Поиск по творчеству и критике
Cлово "CHARLES"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Измайлов Н.В.: Пушкин в работе над "Полтавой". Примечания.
Входимость: 11. Размер: 99кб.
2. Набоков В.В.: Комментарий к роману "Евгений Онегин". Глава третья. Пункты IX - XVIII
Входимость: 4. Размер: 77кб.
3. Выписки из сочинения неизвестного автора по истории французского феодализма
Входимость: 4. Размер: 28кб.
4. Модзалевский. Примечания: Пушкин. Письма, 1815-1825. Часть 22.
Входимость: 3. Размер: 41кб.
5. Мильчина В.: 1830 год - Историко-политический контекст спора на бутылку шампанского
Входимость: 3. Размер: 84кб.
6. Полтава. Песнь третия
Входимость: 2. Размер: 18кб.
7. История Петра. Подготовительные тексты. 1718 год
Входимость: 2. Размер: 39кб.
8. История Петра. Подготовительные тексты. Примечания
Входимость: 2. Размер: 19кб.
9. Записки бригадира Моро-де-Бразе. (касающиеся до турецкого похода 1711 года). Страница 3
Входимость: 2. Размер: 50кб.
10. Набоков В.В.: Комментарий к роману "Евгений Онегин". Глава пятая. Пункты XVI - XXVI
Входимость: 2. Размер: 63кб.
11. Набоков В.В.: Комментарий к роману "Евгений Онегин". Глава первая. Пункты VI - XVI
Входимость: 2. Размер: 69кб.
12. Записки бригадира Моро-де-Бразе. (касающиеся до турецкого похода 1711 года)
Входимость: 2. Размер: 24кб.
13. Набоков В.В.: Комментарий к роману "Евгений Онегин". Глава третья. Эпиграф, пункты I - VIII
Входимость: 2. Размер: 57кб.
14. Набоков В.В.: Комментарий к роману "Евгений Онегин". Приложение III. Заметки переводчика
Входимость: 1. Размер: 71кб.
15. Пушкинская энциклопедия (Пушкин и мировая литература). Итальянская литература
Входимость: 1. Размер: 27кб.
16. Модзалевский. Примечания: Пушкин. Письма, 1831-1833. Часть 17.
Входимость: 1. Размер: 51кб.
17. Шмид В.: Проза как поэзия. Пушкин, Достоевский, Чехов, авангард. Вклад Бахтина/Волошинова в теорию текстовой интерференции
Входимость: 1. Размер: 48кб.
18. Цявловский. Бова: (Отрывок из поэмы)
Входимость: 1. Размер: 37кб.
19. Долинин А.: Испанская историческая легенда в переложении Пушкина
Входимость: 1. Размер: 72кб.
20. Модзалевский. Примечания: Пушкин. Письма, 1815-1825. Часть 25.
Входимость: 1. Размер: 37кб.
21. Пушкинская энциклопедия (Пушкин и мировая литература). Вольтер (Voltaire — псевд.; наст. фамилия и имя Аруэ, Аруэт (Arouet) Франсуа Мари, 1694–1778)
Входимость: 1. Размер: 20кб.
22. Алексеев М. П.: Пушкин и английские путешественники в России (глава из книги). 2. Англичане -- знакомцы Пушкина и их рассказы о нем. -- Э. Уиллок, Гренвиллъ, Рейке и Френкленд
Входимость: 1. Размер: 60кб.
23. Набоков В.В.: Комментарий к роману "Евгений Онегин". Глава вторая. Пункты X - XVII
Входимость: 1. Размер: 73кб.
24. Набоков В.В.: Комментарий к роману "Евгений Онегин". Глава седьмая. Пункты XXXII - LV
Входимость: 1. Размер: 75кб.
25. Михайлова Н. И.: Василий Львович Пушкин. Глава третья. "Любовь из ничего родится, умирает". 3. Вольноотпущенная девка Аграфена. Развод
Входимость: 1. Размер: 26кб.
26. Томашевский Б. В.: Пушкин и французская революционная ода (Экушар Лебрен)
Входимость: 1. Размер: 126кб.
27. Гнамманку Дьёдонне: Абрам Ганнибал - Черный предок Пушкина. Библиотека Абрама
Входимость: 1. Размер: 9кб.
28. Алексеев. Пушкин и наука его времени. Часть 7
Входимость: 1. Размер: 64кб.
29. Пушкинская энциклопедия (Пушкин и мировая литература). Ричардсон (Richardson) Сэмюэл (1689–1761)
Входимость: 1. Размер: 10кб.
30. Алексеев М.П.: Пушкин и Шекспир. Примечания
Входимость: 1. Размер: 60кб.
31. Набоков В.В.: Комментарий к роману "Евгений Онегин". "Десятая глава"
Входимость: 1. Размер: 148кб.
32. Модзалевский. Примечания: Пушкин. Письма, 1815-1825. Часть 47.
Входимость: 1. Размер: 31кб.
33. Якубович Д.: Пушкин в библиотеке Вольтера (1934)
Входимость: 1. Размер: 42кб.
34. Пушкинская энциклопедия (Пушкин и мировая литература). Нодье (Nodier) Шарль (1780–1844)
Входимость: 1. Размер: 6кб.
35. Выписка из книги Шарля де-Бросса «Исторические и критические письма об Италии»
Входимость: 1. Размер: 5кб.
36. Модзалевский. Примечания: Пушкин. Письма, 1815-1825. Часть 15.
Входимость: 1. Размер: 32кб.
37. Набоков В.В.: Комментарий к роману "Евгений Онегин". Глава четвертая. Пункты XXXIX - LI
Входимость: 1. Размер: 78кб.
38. Шмид В.: Проза как поэзия. Пушкин, Достоевский, Чехов, авангард. "Пиковая дама" как метатекстуальная новелла
Входимость: 1. Размер: 116кб.
39. Модзалевский. Примечания: Пушкин. Письма, 1826-1830. Часть 35.
Входимость: 1. Размер: 40кб.
40. Набоков В.В.: Комментарий к роману "Евгений Онегин". Глава пятая. Пункты XXVII - XLV
Входимость: 1. Размер: 67кб.
41. Черейский Л. А.: Пушкин и его окружение (словарь). Буквы "СИ-СН"
Входимость: 1. Размер: 44кб.
42. Вольперт Л.: Пушкин и европейское мышление
Входимость: 1. Размер: 36кб.
43. Щеголев П. Е.: К истории пушкинской масонской ложи
Входимость: 1. Размер: 15кб.
44. Пушкинская энциклопедия (Пушкин и мировая литература). Мериме (Mérimée) Проспер (1803–1870)
Входимость: 1. Размер: 9кб.
45. Набоков В.В.: Комментарий к роману "Евгений Онегин". Приложение I. Абрам Ганнибал
Входимость: 1. Размер: 154кб.
46. Путеводитель по Пушкину (словарь). Буква "И"
Входимость: 1. Размер: 71кб.
47. Алексеев М.П. К тексту стихотворения «Во глубине сибирских руд»
Входимость: 1. Размер: 73кб.
48. Нечаева В.: Полемика вокруг имени Пушкина во французской печати первой половины XIX века
Входимость: 1. Размер: 21кб.
49. Модзалевский. Примечания: Пушкин. Письма, 1826-1830. Часть 34.
Входимость: 1. Размер: 40кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Измайлов Н.В.: Пушкин в работе над "Полтавой". Примечания.
Входимость: 11. Размер: 99кб.
Часть текста: Пушкин в работе над "Полтавой". Примечания. Сноски * Имеют книги свою судьбу ( лат. , афоризм поэта Теренция Мавра), — Н. И. ** Ст. 773—774 поэмы К. Ф. Рылеева «Войнаровский» (1825 г.), — Н. И. 1 Цитируем слова Пушкина по черновой рукописи: ПД 1081 (бывш. ЛБ 2387 — А), л. 19 (XI, 158—160). — Первый абзац частично и в измененной редакции вошел в статью, напечатанную под редакционным заглавием «Отрывок из рукописи Пушкина (Полтава)» в альманахе М. А. Максимовича «Денница» на 1831 год, с. 124—130 ( Акад. , XI, 164). 2 Эти даты поставлены Пушкиным на трех листах, при окончании переписки каждой из трех песен (или «частей») поэмы в первую перебеленную ее рукопись. Полностью она до нас не дошла, но от нее сохранились обрывки с указанными датами, — очевидно, нарочно сохраненные поэтом. См.: Акад. , V, 326—329, Д; Рук. Пушкина, 1937 , №№ 98, 99, 101, с. 41—43. Впервые опубликованы в: Анненков, Материалы , с. 201, а также в примечаниях к «Полтаве»: Сочинения Пушкина, т. III. Изд. Анненкова. СПб., 1855, с. 547. 3 Первым обратил...
2. Набоков В.В.: Комментарий к роману "Евгений Онегин". Глава третья. Пункты IX - XVIII
Входимость: 4. Размер: 77кб.
Часть текста: 1796), т. I, гл 7: «…ко мне в руки попала „Элоиза“ Руссо. — Ах! с каким восторгом… я упивалась этим опасным, завораживающим сочинением!» 4 …обман! — Пушкинское словечко «обман» содержит в себе представление о заблуждении, выдумке и — по созвучию — «туман» мистификации. См. также гл. 2, XXIX, 3. 7 Любовник Юлии Вольмар… — Неточность: фамилия Юлии была д'Этанж, а не Вольмар, когда она стала возлюбленной Сен-Пре (как ее подруга Клара д'Орб называет анонимного альтер-эго автора). Роман называется «Юлия, или Новая Элоиза», «письма двух любовников, живших в маленьком городке у подножия Альп, собраны и изданы Ж. -Ж. Руссо» (Amsterdam, 1761, 6 vols.). Юлия — blonde cendrée [447] (излюбленный цвет волос позднейших традиционных героинь, таких, например, как Клелия Конти в «Пармской обители» Стендаля, 1839), с нежными лазурно-голубыми глазами, каштановыми бровями, красивыми руками и восхитительным цветом лица, — дочь барона д'Этанжа, избивавшего ее (ч. I, письмо LXIII). Сен-Пре — частный учитель, «un petit...
3. Выписки из сочинения неизвестного автора по истории французского феодализма
Входимость: 4. Размер: 28кб.
Часть текста: reste étoit la proie des Barbares. Scythes, Vandales et Francs se firent Chrétiens ..... Les Goths s’emparerent de Rome après les Hérules. Theodoric établit le siège de son empire à Ravenne au comm. du 6-me siécle. Il exerça sur les Romains la même autorité que les Cesars, conservant le Sénat, jugeant les Goths par les loix gothiques et les Romains par les loix Romaines ..... Le Gouvernement municipal subsistoit toujours ..... Venise étoit déjà puissante. Pepin avoit partagé ses état entre ses deux enfants, Karlman et Karl: une assemblée solennelle de la nation avoit ratifié le testament. le royaume de Pepin s’étendoit de la Bavière aux Pyrenées et aux Alpes. Mais il n’en avoit pas à beaucoup près, le domaine directe. La Baviere, l’Aqquitaine, la Provence, la Bretagne rendoient hommage et payoient tribut. Charlemagne transporta près de 10,000 familles Saxonnes en Flandre, en France et dans Rome; II établit des Colonies de Francs dans les terres des vaincus ...... Il institua la cour Veimique, ou la cour de Westphalie, dans le bourg de Dortmund ...... C’est sous Dagobert que commence l’autorité des maires du Palais. Après lui ...
4. Модзалевский. Примечания: Пушкин. Письма, 1815-1825. Часть 22.
Входимость: 3. Размер: 41кб.
Часть текста: эту выдержку, Булгарин предпослал ей фразу: «Автор сей поэмы писал к одному из своих приятелей в Петербурге» ... — О 3 строках стихотворения «Таврическая Звезда», напечатанных Бестужевым в «Полярной Звезде» и также заключавших в себе интимное признание, видеть которое в печати Пушкину было неприятно, см. выше, в письме к Бестужеву № 73. — М. Дмитриев — Михаил Александрович (род. 1796, ум. 1866), племянник известного писателя И. И. Дмитриева, питомец Московского Университетского Благородного Пансиона; в это время он служил при Московском Архиве Коллегии Иностранных Дел; он был плодовитый писатель и стихотворец, которого, в отличие от дяди, Пушкин и его друзья шутя называли «Лже-Дмитриевым»; в то время он на страницах «Вестника Европы» Каченовского вел полемику с кн. Вяземским о Предисловии последнего к «Бахчисарайскому Фонтану» (см. выше, стр. 318—320). Проявляя в молодости симпатии к старой литературной школе и с жаром защищая ее законы, он впоследствии воздал должное Пушкину и его плеяде и в своем Послании к С. Т. Аксакову (1855), вспоминая времена, Когда для публики Московской С старинной злостью Каченовский И с новой скукой выдавал Уединенно свой журнал (в котором некогда сам деятельно участвовал), писал: Тогда ж и Пушкин, цвет прелестный, Зацвел и, с первых дней...
5. Мильчина В.: 1830 год - Историко-политический контекст спора на бутылку шампанского
Входимость: 3. Размер: 84кб.
Часть текста: В.: 1830 год - Историко-политический контекст спора на бутылку шампанского 1830 ГОД: ИСТОРИКО-ПОЛИТИЧЕСКИЙ КОНТЕКСТ СПОРА НА БУТЫЛКУ ШАМПАНСКОГО * 18 августа 1830 года, через три недели после Июльской революции, П. А. Вяземский занес в "Записную книжку": С Пушкиным спорили мы о Пероне. Он говорил, что его должно предать смерти и что он будет предан pour crime de haute trahison <за государственную измену. - фр .>. Я утверждал, что не должно и не можно предать ни его, ни других министров, потому что закон об ответственности министров заключался доселе в одном правиле, а еще не положен и следовательно применен быть не может. Существовал бы точно этот закон и всей передряги не было, ибо не нашлось бы ни одного министра для подписания знаменитых указов. Утверждаю я, что и не будет он предан, ибо победители должны быть великодушны. <...> Мы побились с Пушкиным о бутылке шампанского 1 . Напомним вкратце обстоятельства, предшествовавшие июльским событиям: 8 августа 1829 года король Карл Х распустил сравнительно либеральный кабинет, фактическим руководителем которого был министр внутренних дел виконт Жан-Батист де Мартиньяк; во главе нового, гораздо более консервативного кабинета, встал князь Огюст Жюль Арман Мари де Полиньяк (1780-1847), ультрароялист, убежденный противник свободы печати и либеральных реформ. Министерство Полиньяка было на редкость непопулярным: 16 марта 1830 года палата депутатов (221 голос "за" при 181 голосе "против") приняла адрес к королю, в котором депутаты просили Карла Х распустить это министерство; в ответ король распустил палату и...
6. Полтава. Песнь третия
Входимость: 2. Размер: 18кб.
Часть текста: хилый, Сей труп живой, еще вчера Стонавший слабо над могилой. Теперь он мощный враг Петра. Теперь он, бодрый, пред полками Сверкает гордыми очами И саблей машет — и к Десне Проворно мчится на коне. Согбенный тяжко жизнью старой, Так оный хитрый кардинал, Венчавшись римскою тиарой, И прям, и здрав, и молод стал. И весть на крыльях полетела. Украйна смутно зашумела: «Он перешел, он изменил, К ногам он Карлу положил Бунчук покорный». Пламя пышет, Встает кровавая заря Войны народной. Кто опишет Негодованье, гнев царя? 26 Гремит анафема в соборах; Мазепы лик терзает кат. 27 На шумной раде, в вольных спорах Другого гетмана творят. С брегов пустынных Енисея Семейства Искры, Кочубея Поспешно призваны Петром. Он с ними слезы проливает. Он их, лаская, осыпает И новой честью, и добром. Мазепы враг, наездник пылкий, Старик Палей из мрака ссылки В Украйну едет в царский стан. Трепещет бунт осиротелый. На плахе гибнет Чечель 28 смелый И запорожский атаман. И ты, любовник бранной славы, Для шлема кинувший венец, Твой близок день, ты вал Полтавы Вдали завидел наконец. И царь туда ж помчал дружины. Они, как буря, притекли — И оба стана средь равнины Друг друга хитро облегли: Не раз избитый в схватке смелой, Заране кровью опьянелый, С бойцом желанным наконец Так грозный сходится боец. И, злобясь, видит Карл могучий Уж не расстроенные тучи Несчастных нарвских беглецов, А нить полков блестящих, стройных, Послушных, быстрых и спокойных И ряд незыблемый штыков. Но он решил: заутра бой. Глубокий сон во стане шведа. Лишь под палаткою одной Ведется шепотом беседа. «Нет, вижу я, нет, Орлик мой, Поторопились мы некстати: Расчет и дерзкий, и плохой, И в нем не будет благодати. Пропала, видно, цель моя. Что делать? дал я промах важный: Ошибся в этом Карле я. Он мальчик бойкий и отважный; Два-три сраженья разыграть, Конечно, может он с успехом, К врагу на ужин прискакать, 29 Ответствовать на бомбу смехом; 30 Не...
7. История Петра. Подготовительные тексты. 1718 год
Входимость: 2. Размер: 39кб.
Часть текста: отсылать в с.-петербургскую работу; а старых баб и детей в прядильный дом, зачитая по рублю в месяц. Уничтожил выдачу головою за долги. От выбора в службу увольняет мануфактуров и их работников. Приказывает юфть для обуви делать не с дегтем, а с ворваньим салом под страхом конфискации и галер, как обыкновенно кончаются хозяйственные указы Петра. Доносы Петр ограничил тремя первыми пунктами: 1) О замысле на здравие государево. 2) О бунте и измене. 3) О похищении казны; доносителям по двум первым пунктам велено являться к двору его величества, к караульному офицеру, а по третьему в Москве к Ушакову, а в Петербурге к Кошелеву (полковнику). Петр отменил или смягчил указ о неношении золота и серебра (V - 401). Устанавливает сбирать пошлину с возов у земляного города в воротах ; с дров, с сена и проч. Дал указ о чеканке денег. Веселовскому Петр приказывает арестовать какого-то Шпиноля , яко русского подданного, за своевольную отлучку и за дерзостные речи. (Анекдот о ябеднике, V - 404.) В феврале начался суд над царевичем. Петр уже в 1715 году явно изъяснялся относительно несчастного Алексея (V - 406, смотри письмо австрийского посланника). Царевич родился 1690, февраля 29 (високосный год), до 699 находился подле царицы. Петр определил к нему в наставники фон Гизена (царевичу было 10 лет) и поручил его князю Меншикову. Петр записал его сержантом в гвардию, держал при себе; водил в сражения, посылал путешествовать, уважал его ум (см. письмо его, писанное в октябре 1716), несколько раз давал ему важные поручения, в 1708 при Долгоруком посылал на бунтующий Дон, в 1711 - в Польшу. Женил его на принцессе Вольфенбительской (смотри Moreau de Brasey <см. перевод>). Она, кажется, изменила мужу с молодым Левенвольдом, Царевич ее разлюбил и взял себе в...
8. История Петра. Подготовительные тексты. Примечания
Входимость: 2. Размер: 19кб.
Часть текста: названного издания из «Дела о рукописи А. С. Пушкина. ,,Материалы для истории Петра Великого“» в бумагах цензора К. С. Сербиновича (ЦГИА, ф. 1066, № 904). В данное переиздание внесен ряд дополнительных исправлений и уточнений. Необходимость последовательных (от издания к изданию) уточнений в воспроизведении текста «Истории Петра» объясняется особой его сложностью. Текст этот представляет собой подробный конспект предполагавшегося сочинения и состоит из соединения собственных суждений (обычно имеющих вполне законченную форму), цитат и краткого изложения различных сочинений и документов по истории Петра I. И хотя самый отбор этих выписок и переложении дает представление о ведущей мысли Пушкина, сами по себе они, естественно, имеют характер черновых записей для себя, а не для читателя. Сложность подготовки их к печати состоит также в большом количестве сокращений в цитатах и пересказах. Трудную задачу для редактора представляет и огромное количество имен и географических названий, взятых Пушкиным из различных источников и еще не приведенных к единообразию, каковы, например: Лунден и Лондон; Вокшна и Вокса; Дегенин, Дегеннинг и де Генин. Чтобы воспроизвести пушкинский текст с большей четкостью, чем это было сделано в предыдущих изданиях, в этом переиздании редакторские конъектуры, в нескольких случаях оказавшиеся неизбежными, заключены в квадратные скобки. К фразам Пушкина, не законченным или таким, в которых части между собой не согласованы, приведены в разделе примечаний соответствующие дополнения или текстологические примечания. Там же в особо необходимых случаях к отдельным местам текста даны и реальные комментарии. Мысль о написании истории Петра Великого возникла у Пушкина еще в 1827...
9. Записки бригадира Моро-де-Бразе. (касающиеся до турецкого похода 1711 года). Страница 3
Входимость: 2. Размер: 50кб.
Часть текста: и твердому; но мысль о стрелах была для меня столь ужасна, что я внутренне боялся их, того не показывая. Однако ж, когда я увидел их малое действие, я к ним привык и стал смотреть на них, как на чучела, стыдясь моего панического страха. Было два часа пополудни на наших часах, как турки к нам приближились и с нами поздравствовались. С той поры до десяти часов вечера более пятидесяти тысяч их сидели у нас на шее, не смея ни ударить на нас, ни расстроить нас. Единственный их успех состоял в замедлении нашего марша. Они так часто нас останавливали, что от двух часов до десяти прошли мы не более, как четверть мили. Ночью, однако, сделали они важную ошибку, которой мы и воспользовались, не имея ни какой охоты пропустить случай соединиться с нашим центром, т. е. со всею армией: они все без изъятия, при наступлении ночи, ретировались в ту сторону, откуда явились. Заметив сие, генерал отправил адъютанта на лучшей своей лошади с донесением государю обо всем, что произошло с тех пор, как имел он честь писать его величеству. Он решился идти ночью как можно поспешнее, и мы прошли более мили довольно скоро и безо всякого препятствия. Теперь признайтесь, что, если бы господа Белые Калпаки отрезали нам дорогу, выставя перед нами толпу своей конницы и оставя таковую же у нас в тылу, то...
10. Набоков В.В.: Комментарий к роману "Евгений Онегин". Глава пятая. Пункты XVI - XXVI
Входимость: 2. Размер: 63кб.
Часть текста: глядит Татьяна: Медведя нет; она в сенях; За дверью крик и звон стакана, 4 Как на больших похоронах; Не видя тут ни капли толку, Глядит она тихонько в щелку, И что же! видит… за столом 8 Сидят чудовища кругом: Один в рогах, с собачьей мордой, Другой с петушьей головой, Здесь ведьма с козьей бородой, 12 Тут остов чопорный и гордый, Там карла с хвостиком, а вот Полу-журавль и полу-кот. 4 Как на больших похоронах… — Возможно, воспоминание о похоронах онегинского дяди (гл. 1, LIII), о которых Татьяна слышала от кого-то из присутствовавших там. Имеются в виду шумные поминки, пир, следующий за погребением. 7 И что же! видит… за столом… — Так в издании 1837 г., вместо: И что же видит?… за столом. 14 Полу-журавль и полу-кот. — Ср. у госпожи де Сталь о Фаусте («De l'Allemagne», pt. II, сh. 23): «Мефистофель ведет Фауста к ведьме, которая командует зверями, наполовину обезьянами и наполовину котами». Весьма странно, что Шлегель, помогавший госпоже Сталь в ее трудах, не поправил этой странной ошибки. Животное, описанное Гете в сцене «Hexenküche» [614] , не имеет ничего общего ни с «котом», ни с «полу-котом»; это всего лишь африканская длиннохвостая обезьяна {119} (Cercopithecus), eine Meerkatze [615] . Варианты Судя по исправлениям в черновиках (2370, л. 83–83 об.) и в беловой рукописи (ПБ 14), у Пушкина были немалые сложности в выборе своих зверей. (См. также вариант XVII.) 9—10 Отвергнутые чтения (2370, л. 83): Иной в рогах с медвежьей мордой; Другой с мышиной головой… 10 Беловая рукопись: Другой с ослиной головой… 12 Отвергнутое чтение (там же): …тигра гривой [sic]… Там крысьи лапки… Там ястребиный нос… Там красный глаз… Беловая рукопись: Здесь шевелится хобот гордой… 13...