Поиск по творчеству и критике
Cлово "BARON"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Выписки из сочинения неизвестного автора по истории французского феодализма
Входимость: 5. Размер: 28кб.
2. Пушкин — Геккерену Л., 25 января 1837
Входимость: 4. Размер: 7кб.
3. Roman du Renart: [Перевод]
Входимость: 3. Размер: 36кб.
4. Пушкин — Геккерену Л., 17—21 ноября 1836
Входимость: 3. Размер: 10кб.
5. Пушкинская энциклопедия (Пушкин и мировая литература). Французская литература
Входимость: 3. Размер: 82кб.
6. Геккерн — Пушкину А. С., 26 января 1837
Входимость: 2. Размер: 5кб.
7. Модзалевский. Примечания: Пушкин. Письма, 1826-1830. Часть 6.
Входимость: 2. Размер: 45кб.
8. Лотман. К проблеме "Пушкин и переписка аббата Гальяни"
Входимость: 2. Размер: 11кб.
9. Пушкин — Баранту А. Г., 16 декабря 1836
Входимость: 2. Размер: 10кб.
10. Раевский Н.А.: Портреты заговорили. Д. Ф. Фикельмон о дуэли и смерти Пушкина. Пункт II
Входимость: 1. Размер: 33кб.
11. Вацуро В.: "Северные цветы". История альманаха Дельвига — Пушкина. Глава I. Рождение альманаха
Входимость: 1. Размер: 107кб.
12. Лестрелен — Пушкину А. С., сентябрь 1828
Входимость: 1. Размер: 19кб.
13. Шмид В.: Проза как поэзия. Пушкин, Достоевский, Чехов, авангард. Невезучий жених и ветреные суженые. Подтексты и развертывающиеся речевые клише в "Метели"
Входимость: 1. Размер: 71кб.
14. Модзалевский. Примечания: Пушкин. Письма, 1826-1830. Часть 26.
Входимость: 1. Размер: 50кб.
15. Модзалевский. Библиотека Пушкина: Новые материалы. (1934)
Входимость: 1. Размер: 24кб.
16. Катенин — Пушкину А. С., 4 января 1835
Входимость: 1. Размер: 4кб.
17. Щеголев П.Е.: Дуэль и смерть Пушкина. История последней дуэли Пушкина. Глава 6
Входимость: 1. Размер: 15кб.
18. Щеголев П.Е.: Дуэль и смерть Пушкина. История последней дуэли Пушкина. Глава 1
Входимость: 1. Размер: 28кб.
19. Алексеев М. П.: Пушкин и английские путешественники в России (глава из книги). 2. Англичане -- знакомцы Пушкина и их рассказы о нем. -- Э. Уиллок, Гренвиллъ, Рейке и Френкленд
Входимость: 1. Размер: 60кб.
20. Разговоры Пушкина (собрали: С. Гессен; Л. Модзалевский). 1925 - 1926 гг.
Входимость: 1. Размер: 74кб.
21. Пушкин — Неизвестному, конец 1835—1836
Входимость: 1. Размер: 1кб.
22. Набоков В.В.: Комментарий к роману "Евгений Онегин". Глава седьмая. Пункты XXXII - LV
Входимость: 1. Размер: 75кб.
23. Тынянов Ю. Н.: Архаисты и Пушкин. Пункт 14
Входимость: 1. Размер: 34кб.
24. Пушкин — Бенкендорфу А. Х., 21 ноября 1836
Входимость: 1. Размер: 6кб.
25. Разговоры Пушкина (собрали: С. Гессен; Л. Модзалевский). 1835 - 1836 гг.
Входимость: 1. Размер: 81кб.
26. Соллогуб — Пушкину А. С., 17 ноября 1836
Входимость: 1. Размер: 5кб.
27. Набоков В.В.: Комментарий к роману "Евгений Онегин". Глава шестая. Пункты XXI - XXX
Входимость: 1. Размер: 82кб.
28. Осипова — Пушкину А. С., 31 мая 1832
Входимость: 1. Размер: 3кб.
29. Костин А. Г.: Тайна болезни и смерти Пушкина. Выстрел на Черной речке
Входимость: 1. Размер: 103кб.
30. Керн. Дельвиг и Пушкин
Входимость: 1. Размер: 48кб.
31. Модзалевский. Примечания: Пушкин. Письма, 1831-1833. Часть 6.
Входимость: 1. Размер: 34кб.
32. Щеголев П.Е.: Дуэль и смерть Пушкина. История последней дуэли Пушкина. Глава 10
Входимость: 1. Размер: 30кб.
33. Щёголев П. Е.: Злой рок Пушкина. Он, Дантес и Гончарова
Входимость: 1. Размер: 26кб.
34. Набоков В.В.: Комментарий к роману "Евгений Онегин". Глава первая. Эпиграф, пункты I - V
Входимость: 1. Размер: 64кб.
35. Пушкинская энциклопедия (Пушкин и мировая литература). Фонтенель (Fontenelle) Бернар Ле Бовье (Le Bovier) де (1657–1757)
Входимость: 1. Размер: 4кб.
36. Пушкин — Пушкину С. Л., конец декабря 1836
Входимость: 1. Размер: 5кб.
37. Шмид В.: Проза как поэзия. Пушкин, Достоевский, Чехов, авангард. "Пиковая дама" как метатекстуальная новелла
Входимость: 1. Размер: 116кб.
38. Разговоры Пушкина (собрали: С. Гессен; Л. Модзалевский). 1929 - 1830 гг.
Входимость: 1. Размер: 90кб.
39. Д'Аршиак — Пушкину А. С., 27 января 1837
Входимость: 1. Размер: 4кб.
40. Тургенев. Письма к А. И. Нефедьевой и другим о дуэли и смерти Пушкина
Входимость: 1. Размер: 84кб.
41. Пушкин — Осиповой П. А., 4 сентября 1826
Входимость: 1. Размер: 2кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Выписки из сочинения неизвестного автора по истории французского феодализма
Входимость: 5. Размер: 28кб.
Часть текста: Italie, bientôt après chassés pas les Lombards. L’Empire Romain, du tems de Clovis, n’existoit plus que dans la Grèce, l’Asie mineure et dans l’Egypte, tout le reste étoit la proie des Barbares. Scythes, Vandales et Francs se firent Chrétiens ..... Les Goths s’emparerent de Rome après les Hérules. Theodoric établit le siège de son empire à Ravenne au comm. du 6-me siécle. Il exerça sur les Romains la même autorité que les Cesars, conservant le Sénat, jugeant les Goths par les loix gothiques et les Romains par les loix Romaines ..... Le Gouvernement municipal subsistoit toujours ..... Venise étoit déjà puissante. Pepin avoit partagé ses état entre ses deux enfants, Karlman et Karl: une assemblée solennelle de la nation avoit ratifié le testament. le royaume de Pepin s’étendoit de la Bavière aux Pyrenées et aux Alpes. Mais il n’en avoit pas à...
2. Пушкин — Геккерену Л., 25 января 1837
Входимость: 4. Размер: 7кб.
Часть текста: de ce qui vient de se passer. La conduite de Monsieur votre fils m’était connue depuis longtemps et ne pouvait m’être indifférente. Je me contentais du rôle d’observateur, quitte à intervenir lorsque je le jugerais à propos. Un incident, que dans tout autre moment m’eût été très désagréable, vint fort heureusement me tirer d’affaire: je reçus les lettres anonymes. Je vis que le moment était venu et j’en profitai. Vous savez le reste: je fis jouer à Monsieur votre fils un rôle si pitoyable, que ma femme, étonnée de tant de lâcheté et de platitude, ne put s’empêcher de rire, et que l’émotion que peut-être avait-elle ressentie pour cette grande et sublime passion, s’éteignit dans le mépris le plus calme et le dégoût le mieux mérité. Je suis obligé d’avouer, Monsieur le Baron, que votre rôle à vous n’a pas été tout à fait convenable. Vous, le représentant d’une tête couronnée, vous avez été paternellement le maquereau de Monsieur votre fils. Il paraît que toute sa conduite (assez maladroite d’ailleurs) a été dirigée par vous. C’est vous qui, probablement, lui dictiez les pauvretés qu’il venait débiter et les niaiseries qu’il s’est mêlé d’écrire. Semblable à une obscène vieille, vous alliez guetter ma femme dans tous les coins pour lui parler de l’amour de votre bâtard, ou soi-disant tel; et lorsque malade de vérole il était retenu chez lui, vous disiez...
3. Roman du Renart: [Перевод]
Входимость: 3. Размер: 36кб.
Часть текста: l’histoire. Et de la noise et de la dispute <20> Apresent entendrez le comencement Par quoi et par quel mesentendu Eut entre eux la defiance Or écoutez si ça ne vous enuit Je vous conterrai par déduit <25> Comment ils vinrent en avant et                  lisant Comme j[e] [l]’ai trouvé [lisant] Qui fut renard & Isangrin. Jadis je trouvai en un écrin Un livre, ayant nom Aucupre. ___                                      dit <30> Là je trouvai maint[e] [reason] De Renard & d’autre chose Dont j’ôse et doit en parler. En                  science, livre rouge [Et] une grant letre vermeille Là je trouvai mainte merveille                              un <35> Si je ne l’eu trouvé en livre J’eus tenu pour ivre celui Qui diroit avoir eu telle aventure Mais j’en dois croire l’écriture En [Et] desoneur meurt à bon droit <40> Celui qui n’aime livres ni n’y croit. Aucupre dit en ce livre (letre)                                clui (Bien assisté de Dieux qui la fit metre) Comme Dieu eut de Paradis ___ Adam et Eve...
4. Пушкин — Геккерену Л., 17—21 ноября 1836
Входимость: 3. Размер: 10кб.
Часть текста: comme elle était restreinte dans les bornes des convenances et que d’ailleurs je savais combien sur ce point ma femme méritait ma confiance et mon respect, je me contentais du rôle d’observateur quitte à intervenir lorsque je le jugerai à propos. Je savais bien qu’une belle figure, une passion malheureuse, une persévérance de deux années finissent toujours par produire quelque effet sur le coeur d’une jeune personne et qu’alors le mari, à moins qu’il ne fût un sot, deviendrait tout naturellement le confident de sa femme et le maître de sa conduite. Je vous avouerai que je n’étais pas sans inquiétude. Un incident, qui dans tout autre moment m’eût été très désagréable, vint fort heureusement me tirer d’affaire: je reçus des lettres anonymes. Je vis que le moment était venu, et j’en profitai. Vous savez le reste: je fis jouer à M-r votre fils un rôle si grotesque et si pitoyable, que ma femme, étonnée de tant de plattitude, ne put s’empêcher de rire et que l’émotion, que peut-être avait-elle ressentie pour cette grande et sublime passion, s’éteignit dans le dégoût le plus calme et le mieux mérité. Mais vous, Monsieur le Baron, vous me permettrez d’observer que le...
5. Пушкинская энциклопедия (Пушкин и мировая литература). Французская литература
Входимость: 3. Размер: 82кб.
Часть текста: в жизни и творчестве Пушкина . Роль французской культуры в жизни и творчестве П. несоизмерима с ролью какой бы то ни было другой иностранной культуры. Различие здесь не только количественное, но главным образом — качественное. Французская литература для П. не была, подобно, например, итальянской или английской, только совокупностью произведений, в той или иной мере достойных внимания, изучения и подражания. Французская литература являлась той культурной средой, в которой воспитывалось пушкинское поколение. Франция была, кроме того, посредницей между русскими читателями и всей мировой литературой. Для П. французский язык был вторым родным языком. Именно во французских переводах П. читал итальянских авторов, хотя мог читать их в подлиннике; по-французски П. читал Байрона , В. Скотта и Шекспира в период своего увлечения ими и лишь позднее изучил английский язык настолько, что мог свободно читать на нем; по-немецки П. читать не любил и тоже во французских переводах читал А. В. Шлегеля , а позднее Э. Т. А. Гофмана , Г. Гейне , Жан-Поля и даже сказки братьев Гримм. Античные и восточные авторы были известны П. преимущественно во французских переводах. Даже славянскую поэзию П. считал возможным брать во французской интерпретации П. Мериме . Франция была передатчицей иных культур, иных национальных ценностей. Но эта...
6. Геккерн — Пушкину А. С., 26 января 1837
Входимость: 2. Размер: 5кб.
Часть текста: Vous paraissez avoir oublié Monsieur, que c’est vous qui vous êtes dedit de la provocation, que vous aviez fait adresser au Baron Georges de Heeckeren et qui avait été acceptée par lui. La preuve de ce que j’avance ici existe, écrite de votre main, et est restée entre les mains des seconds. Il ne me reste qu’à vous prévenir que Monsieur le Vicomte d’Archiac se rend chez vous pour convenir avec vous du lieu où vous vous rencontrerez avec le Baron Georges de Heeckeren et à vous prévenir que cette rencontre ne souffre aucun délai. Je saurai plus tard, Monsieur, vous faire apprécier le respect du au Caractère dont je suis révêtu et qu’aucune démarche de votre part ne saurait atteindre. Je  suis Monsieur Votre  très  humble  serviteur  B. de  Heeckeren. Lu et approuvé par  moi Le B-on Georges  de  Heeckeren. <см. перевод> Переводы иноязычных текстов Стр. 223, строка 3 и сл.      Милостивый государь. Не зная ни вашего почерка, ни вашей подписи, я обратился к г. виконту д’Аршиаку, который вручит вам настоящее письмо, чтобы убедиться, действительно ли то письмо, на какое я отвечаю, исходит от вас. Содержание его до такой степени выходит из пределов возможного, что я отказываюсь отвечать на все подробности этого послания. Вы, по-видимому, забыли, милостивый государь, что именно вы отказались от вызова, направленного вами барону Жоржу де Геккерну и им принятого. Доказательство тому, что я здесь заявляю, существует — оно писано вашей рукой и осталось в руках у секундантов. Мне остается только предупредить вас, что г. виконт д’Аршиак отправляется к вам, чтобы условиться относительно места, где вы встретитесь с бароном Жоржем Геккерном, и предупредить вас, что эта встреча не терпит никакой отсрочки. Я сумею...
7. Модзалевский. Примечания: Пушкин. Письма, 1826-1830. Часть 6.
Входимость: 2. Размер: 45кб.
Часть текста: письмо Пушкина, находится в Знахлицком приходе Псковского уезда; тогда оно принадлежало Гавриилу Петровичу Назимову; сын Псковского Уездного Предводителя дворянства, Назинов (род. 13 октября 1794) служил в военной службе, участвовал в Отечественной войне и был при взятии Парижа; выйдя в отставку штабс-ротмистром, он жил во Пскове, в своем доме на Сергиевской улице, где у него в 1826 г. останавливался Пушкин (Н. Ф. Окулич-Казарин, «Спутник по древнему Пскову», Пск. 1911, стр. 179 — 180), бывавший у Назимова и в Преображенском, как видно из письма его к Великопольскому, который также посещал Назимова и был с ним в переписке (см. сборник: «Памяти Л. Н. Майкова», С.-Пб. 1902, стр. 361 — 362). В 1833 — 1837 г. Назимов, с 1835 г. камер-юнкер, был Псковским Уездным Предводителем дворянства, а в 1840 — 1842 гг., в том же звании камер-юнкера, состоял Попечителем Псковских Богоугодных Заведений; скончался он 6 ноября 1850 г. и погребен на погосте Знахлицы («Провинциальный Некрополь», т. I, стр. 591). У одного из сыновей его Пушкин в 1834 г. был восприемником (Н. Окулич-Казарин, назв. сочин. стр., 180; В. В. Руммель, Родословный Сборник, т. II, стр. 101 и 104; здесь неверно указано, что Назимов служил в л.-гв. Уланском полку). Письмо Пушкина Великопольский получил в Юрбурге, куда он был послан по службе для производства следствия по контрабанде, и 12 июня ответил оттуда поэту следующими стихами: В умах людей как прежде царствуй, Храни священный огнь души, Как можно менее мытарствуй, Как можно более пиши, А за посланье — благодарствуй! *   *   * Не прав ли я, приятель мой, Не говорил ли я заране: Не...
8. Лотман. К проблеме "Пушкин и переписка аббата Гальяни"
Входимость: 2. Размер: 11кб.
Часть текста: в исключительно щекотливое положение: с одной стороны, он отлично понимал, чего от него требуют (недаром он говорил Вульфу позже: «Мне бы легко было написать то, чего хотели»), с другой, считал, следуя тому же источнику, что «не надобно же пропускать такого случая, чтоб сделать добро» 2 . Последнее означало, что Пушкин не расстался еще с надеждой влиять на правительство, а это требовало компромиссных форм выражения: собственные мысли приходилось облекать в слова, которые вызвали бы сочувствие Николая I. Да и сами мысли приходилось отбирать. Можно не сомневаться, что, когда в декабре 1831 г. на балу у Е. М. Хитрово он развивал перед великим князем Михаилом Павловичем свои мысли о воспитании и «успел высказать ему многое» (XII, 335), Пушкин не был так осторожен, как в записке «О народном воспитании», хотя цель была сходной («Дай бог, чтоб слова мои произвели хоть каплю добра!» — XII, 335). Пунктом, который был важен для собственных убеждений Пушкина в этой области и, одновременно, мог произвести благоприятное впечатление на правительство, был вопрос о подавлении домашнего образования в России. Его Пушкин и поставил в центр своей записки. Разговаривая с Вульфом, он одновременно подчеркнул это как свою заслугу и как примирительный жест в сторону...
9. Пушкин — Баранту А. Г., 16 декабря 1836
Входимость: 2. Размер: 10кб.
Часть текста: г. В Петербурге. Monsieur le Baron, Je m’empresse de faire parvenir à Votre Excellence les renseignements que vous avez désiré avoir touchant les règlements qui traitent de la propriété littéraire en Russie. La littérature n’est devenue chez nous une branche considérable d’industrie que depuis une vingtaine d’années environ. Jusque là elle n’était regardée que comme une occupation élégante et aristocratique. M-me de Staël disait en 1811: en Russie quelques gentilshommes se sont occupés de littérature (10 ans d’Exil). Personne ne songeant à retirer d’autre fruit de ses ouvrages que des triomphes de société, les auteurs encourageaient eux-mêmes la contrefaçon et en tiraient vanité, tandis que nos académies donnaient l’exemple du délit en toute conscience et sécurité. La première plainte en contrefaçon a été portée en 1824. Il se trouva que le cas n’avait pas été prévu par le législateur. La propriété littéraire a été reconnue en Russie par le souverain actuel. Voici les propres...
10. Раевский Н.А.: Портреты заговорили. Д. Ф. Фикельмон о дуэли и смерти Пушкина. Пункт II
Входимость: 1. Размер: 33кб.
Часть текста: с судебной тяжбой Дантеса с Гончаровыми, тянувшейся целые десятилетия, обнаружило не замеченные петербургскими знакомыми свойства барона Жоржа - его мелочность и скаредность. Кроме того, в этом же процессе лишний раз проявилась и его незаурядная наглость. Возможно, эти его качества сыграли свою роль в становлении дальнейшей его карьеры. Чем он занимался первые восемь лет после отъезда из России, неизвестно. С 1845 года он состоял членом Генерального совета департамента Верхнего Рейна. 28 апреля 1848 года барона избирают депутатом по округу Верхний Рейн - Кольмар. Из двенадцати депутатов округа он, надо сказать, получил наименьшее число голосов. 38 К этому времени Дантес, очевидно, основательно забыл свои не столь давние убеждения легитимиста. Иначе он не стал бы баллотироваться в законодательный орган, возникший в результате революции 1848 года. Через год Дантес был переизбран в Учредительное собрание и снова небольшим числом голосов. Таким образом, в конце сороковых годов он уже был у себя в Эльзасе человеком заметным. Крупную роль в общефранцузском масштабе Дантес сыграл в 1852 году. После государственного переворота, произведенного Людовиком-Наполеоном 2 декабря 1851 года, французская республика фактически уже не существовала. В самом перевороте барону очень хотелось участвовать, но, по-видимому, в это время принц-президент не принимал Дантеса всерьез и его услугами не воспользовался. Тем не менее в мае следующего 1852 года Людовик-Наполеон, подготовлявший провозглашение империи, возлагает на сорокалетнего...