Поиск по творчеству и критике
Cлово "REINE"
Входимость: 2. Размер: 56кб.
Входимость: 1. Размер: 19кб.
Входимость: 1. Размер: 17кб.
Входимость: 1. Размер: 32кб.
Входимость: 1. Размер: 65кб.
Входимость: 1. Размер: 20кб.
Входимость: 1. Размер: 59кб.
Входимость: 1. Размер: 54кб.
Входимость: 1. Размер: 17кб.
Входимость: 1. Размер: 82кб.
Входимость: 1. Размер: 79кб.
Входимость: 1. Размер: 14кб.
Входимость: 1. Размер: 33кб.
Входимость: 1. Размер: 25кб.
Входимость: 1. Размер: 84кб.
Входимость: 1. Размер: 103кб.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
Входимость: 1. Размер: 27кб.
Входимость: 1. Размер: 44кб.
Примерный текст на первых найденных страницах
Входимость: 2. Размер: 56кб.
Часть текста: Мелом, Так, в ненастные дни, Занимались они Делом. Однажды играли в карты у конногвардейца Нарумова. Долгая зимняя ночь прошла незаметно; сели ужинать в пятом часу утра. Те, которые остались в выигрыше, ели с большим аппетитом; прочие, в рассеянности, сидели перед пустыми своими приборами. Но шампанское явилось, разговор оживился, и все приняли в нем участие. — Что ты сделал, Сурин? — спросил хозяин. — Проиграл, по обыкновению. Надобно признаться, что я несчастлив: играю мирандолем, никогда не горячусь, ничем меня с толку не собьешь, а всё проигрываюсь! — И ты ни разу не соблазнился? ни разу не поставил на руте? .. Твердость твоя для меня удивительна. — А каков Германн! — сказал один из гостей, указывая на молодого инженера,— отроду не брал он карты в руки, отроду не загнул ни одного пароли, а до пяти часов сидит с нами и смотрит на нашу игру! — Игра занимает меня сильно,— сказал Германн,— но я не в состоянии жертвовать необходимым в надежде приобрести излишнее. — Германн немец: он расчетлив, вот и всё! — заметил Томский.— А если кто для меня непонятен, так это моя бабушка, графиня Анна Федотовна. — Как? что? — закричали гости. — Не могу постигнуть,— продолжал Томский,— каким образом бабушка моя не понтирует! — Да ...
Входимость: 1. Размер: 19кб.
Часть текста: королевской власти в оде «Клятва в Зале для игры в мяч» («Ode sur le serment du Jeu de paume», 1791), Ш. быстро разочаровался, не приняв разгула плебейства, перешел в лагерь монархистов, резко обличал якобинцев в печати и воспел Шарлотту Корде, убийцу их вождя Ж. -П. Марата («Ode à Marie–Anne Charlotte Gorday», 1793, опубл. 1819). Арестованный 7 марта 1794, он провел несколько месяцев в тюрьме Сен-Лазар, где писал стихи, в т. ч. одну из лучших своих од «Юная узница» («Ode pour une jeune captive», опубл. 1795); он был казнен 25 июля, за два дня до падения якобинской диктатуры. При жизни Ш. и в первые два десятилетия после его смерти были напечатаны лишь несколько его стихотворений; в 1819 Анри де Латуш (псевдоним; наст. имя и фамилия: H. -J. -A. Thabaud, 1785–1851) издал по рукописям однотомное собрание его сочинений, включив в него и фрагменты. Сборник имел большой резонанс. На фоне пережитого французским обществом в последние годы XVIII – начале XIX в. увлечения античностью и развития молодой поэзии XIX в. преимущественно в жанре элегии, обильно представленном у Ш., его стихотворения были восприняты как очень современные и вызвали оживленное обсуждение в прессе. В России Ш. стал известен еще до 1819 по посмертным публикациям его стихотворений в журналах и в примечании ко второму тому «Гения христианства» Ф. -Р. де Шатобриана , по небольшим биографическим заметкам о нем и упоминаниям его фамилии во французской печати, в частности в связи с...
Входимость: 1. Размер: 17кб.
Часть текста: ТАССО , Тасс (Tasso) Торквато (1544–1595), итальянский поэт, автор принесшей ему мировую известность героической поэмы «Освобожденный Иерусалим» («Gerusalemme liberata»), над которой он трудился 30 лет (1562–1592; осн. ред.: 1574–1575, ее полный исправный текст опубл. в 1581). Ориентируясь на «Илиаду» Гомера и поэтику Аристотеля , Т. соединил в ней черты античного эпоса с итальянской рыцарской эпопеей Возрождения, создав новый тип эпоса, изображающего славные события христианской истории (в данном случае – первого крестового похода) и включающего эпизоды чудесного, почерпнутые из христианских источников. Теоретическому обоснованию подобного рода эпопеи посвящен трактат Т. «Рассуждения о поэтическом искусстве» («Discorsi dell’arte poetica», 1565–1566, изд. 1587; вторая ред. — «Discorsi del poema eroico», 1594). Кроме того, Т. написал драматическую пастораль «Аминта» («Aminta», 1573, изд. 1580), трагедию «Король Торсмунд» («Il Re Torrismondo», 1587), множество лирических стихотворений, критических статей, аллегорических, генеалого-геральдических поэм и других сочмнений. Особенности поэтики «Освобожденного Иерусалима» (единство и стройность плана, развитое лирическое начало, сложные психологические характеристики персонажей, яркое изображение драматических любовных коллизий) обусловили широкое влияние поэмы на европейское искусство (литературу, живопись, музыку, театр). Она считалась общепризнанным...
Входимость: 1. Размер: 32кб.
Часть текста: Потоцкая, дочь знаменитой красавицы графини Софии Константиновны, рожд. Глявоне («La Belle Phanariote»), — жена (с 1821 г.) генерала Павла Дмитриевича Киселева (см. выше, стр. 250), знаменитая в то время красавица, очень нравившаяся князю Вяземскому, который за ее внешность называл ее «похотливой Минервой» («Остаф. Арх.», т. I и II). Она впоследствии разошлась с мужем. — Какое «полицейское послание» приложил Пушкин к письму, неизвестно. — «Путешествие по Тавриде» (С.-Пб. 1823 г.) — сочинение члена Российской Академии, дипломата и отца декабристов Ивана Матвеевича Муравьева-Апостола (род. 1768, ум. 1851), посетившего Крым в 1820 году, почти в то же время, как и Пушкин (о Муравьеве-Апостоле см. статьи И. А. Кубасова в «Русск. Стар.» 1902 г., №№ 10 и 11, и в «Известиях Отд. Русск. яз. и слов.» 1904 г., т. VIII, кн. 4); в то время «Путешествие» еще только печаталось (см. след. письмо); по просьбе Пушкина кн. Вяземский приложил к изданию «Бахчисарайского Фонтана» выписку из этого «любопытного и занимательного» «Путешествия», заключавшую в себе сведения о Бахчисарайском дворце и вообще о месте действия поэмы и предание о Потоцкой, которую Пушкин вывел в поэме под именем Марии. Ср. ниже, в письме к бар. А. А. Дельвигу (от середины декабря 1824 г. № 113), которое перепечатывалось при изданиях «Бахчисарайского Фонтана». — Опера князя Вяземского — оригинальная...
Входимость: 1. Размер: 65кб.
Часть текста: Там скука, там обман иль бред; 8 В том совести, в том смысла нет; На всех различные вериги; И устарела старина, И старым бредит новизна. 12 Как женщин, он оставил книги, И полку, с пыльной их семьей, Задернул траурной тафтой. 2 …душевной пустотой… — Ср. письмо Байрона Р. Ч. Далласу от 7 сентября 1811 г.: «мое существование — мрачная пустота». 4 Себе присвоить ум чужой… — расхожее выражение того времени. Ср. с «Монахом» Мэттью Льюиса (Mattew Lewis, «The Monk», 1769), гл. 9: «Не в силах вынести подобную неопределенность, [Амброзио] в надежде отвлечься от нее, попытался присваивать себе мысли других». 7 обман — это не чарующий вымысел любимых романов Татьяны, а дешевая фальшь модных философствований и политического интриганства. 12—14 С коротенькой «профессиональной» репликой «в сторону» на сцену возвращается второй главный герой главы — Пушкин; он, а не Онегин критикует в этой строфе...
Входимость: 1. Размер: 20кб.
Часть текста: что государство одним зерном накормит, вторая, что одним куском сукна оденет, третья, что с первого года родит 33 сына. Царь женился на меньшой, и с первой ночи она понесла. Царь уехал воевать. Мачиха его, завидуя своей невестке, решилась ее погубить. После девяти месяцев царица благополучно разрешилась 33 мальчиками, а 34-й уродился чудом — ножки по колено серебряные, ручки по локотки золотые, во лбу звезда, в заволоке месяц; послали известить о том царя. Мачиха задержала гонца по дороге, напоила его пьяным, подменила письмо, в коем написала, что царица разрешилась не мышью, не лягушкой, неведомой зверюшкой. Царь весьма опечалился, но с тем же гонцом повелел дождаться приезда его для разрешения. Мачиха опять подменила приказ и написала повеление, чтоб заготовить две бочки; одну для 33 царевичей, а другую для царицы с чудесным сыном — и бросить их в море. Так и сделано. Долго плавали царица с царевичем в засмоленной бочке — наконец море выкинуло их на землю. Сын заметил это. «Матушка ты моя, благослови меня на то, чтоб рассыпались обручи и вышли бы мы на свет».— Господь...
Входимость: 1. Размер: 59кб.
Часть текста: 14 декабря. Бывают странные сближения" (VII, 156). С невинным видом, подобно императрице, Пушкин предлагает нам помочь ему "хорошенько понять разницу" между пушками 14 декабря 1825 года, т.е. восстанием декабристов, и "чудным зверем - "Графом Нулиным". Ассоциативный ход настолько неожиданен, можно даже сказать произволен, что самый естественный импульс заставляет повторить ответ екатерининского генерала: поэма - сама по себе, а декабристы - сами по себе. Собственно так и получилось, что пушкинистами поэма анализировалась с точки зрения поэтики, динамики стиля и т.п., но без "проекции" на декабристов. Не будем, однако, упрощать. Уклончивость критики в доискивании основы странного сближения обусловлена не только литературоведческой осторожностью, недоверием к слишком вольным выходам за рамки текста. В данном случае оправдание подобному выходу дал сам Пушкин. Более весомая причина состоит в том, что тема "декабристы и Пушкин" никогда не была политически нейтральной и в силу требований господствовавшей идеологии не могла рассматриваться с должной объективностью. Сложность пушкинского хода мысли была удобным доводом в пользу того, чтобы вообще уйти от попыток разгадки нулинского парадокса. Времена изменились. Пушкинский вызов должен быть принят. Заметка о "Графе Нулине" писалась в 1830 году, ...
Входимость: 1. Размер: 54кб.
Часть текста: эполетов ……………………………………… От коих часто поневоле Вздымаются плеча других… {189} 12 Беловая рукопись содержит гораздо более удачный эпитет, чем «самовластной», а именно — «тихогласной». 14 …vulgar — Русскому прилагательному «вульгарный» вскоре было суждено стать общеупотребительным. В более широком смысле, «грубый» и «низменный», этот термин тождествен понятию «площадной» (от «городской площади», «рынка»), которое встречается и в других местах ЕО (гл. 4, XIX, 8 и гл. 5, XXIII, 8). Ср.: мадам де Сталь, «О литературе» (см. коммент. к гл. 3, XX, 14), ч. 1, гл. 19 (изд. 1818), т. II, с. 50: «…ce mot la vulgarité n'avoit pas encore été employé [au siècle de Louis XIV]; mais je le crois bon et nécessaire» [828] . См. также коммент. к гл. 8, XIV, 13. 14—XVI, 6 Заключенный в скобки пассаж, начиная со слов «Не могу», завершающих строфу XV, 14, и вплоть до строфы XVI, 6 включительно, когда нам предложено...
Входимость: 1. Размер: 17кб.
Часть текста: запрещено было о нем говорить. При Александре написан глупый роман , краткое известие о взятии Казани и жизнь генерала Бибикова. Иностранцы говорили о нем гораздо более, резиденты очень им занимались, но их незнание России завлекало их в большие заблуждения; иные видели в Пугачеве великого человека, другие — орудие злоумышленников, и их подозрения не пощадили никого... Незнание наших историков удивительно. Г-н Сумароков в «Истории Екатерины» пишет: «неистовства Пугачева быстро распространялись. Правительство переменило мнение, уверилось в важности обстоятельства, отрядили против его полки и вручили начальство генералу Бибикову. Начало не соответствовало ожиданию; Кар и Мансуров не устояли, изверг овладел Оренбургом и, прогнанный оттуда князем Голицыным, устремился на Уфу, наконец к Казани, жег, опустошал их предместия и окрестности». Что слово, то несправедливость. В начале бунта прибыл не Бибиков, а Кар; Мансуров никогда не был разбит; Оренбург не был взят Пугачевым; самые первые распоряжения Бибикова были увенчаны успехом. Исторический отрывок, мною издаваемый, составлял часть труда, мною оставленного. Я собрал всё, что было обнародовано в свет в трудах писателей, писавших о Пугачеве. Я пользовался изустными преданиями и свидетельством живых, так же всем, что правительством было обнародовано. Из второй редакции Село Болдино 2 ноября 1833 Сей исторический отрывок составлял часть труда, мною оставленного. В нем собрано всё, что было обнародовано правительством касательно Пугачева. Я пользовался многими рукописями, преданиями, показаниями и свидетельствами живых. Также выбрал из иностранцев, говоривших о Пугачеве, всё, что казалось мне достоверным. Прискорбная судьба следовала по сему делу. Во время самого бунта запрещено было черному народу...
Входимость: 1. Размер: 82кб.
Часть текста: былъ африканский арапъ изъ Абиссинии, сынъ тогдашния времена въ сильнаго Владельца Абиссинии, столь гордаго своимъ произхождениемъ, что выводилъ оное прямо отъ Аннибала. Сей Владелецъ [Этотъ нрзбр ] былъ Вассаломъ Отом<анской> Имп<ерии> въ конце прошедшаго столетия, взбунтовавшагося противу Тур<ецкаго> Правл<ения>, вместе со многими другими князьями, утесненными налогами. После многихъ жаркихъ битвъ сила победила....