2 ч., 1819 г.) и переводов: «Подарок моей дочери в новый год, или занимательные вечера для молодых людей», и др.: кроме того, он издавал журналы: «Московский Зритель» в 1806 г., «Аглаю» (1808—1810 и 1812) и, с 1823 г., — известный курьезный «Дамский Журнал», всегда с восторгом и даже благоговением отзывавшийся о Пушкине. В остатках архива Шаликова, хранящихся ныне в Пушкинском Доме Академии...
4. Авенариус В. П.: Юношеские годы Пушкина. Глава XXV. Выпуск из лицея
Входимость: 1. Размер: 34кб.
Часть текста: Энгельгардта они не успели, конечно, пополнить хорошенько те научные пробелы, которые оставило в головах их двухлетнее междуцарствие. Что же касается Пушкина, то он и при Энгельгардте не отличался особенным прилежанием. Удовлетворительные отметки были у него только по двум предметам: русскому и французскому языкам. До 1816 года профессора вели подробные ведомости о способностях и успехах в отдельности каждого воспитанника; Энгельгардт же, вместо того, завел обыкновенную балльную систему, а именно: цифра 1 означала отличные успехи, 2 — очень хорошие, 3 — хорошие, 4 — посредственные и 0 — худые. У Пушкина только за российскую поэзию и французскую риторику стоял высший балл — 1; по всем остальным предметам у него было по 4, а в военных науках и латинском языке 0. Очень может быть, что такая неуспешность в военных науках (требовавших специальных математических познаний, которых у Пушкина не было) охладила его также к намеченной было военной карьере. Профессора, со своей стороны, не желая ронять сразу репутацию нового заведения, дали и на этот раз склонить себя просьбами лицеистов и допустили при выпускных испытаниях ту же льготную систему, которая так облегчила молодежи в 1815 году переход из младшего в старший курс. Почин сделал профессор математики Карцов, у которого действительно занимался и успевал один только Вальховский. Раздав вперед каждому воспитаннику по билету, он взял с них слово, что свой-то билет хоть каждый «выдолбит» как следует. "Подобно, как в математике (рассказывает в своих воспоминаниях один из лицеистов, барон Корф), и по большей части других предметов сделана была между воспитанниками разверстка определенных ролей, и дурные ответы являлись только тогда, когда который-либо из профессоров сбивался в своем расписании, или какой-нибудь ленивый ученик не хотел или не умел...
5. Тексты перевода двух од греческой поэтессы Сафо»
Входимость: 1. Размер: 21кб.
Часть текста: воздуху несли домъ ты ко мне приходила. Воробьи красивые везли тебя на колеснице, черными крыльями своими помахивая — лишь только были они отпряжены, ты, о Богиня щастливая, усмехаясь безсмертнымъ лицемъ спрашиваешь меня чемъ я                                      тебя огорчена и зачемъ [меня] ([ ты ] здесь) я позвала? что ты хочешь изъ себя сделать [? — Изъ] въ любовномъ изтуплении? Кого я должна слушать? кто тебя, о Сафо, огорчаетъ? Если теперь Онъ тебя избегаетъ, скоро будетъ тебя преследовать. Если подарковъ не присылаетъ, скоро будетъ давать. Если теперь не любитъ, скоро полюбитъ — Когда прикажешь? Приди ко мне и теперь избавь меня отъ печали тяжкой — И то что сердце мое хочетъ совершить, соверши сама, о Венера, и будь моей помощницей — — — ——— Дионизии. Тотъ мне кажется равенъ богамъ, кто сидитъ противъ тебя и слышитъ тебя сладкоглаголющую — и улыбаясь приятно, то что мне сердце въ груди наполнило страхомъ какъ только тебя увидела — — Теряю голосъ — языкъ мой [сломанъ] ломается — огонь проникаетъ въ мою кожу — [уши] [les oreilles] въ ушахъ звенитъ, и глаза покрываются ночью — и холодный потъ течетъ...
6. Заглавие поэмы «Таврида» и другие записи
Входимость: 1. Размер: 5кб.
Часть текста: тексты. — 1935. Мелкие записи, заметки, пометы, подсчеты. 8. Таврида. 18 22 . Gieb  meine  Jugend  mir  zurück 1 — ———— Страсти мои утихаютъ, тишина цар<ствуетъ> въ душе моей — ненависть, разкаяние, все изчезаетъ — любовь, одушевл Strof   4/croisés, 4  de  suite 1.  2.  1. et deux. 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1818 1819 1820   1821     1822         22 1814 22    16  avr.         22     1822 22 1815         22 1816 1820         1822 1823 1828 1817 1824             22 1819         1822 1830         1822 24     31...
7. Набоков В.В.: Комментарии к "Евгению Онегину" Александра Пушкина. Глава вторая. Эпиграф, пункты I - XII
Входимость: 1. Размер: 63кб.
Часть текста: древнее краткое поэтическое название России. В дневнике Стендаля за 1837 г. я обнаружил: «В 1799 г… аристократы ожидали русских в Гренобле… [Суворов был тогда в Швейцарии] они восклицали: „О деревня, когда ж я увижу тебя!..“» («Дневник». Париж, 1888. Прилож. VII). Стендаль избрал тот же эпиграф («О rus, quando ego te aspiciam!») для главы 31 («Сельские развлечения») в своем романе «Красное и черное» (1831). Л. Гроссман в «Этюдах о Пушкине» (Москва, 1923, с. 53) усмотрел тот же каламбур в «Бьевриане» издания 1799 г. В сборнике, который я смотрел: Bievriana, ou Jeux de mots de M.de Bièvre (François Georges Maréchal, Marquis de Bièvre, 1747–89), ed Albéric Deville (Paris, 1800) <«Бьевриана, или Игра слов М. де Бьевра»> (Франсуа Жорж Марешаль, Маркиз де Бьевр), он отсутствует. В различных сборниках подобного рода многие остроты, приписываемые Бьевру, относятся к событиям, случившимся уже после его смерти. В черновике, вероятно, относящемся к «Альбому Онегина»,...
8. Левкович Я. Л.: Автобиографическая проза и письма Пушкина. Первые замыслы Записок
Входимость: 1. Размер: 59кб.
Часть текста: замыслы Записок Первые замыслы Записок В сочинениях Пушкина, в разделе «Историческая проза» печатаются под условным названием «Заметки по русской истории XVIII века» размышления поэта о российской истории от петровских времен до конца царствования Павла I. Со времени первых публикаций этой статьи сложилась традиция относить ее к автобиографической прозе Пушкина. Е. И. Якушкин, печатая в 1859 г. отрывки из «Заметок» в «Библиографических записках», 1 назвал их «дневником», который поэт вел в Кишиневе. Следующая публикация принадлежала П. А. Ефремову и появилась в «Русской старине» 1880 г. В редакционном введении к публикации читаем: «Александр Сергеевич Пушкин. Взгляд на царствование Петра I и Екатерины II. Под этим заглавием, нами данном, печатаем здесь рукопись А. С. Пушкина, не имеющую заглавия, но, очевидно, составляющую отрывок из его записок». 2 И. Л. Фейнберг считал статью остатком сожженных Записок. 3 К мысли, что «Заметки» могут быть частью Записок Пушкина независимо от Фейнберга пришел Б. В. Томашевский. 4 По его мнению, историко-публицистические «Заметки» могли выполнять функцию «быстрого введения» в Записки. К Запискам Пушкина относит эту статью и С. А. Фомичев. 5 Это мнение разделяют не все исследователи. Так, например, скептически относится к нему Н. Я. Эйдельман. Посвящая «Заметкам по русской истории XVIII века» специальную статью, он пишет: «Чрезвычайно соблазнительно было бы видеть в прекрасной, зрелой исторической прозе „Замечаний“ начало автобиографии поэта, нечто вроде исторической экспозиции к ней; соблазнительно, но не...
9. Губер П. К.: Донжуанский список Пушкина. Глава третья
Входимость: 1. Размер: 60кб.
Часть текста: заметить, что Пушкин — умышленно или невольно — бывал порою беззаботен насчет хронологии. Е. А. Карамзина К спору Щеголева с Гершензоном мы еще вернемся в конце книги. Теперь же постараемся установить факт, который представляется нам почти несомненным на основании анализа Пушкинских стихотворений первой половины двадцатых годов. Один из старых комментаторов поэта, А. И. Незеленов, впервые высказал, а М. О. Гершензон целиком принял и развил ту мысль, что через жизнь Пушкина еще до ссылки прошла какая-то очень большая и серьезная и, вместе с тем, несчастная, неразделенная любовь. Об этой любви молчат друзья и современники. Ничего не говорит открыто и сам поэт. Но намеки, рассеянные в стихах, достаточно красноречивы. Гершензон проделал опыт «медленного чтения» Пушкинских стихотворений и пришел на основании его к весьма любопытным выводам [28] . Прежде всего он обращает внимание на то обстоятельство, что Пушкин, удаленный из столицы по распоряжению властей, в поэтических признаниях своих бессознательно изображает это событие так, как будто он добровольно покинул Петербург и высший свет, бежал из него в поисках душевного спокойствия и свободы: Искатель новых впечатлений, Я вас бежал, отечески края, Я вас бежал, питомцы наслаждений, Минутной младости минутные друзья; Он разорвал какие-то сети, «где бился в плену», где «тайно изнывал, страдалец утомленный»; ссылка была для него благодеянием, удачным выходом из положения, давно ставшего невыносимым. Почему? Он предоставляет нам догадаться об этом и говорит недомолвками, — довольно, впрочем, ясными, — о несчастливой любви. Любовь эта еще не миновала, хотя предмет ее оставлен на ненавистном севере. Но любовь опустошительным огнем своим как бы выжгла всю душу поэта. Искатель новых впечатлений, в сущности, уже неспособен переживать их. Его психический мир закрыт наглухо....
10. Томашевский Б.: Пушкин. Книга первая. Глава III. Юг. 17. Крым
Входимость: 1. Размер: 52кб.
Часть текста: Крыму. Длительный отпуск, предоставленный Пушкину Инзовым и проведенный в семье генерала Раевского, привел поэта в новые места, которые сами по себе, своим экзотизмом гармонировали с нахлынувшими на поэта романтическими настроениями. Дикая природа Кавказа, где Пушкин и Раевские провели два месяца, путешествие по Кубани в Тамань, а затем трехнедельная жизнь в Крыму, где собралась вся семья Раевских, — всё это подсказало обстановку «Кавказского пленника» и «Бахчисарайского фонтана». Пребывание Пушкина в Крыму, несмотря на краткость (три недели), оставило глубокий след в его поэзии. О днях, проведенных в Крыму, Пушкин написал брату 24 сентября 1820 г. Письмо это выходит за пределы обычного письма: оно представляет собой развитой путевой очерк. Пушкин, конечно, предназначал его не для одного только брата, а для всех своих друзей. Несмотря на свой интимный тон и некоторые суждения, которые воспрепятствовали бы его появлению в печати, оно принадлежит к литературному роду «писем путешественника», который вошел в моду после Карамзина. «С полуострова Таманя, древнего Тмутараканского княжества, открылись мне берега Крыма. Морем приехали мы в Керчь . Здесь увижу я развалины Митридатова гроба, здесь увижу я следы Пантикапеи, думал я — на ближней горе посреди кладбища увидел я груду камней, утесов, грубо высеченных, заметил несколько ступеней, дело рук человеческих. Гроб ли это, древнее ли основание башни — не знаю. За несколько верст остановились на Золотом холме....