Поиск по творчеству и критике
Cлово "JOSEPH"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Vie, poesies et pensees de Joseph Delorme
Входимость: 3. Размер: 28кб.
2. Алексеев М.П.: Пушкин и проблема "вечного мира". Примечания
Входимость: 3. Размер: 31кб.
3. Модзалевский. Примечания: Пушкин. Письма, 1826-1830. Часть 33.
Входимость: 2. Размер: 47кб.
4. Осетров. Письмо к редактору "Вестника Европы"
Входимость: 2. Размер: 45кб.
5. Критика и публицистика
Входимость: 1. Размер: 17кб.
6. Томашевский Б. В.: Пушкин и французская революционная ода (Экушар Лебрен)
Входимость: 1. Размер: 126кб.
7. Модзалевский. Примечания: Пушкин. Письма, 1815-1825. Часть 48.
Входимость: 1. Размер: 28кб.
8. Томашевский Б. В.: Пушкин и романы французских романтиков
Входимость: 1. Размер: 41кб.
9. Модзалевский. Примечания: Пушкин. Письма, 1815-1825. Часть 12.
Входимость: 1. Размер: 24кб.
10. Начало статьи о В. Гюго
Входимость: 1. Размер: 4кб.
11. Вересаев В. В.: В двух планах
Входимость: 1. Размер: 82кб.
12. Сурат И. З.: Пушкин как религиозная проблема
Входимость: 1. Размер: 78кб.
13. Модзалевский. Примечания: Пушкин. Письма, 1826-1830. Часть 36.
Входимость: 1. Размер: 42кб.
14. Набоков В.В.: Комментарий к роману "Евгений Онегин". Глава вторая. Пункты X - XVII
Входимость: 1. Размер: 73кб.
15. Модзалевский. Примечания: Пушкин. Письма, 1831-1833. Часть 16.
Входимость: 1. Размер: 44кб.
16. Пушкинская энциклопедия (Пушкин и мировая литература). Буало-Депрео (Boileau-Despréaux) Никола (1636–1711)
Входимость: 1. Размер: 8кб.
17. Пушкинская энциклопедия (Пушкин и мировая литература). Сент–Бёв (Sainte–Beuve) Шарль–Огюстен (1804–1869)
Входимость: 1. Размер: 9кб.
18. Модзалевский. Примечания: Пушкин. Письма, 1826-1830. Часть 21.
Входимость: 1. Размер: 30кб.
19. Пушкинская энциклопедия (Пушкин и мировая литература). Фильдинг, Филдинг (Fielding) Генри (1707–1754)
Входимость: 1. Размер: 5кб.
20. Сурат И. З.: "Сонет"
Входимость: 1. Размер: 13кб.
21. Павлова М.: Проект антологии русской поэзии Федора Сологуба
Входимость: 1. Размер: 39кб.
22. Пушкинская энциклопедия (Пушкин и мировая литература). Французская литература
Входимость: 1. Размер: 82кб.
23. Шапир М. И.: Статьи для "Онегинской энциклопедии"
Входимость: 1. Размер: 94кб.
24. Раевский Н.А.: Портреты заговорили. В замке Бродяны
Входимость: 1. Размер: 124кб.
25. Путеводитель по Пушкину (словарь). Буква "Ф"
Входимость: 1. Размер: 29кб.
26. Черейский Л. А.: Пушкин и его окружение (словарь). Буквы "МЕ-МО"
Входимость: 1. Размер: 64кб.
27. Набоков В.В.: Комментарий к роману "Евгений Онегин". Глава пятая. Пункты XXVII - XLV
Входимость: 1. Размер: 67кб.
28. Цявловский М.: "Посмертный обыск" у Пушкина. Страница 2
Входимость: 1. Размер: 103кб.
29. Набоков В.В.: Комментарий к роману "Евгений Онегин". Глава восьмая. Пункты XXXI - XXXVIII
Входимость: 1. Размер: 62кб.
30. Набоков В.В.: Комментарий к роману "Евгений Онегин". Глава четвертая. Пункты XXXIX - LI
Входимость: 1. Размер: 78кб.
31. Модзалевский. Примечания: Пушкин. Письма, 1831-1833. Часть 10.
Входимость: 1. Размер: 37кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Vie, poesies et pensees de Joseph Delorme
Входимость: 3. Размер: 28кб.
Часть текста: 1829 (I т. в 16-ю д. л.). LES CONSOLATIONS Poésies par Sainte Beuve ( Утешения . Стихотворения Сент-Бёва).— Париж, 1830 (1 том в 18-ю д. л.) . Года два тому назад книжка, вышедшая в свет под заглавием Vie, poésies et pensées de J. Delorme, обратила на себя в Париже внимание критиков и публики. Вместо предисловия романическим слогом описана была жизнь бедного молодого поэта, умершего, как уверяли, в нищете и неизвестности. Друзья покойника предлагали публике стихи и мысли, найденные в его бумагах, извиняя недостатки их и заблуждения самого Делорма его молодостию, болезненным состоянием души и физическими страданиями. В стихах оказывался необыкновенный талант, ярко отсвеченный странным выбором предметов. Никогда ни на каком языке голый сплин не изъяснялся с такою сухою точностию; никогда заблуждения жалкой молодости, оставленной на произвол страстей, не были высказаны с такой разочарованностию. Смотря на ручей, осененный темными ветвями дерев, Делорм думает о самоубийстве и вот каким образом: Pour qui veut se noyer, la place est bien choisie. On n’aurait qu’à venir, un jour de fantaisie, A cacher ses habits au pied de ce bouleau, Et, comme pour un bain, à descendre dans l’eau: Non pas en furieux, la tête la première; Mais s’asseoir, regarder; d’un rayon de lumière Dans le feuillage et l’eau suivre le long reflet; Puis, quand on sentirait ses esprits...
2. Алексеев М.П.: Пушкин и проблема "вечного мира". Примечания
Входимость: 3. Размер: 31кб.
Часть текста: глупцы думают иначе» (XII, 489). 2 Пушкин и его современники, вып. IV. СПб., 1906, стр. 27, № 13. 3 См.: М.  Гершензон . Семья декабристов. (По неизданным материалам). Былое, 1906, № 10, стр. 308. 4 Интерес Пушкина к проектам аббата Сен-Пьера отметил Б. М. Эйхенбаум в статье: Проблема «вечного мира» (Русская мысль, 1914, № 8—9, стр. 116—119). 5 Жизнь искусства, 1924, 10 июня, стр. 3. 6 Б.  Томашевский . Пушкин и вечный мир. Звезда, 1930, № 7, стр. 227—231. 7 Впервые отрывок вошел в издание Полного собрания сочинений Пушкина в шести томах (т. V, М. — Л., 1931, стр. 411). 8 Pouchkine . Œuvres complètes. Autobiographie, critique, correspondence. Ed. H. Meynieux. Paris, [1958], p. 36—37 (D’un carnet de notes. «Sur la Paix perpétuelle»). 9 Б. В.  Томашевский . Пушкин, кн. 1 (1813—1824). М. — Л., 1956, стр. 534—537. То же см. в кн.: Б. В.  Томашевский . Пушкин и Франция. Л., 1960, стр. 135—138. 10 Мы пользовались автографом, хранящимся в Рукописном отделе Института русской литературы (Пушкинский дом) АН СССР (ф. 244, оп. 1, № 284, л. 1—1 об.). Краткое его описание см. в кн.: Рукописи Пушкина,...
3. Модзалевский. Примечания: Пушкин. Письма, 1826-1830. Часть 33.
Входимость: 2. Размер: 47кб.
Часть текста: сего ему нередко приходилось одолжаться таким людям, которых ни любить, ни уважать он не мог. К довершению несчастия, Пушкин, живучи в это время в Москве, проигрался, а денег у него не было, и за ними он обратился к Погодину, а сей последний обещался ему перехватить у кого-нибудь из знакомых, начиная с Надеждина. Таким образом, волею или неволею, Пушкину пришлось быть одолженным человеку, который грязными руками залезал в святыню его души ... Погодин со всем усердием «собирал мозаически деньги Пушкину» и при этом сознавался, что искал эти деньги, «как собака». Главным заимодавцем Пушкина, при посредстве Погодина, был Надеждин, — и вот по этому поводу на Погодина посыпался целый град весьма некрасивых [?] записочек Пушкина» («Жизнь и труды М. П. Погодина», кн. III, стр. 31 — 32; ср. М. А. Цявловский, «Пушкин по документам Погодинского архива» — «Пушк. и его современники», вып. XXIII — XXIV, стр. 107 — 108; первая запись Погодина о займе для Пушкина — под 20 мая). — «По 10 pr. с.» и «по 5 pr. с.» — то-есть «по 10 процентов» и «по 5 процентов». — «Четвертое действие» — трагедии Погодина «Марфа Посадница», в 5 действиях, писанной ямбами: «Три действия кончены, четвертое и пятое — почти», — писал Погодин Шевыреву 15 мая 1830 г. «Первое написал я в семь дней, второе — в семь, третье — в пять. Пушкин случайно допытался до моей тайны и заставил прочесть: был в восторге, плакал, целовал, говорил, что его народные сцены ничто перед моими и проч., и проч. Если моя трагедия в половину имеет достоинства в сравнении с его мнением, то я доволен. Может быть,...
4. Осетров. Письмо к редактору "Вестника Европы"
Входимость: 2. Размер: 45кб.
Часть текста: и то же время, за одни и те же поступки. Вот образчик таких похвал: «Хлонской! я тобою сегодня доволен: ты вел себя хорошо, учился прилежно; правда, ты и всегда бываешь тих, внимателен и прилежен, и мне приятно отдать тебе справедливость за сии добрые качества. Одно в тебе худо: ты резов, часто ленишься и почти беспрестанно рассеян. Слушай, Хлонской! беда тебе, если не исправишься! К сожалению, должен я тебе сказать, что выхожу из терпения». — Как назвать такие несообразности слов со здравым рассудком? Не правда ли, что они очень странны?.. Так, милостивый государь мой! сей свет наполнен противоречиями. Часто мы встречаем печатные доказательства сей жалкой истины; видим их в сочинениях таких людей, кои, принимая на себя вид наставников, сами ежеминутно делают те же самые ошибки, за которые они укоряли других. Так, например, некоторые из них беспрестанно твердят нам о чистоте языка и — делают ученические погрешности в словосочинении; шутят над нелепостями в чужих стихотворениях и — не видят уродливых картин в своих собственных; осуждают каждое низкое слово, каждое смелое выражение и — подобными им...
5. Критика и публицистика
Входимость: 1. Размер: 17кб.
Часть текста: 1830 год, изданный М. Максимовичем) Детская книжка Джон Теннер Заметка о "Графе Нулине" Записки П. В. Нащокина, им диктованные в Москве 1830 Записки Чухина, сочинение Фаддея Булгарина Илиада Гомерова, переведенная Н. Гнедичем История русского народа: Сочинение Н. Полевого Кавалерист-девица (Происшествие в России) Карелия, или Заточение Марфы Иоанновны Романовой. Описательное стихотворение в 4-х ч Ф. Глинки Ключ к Истории государства Российского Н. М. Карамзина Комедия Загоскина "Недовольные" Материалы к "Отрывкам из писем, мыслям и замечаниям" Мнение М. Е. Лобанова о духе словесности, как иностранной, так и отечественной (Читано им 18 января 1836 г. в Императорской Российской академии) Мои замечания о русском театре Наброски предисловия к "Борису Годунову" Наброски статьи о русской литературе Настоящий Выжигин (Содержание) Начало статьи о В. Гюго Невский альманах на 1830 год, изданный Е. Аладьиным Несколько слов о мизинце г. Булгарина и о прочем О "Некрологии генерала от кавалерии Н. Н. Раевского" О "Разговоре у княгини Халдиной" ...
6. Томашевский Б. В.: Пушкин и французская революционная ода (Экушар Лебрен)
Входимость: 1. Размер: 126кб.
Часть текста: заметки и ее задача (раскрытие смысла пометы на одной из старых копий «Вольности») не позволили тогда полностью развернуть проблему, а потому вопрос считается до сего времени окончательно не решенным. Во многих изданиях комментаторы попрежнему упоминают, в связи с этими стихами Пушкина, имя Андре Шенье. 2 Делались попытки расшифровать слова Пушкина иначе, выдвигались другие имена в роли вдохновителя Пушкина. Поэтому необходимо к данному вопросу вернуться еще раз и привести в известность все материалы, какими мы располагаем по этому поводу. Прежде всего, обратимся к точному тексту оды Пушкина и постараемся уяснить реальное содержание его слов. Обращаясь к «грозе царей, свободы гордой певице» (т. е. к «музе вольности», поэзии свободы), Пушкин пишет: Открой мне благородный след Того возвышенного галла, Кому сама средь славных бед Ты гимны смелые внушала. Питомцы ветреной Судьбы, Тираны мира! трепещите! А вы мужайтесь и внемлите, Восстаньте, падшие рабы! Здесь несомненно только то, что Пушкин имеет в виду французского поэта, воспевавшего свободу в значительную историческую эпоху (средь «славных», т. е. знаменитых бедствий, calamités mémorables). 3 Однако к этим скудным данным можно присоединить еще подсказываемые контекстом предположения, обладающие достаточной вероятностью. По-видимому, призываемый певец свободы исключал возможность монархической интерпретации его...
7. Модзалевский. Примечания: Пушкин. Письма, 1815-1825. Часть 48.
Входимость: 1. Размер: 28кб.
Часть текста: возгорелся мечтами о получении полной свободы; он не знал еще, что друзьям его в наступившее междуцарствие, когда вопрос о том, кто займет престол, был так смутен, — нельзя было и думать о ходатайстве за опального поэта; последовавшие вскоре затем события 14 декабря еще более отдалили надежду на освобождение, так что только в конце января 1826 г. Пушкин решился снова заговорить с Жуковским об изменении своей судьбы. — «Брать, так брать» — реминисценция стихов из басни Крылова «Вороненок»: Уж брать, так брать, — А то и когти что марать ... Ср. выше, в письме № 63. — «Ж — у» — Жуковскому, которому Плетнев передал письмо Пушкина и в бумагах которого оно и сохранилось. — Говоря о своем стихотворении «Андрей Шенье», Пушкин, быть может, применяет к себе следующие слова французского поэта: Как сладко жизнь моя лилась и утекала! Зачем от жизни сей, ленивой и простой, Я кинулся туда, где ужас роковой, Где страсти дикие, где буйные невежды И злоба, и корысть!  Куда, мои  надежды, Вы завлекли меня!  Что делать было мне, Мне, верному любви, стихам и тишине, На низком поприще с презренными бойцами! Мне ль было управлять строптивыми  конями И круто напрягать бессильные бразды? И что  ж оставлю я? Забытые следы Безумной ревности и дерзости  ничтожной. Погибни, голос мой, и ты, о призрак ложной, Ты, слово, звук  пустой ... А. Л. Слонимский находит, что все это стихотворение вообще «полно загадочных предчувствий», что, говоря о пророчестве своем, поэт как бы предвидит свою судьбу в случае успеха революции (Соч.,...
8. Томашевский Б. В.: Пушкин и романы французских романтиков
Входимость: 1. Размер: 41кб.
Часть текста: носит несомненный характер иллюстрации: однако данных, которые точно установили бы сюжет и автора, пока нет. По графическим приемам — это редкий у Пушкина образец тщательной перерисовки чужой иллюстрации, видимо, бывшей под рукой или хорошо запомнившейся. По типу — это, несомненно, рисунок романтической школы в том ее академическом облике, который связан с иллюстрациями Девериа, Жоанно и др., а у нас — с Карлом Брюлловым. Относительно сюжета Якушкиным в «Рукописях Пушкина» высказана догадка, что «может быть Пушкин рисовал Дездемону; если так, то хитро улыбающееся мужское лицо представляет, быть может, Яго». Необязательность якушкинского предположения очевидна. Разгадка, думается, будет найдена при подробной проработке французской романтической иллюстрации первой трети XIX века». Источник рисунка был мне указан П. Е. Рейнботом. Это — титульная виньетка из первого тома французского романа «Les Mauvais garçons» (Paris, Eugène Renduel, éditeur — libraire, 1830). Это указание не только дает источник пушкинского рисунка, но также оно обращает внимание на роман, читавшийся Пушкиным, и тем расширяет круг наших знаний о французской литературе, знакомой Пушкину и определявшей его литературные взгляды и оценки. Остановимся сперва на рисунке. Изображает он...
9. Модзалевский. Примечания: Пушкин. Письма, 1815-1825. Часть 12.
Входимость: 1. Размер: 24кб.
Часть текста: — «Суждение умного человека» — восторженная статья самого кн. Вяземского «О Кавказском Пленнике, повести соч. А. Пушкина», напечатанная в «Сыне Отечества» 1822 г., ч. 82, № 49; см. также Сочин. кн. Вяземского, т. I, стр. 73—78. В статье этой, однако, — кроме похвал, Вяземский высказал и несколько замечаний по поводу невыдержанности характера Пленника, бедности «изобретения» в драматической части поэмы, незаконченности ее, пропусков в изображении характера героя и т. под. Как бы в дополнение к этой статье вот что писал Вяземский в письме к А. И. Тургеневу от 27 сент. 1822 г.: «Я написал кое-что о «Кавказском Пленнике»: скоро пришлю. Мне жаль, что Пушкин окровавил стихи своей повести. Что за герои Котляревский, Ермолов? Что тут хорошего, что он, Как черная зараза, губил, ничтожил племена? От такой славы кровь стынет в жилах и волосы дыбом становятся. Если мы просвещали бы племена, то было бы что воспеть. Поэзия — не союзница палачей; политике они могут быть нужны, — и тогда суду истории решить, можно ли ее оправдывать или нет; но гимны поэта никогда не должны быть славословием резни. Мне досадно и то, что, разумеется, мне даже о том и намекнуть нельзя будет в моей статье. Человеколюбивое и нравственное чувство мое покажется движением...
10. Начало статьи о В. Гюго
Входимость: 1. Размер: 4кб.
Часть текста: Корнель и Вольтер, как трагики, почитаются у них равными Расину; Ж.-Б. Руссо доныне сохранил прозвище великого . Первым их лирическим поэтом почитается теперь несносный Беранже, слагатель натянутых и манерных песенок, не имеющих ничего страстного, вдохновенного, а в веселости и остроумии далеко отставших от прелестных шалостей Коле. Не знаю, признались ли наконец они в тощем и вялом однообразии своего Ламартина, но тому лет 10 они без церемонии ставили его наравне с Байроном и Шекспиром. «Cinq Mars» <см. перевод>, посредственный роман графа де Виньи, равняют с великими созданиями Вальтера Скотта. Разумеется, что их гонения столь же несправедливы, как и любовь. Между молодыми талантами нынешнего времени Сент-Бёв менее всех известен, а между тем он чуть ли не самый замечательный. Стихотворения его, конечно, очень оригинальны и, что важнее, исполнены искреннего вдохновения. В «Литературной газете» упомянули о них с похвалою, которая показалась преувеличена. Ныне V. Hugo, поэт и человек с истинным дарованием, взялся оправдать мнения петербургского журнала: он издал под заглавием «Les Feuilles d’automne» <см. перевод> том стихотворений, очевидно писанных в подражание книге Сент-Бёва «Les Consolations» <см. перевод>. Переводы иноязычных текстов Монтень, Вольтер, Монтескье. (Франц.) «Сен-Мар». (Франц.) «Осенние листья». (Франц.) Утешения. (Франц.) Примечания НАЧАЛО СТАТЬИ О В. ГЮГО Написано в 1832 г., опубликовано в 1855 г. Прелестные шалости Коле . Шарль Коле (1709—...