Поиск по творчеству и критике
Cлово "PEUT"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Вульф — Пушкину А. С., конец февраля — 8 марта 1826
Входимость: 9. Размер: 13кб.
2. Два черновых письма К. А. Собаньской
Входимость: 5. Размер: 88кб.
3. Вульф — Пушкину А. С., 11 сентября 1826
Входимость: 5. Размер: 9кб.
4. Модзалевский Б. Л.: Пушкин под тайным надзором
Входимость: 5. Размер: 172кб.
5. Павлищев Лев: Мой дядя – Пушкин. Из семейной хроники. Глава XXXV  
Входимость: 4. Размер: 78кб.
6. Лестрелен — Пушкину А. С., сентябрь 1828
Входимость: 4. Размер: 19кб.
7. Краснобородько Т., Хитрова Д.: Пушкинский набросок возражения Кюхельбекеру
Входимость: 4. Размер: 148кб.
8. Чаадаев — Пушкину А. С., 18 сентября 1831
Входимость: 3. Размер: 22кб.
9. Выписки отдельных фраз и выражений из письма Сен-Пре к Юлии из романа Ж. Ж. Руссо «Новая Элоиза»
Входимость: 3. Размер: 14кб.
10. История русского народа: Сочинение Н. Полевого
Входимость: 3. Размер: 15кб.
11. Путешествие в Арзрум во время похода 1829 года. Приложения
Входимость: 3. Размер: 38кб.
12. Пушкин — Бенкендорфу А. Х., 16 апреля 1830
Входимость: 3. Размер: 9кб.
13. Павлищев Лев: Мой дядя – Пушкин. Из семейной хроники. Глава XXXVII  
Входимость: 2. Размер: 54кб.
14. Павлищев Лев: Мой дядя – Пушкин. Из семейной хроники. Глава XX  
Входимость: 2. Размер: 33кб.
15. Кж. В. М. Волконской ("On peut tres bien, mademoiselle...")
Входимость: 2. Размер: 2кб.
16. Д'Аршиак — Пушкину А. С., 26 января 1837 ("Je prie Mr de Pouchkin...")
Входимость: 2. Размер: 2кб.
17. Наброски предисловия к "Борису Годунову"
Входимость: 2. Размер: 23кб.
18. Павлищев Лев: Мой дядя – Пушкин. Из семейной хроники. Глава XXXI  
Входимость: 2. Размер: 46кб.
19. Павлищев Лев: Мой дядя – Пушкин. Из семейной хроники. Глава XIV  
Входимость: 2. Размер: 35кб.
20. История Петра. Подготовительные тексты. 1709 год. (Вторая половина)
Входимость: 2. Размер: 21кб.
21. Анненков П. В.: Материалы для биографии А. С. Пушкина. Глава XXXIII. Деятельность в Болдине 1833 г. Окончание «Медного всадника», «Родословной моего героя», «Сказки о рыбаке», «Песен западных славян». Новое и последнее направление музы Пушкина
Входимость: 2. Размер: 52кб.
22. Анненков П. В.: Материалы для биографии А. С. Пушкина. Глава XX. Значение первой половины 1830 г. в жизни поэта, история его сношений с братом Л. С. Пушкиным
Входимость: 2. Размер: 61кб.
23. Набоков В.В.: Комментарий к роману "Евгений Онегин". Предваряющие тексты
Входимость: 2. Размер: 55кб.
24. Томашевский Б. В.: Пушкин и французская революционная ода (Экушар Лебрен)
Входимость: 2. Размер: 126кб.
25. Карамзина и др. Из писем 1836—1837 года. Письма (23-29)
Входимость: 2. Размер: 25кб.
26. Анненков П. В.: Жизнь и труды Пушкина. Глава XXXIII. Деятельность в Болдине 1833 г. Окончание "Медного всадника", "Родословной моего героя", "Сказки о рыбаке", "Песен западных славян". Новое и последнее направление музы Пушкина
Входимость: 2. Размер: 38кб.
27. Vie, poesies et pensees de Joseph Delorme
Входимость: 2. Размер: 28кб.
28. Эйхенбаум Б.: Путь Пушкина к прозе
Входимость: 2. Размер: 41кб.
29. Набоков В.В.: Комментарий к роману "Евгений Онегин". Глава третья. Пункты XXXI - XLI
Входимость: 2. Размер: 82кб.
30. Путешествие в Арзрум во время похода 1829 года. Глава 4
Входимость: 2. Размер: 14кб.
31. Похоронная песня Иакинфа Маглановича ("С богом, в дальнюю дорогу!..")
Входимость: 2. Размер: 19кб.
32. Пушкин — Вяземской В. Ф., 24 марта 1825
Входимость: 2. Размер: 3кб.
33. Пушкин — Пушкину Л. С., сентябрь (после 4) — октябрь (до 6) 1822
Входимость: 2. Размер: 7кб.
34. Пушкин — Собаньской К. А., 2 февраля 1830
Входимость: 2. Размер: 7кб.
35. Пушкин — Керн А. П., 8 декабря 1825
Входимость: 2. Размер: 4кб.
36. Набоков В.В.: Комментарии к "Евгению Онегину" Александра Пушкина. Глава третья. Пункты XXXI - XLI
Входимость: 2. Размер: 72кб.
37. Соллогуб — Пушкину А. С., конец января (?) 1836
Входимость: 2. Размер: 7кб.
38. Пушкин — Осиповой П. А., 5(?) ноября 1830
Входимость: 2. Размер: 6кб.
39. Щеголев П.Е.: Дуэль и смерть Пушкина. История последней дуэли Пушкина. Глава 14
Входимость: 2. Размер: 26кб.
40. Бенкендорф — Пушкину А. С., 28 апреля 1830
Входимость: 2. Размер: 7кб.
41. Выписки из «Journal des Debats» 1831 г
Входимость: 2. Размер: 17кб.
42. Алексеев М.П. К тексту стихотворения «Во глубине сибирских руд»
Входимость: 2. Размер: 73кб.
43. Лотман. Из истории полемики вокруг седьмой главы "Евгения Онегина"
Входимость: 2. Размер: 16кб.
44. О вечном мире
Входимость: 2. Размер: 6кб.
45. Хитрово — Пушкину А. С., середина мая 1830
Входимость: 2. Размер: 8кб.
46. Риччи — Пушкину А. С., 1 мая 1828
Входимость: 2. Размер: 17кб.
47. Набоков В.В.: Комментарии к "Евгению Онегину" Александра Пушкина. Глава четвертая. Пункты XXVII - XXXIX
Входимость: 2. Размер: 67кб.
48. Пушкин — Зубкову В. П., 1 декабря 1826
Входимость: 2. Размер: 7кб.
49. Щёголев П. Е.: Злой рок Пушкина. Он, Дантес и Гончарова. Глава 14
Входимость: 2. Размер: 25кб.
50. Павлищев Лев: Мой дядя – Пушкин. Из семейной хроники. Глава X  
Входимость: 2. Размер: 49кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Вульф — Пушкину А. С., конец февраля — 8 марта 1826
Входимость: 9. Размер: 13кб.
Часть текста: probable que vous ne vous rappelez plus les derniers jours que nous avons passés ensemble. Je suis fâchée de ne vous avoir pas écrit les premiers jours de mon arrivée, ma lettre aurait été charmante; mais aujourd'hui cela m'est impossible, je ne puis être que tendre et je crois que je finirai par déchirer cette lettre. [Il est presque] Savez vous que je pleure en vous écrivant, cela me compromet, je le sens; mais c'est plus fort que moi, je ne puis me vaincre. Il est presque sûr que je reste ici, ma chère Mère l'a arrangé sans me demander mon avis — elle dit que c'est une grande inconséquence de ma part de ne pas vouloir rester maintenant quand en hiver je voulais partir seule même! Voyez que vous êtes fautif de tout vous-même — dois-je maudire ou bénir la providence de vous avoir envoyé [sur mon chemin] à Trigorsk? — Si encore vous m'en voudrez d'être restée ici, vous serez un monstre après cela, — entendez vous, Monsieur. Je ferai tout mon possible de ne pas rester, je vous donne ma parole, et si je ne réussis pas, croyez que cela ne sera pas ma faute. Ne croyez cependant...
2. Два черновых письма К. А. Собаньской
Входимость: 5. Размер: 88кб.
Часть текста: impatience, vous [vous] semblez prendre plaisir à me désapointer, [l’espoir de vous voir aujourd’hui m’avoit reveillé] je ne vous verrez donc que demain — soit. [Cependant]* [il faut que je vous parle] [je ne puis être] [il faut que] [je m’occupe] [je [n’ai] ne puis m’occuper que de vous]*. Quoique vous voir et vous entendre soit pour moi [le bonheur]* [la volupté] j’aime mieux vous écrire que vous parler. [Vous] [d] [loin de vous] [Votre présence m’attriste et me dècouragent]. [Mes paroles sont genée, mes sentiments pénibles] — Il y a en vous une ironie, une malice qui [m’attriste] aigrissent [est] [me] et découragent. [Mes] les sentiments [sont] deviennent pénibles, et [mes] les [paroles]* du coeur se [glacent] tournent en pures plaisanteries [en votre] présence. [Surement] vous êtes [un] le démon, c. à dire c elui qui doute et nie, comme le dit l’Ecriture. [Vous] dernierement — vous m’avez cruellement parlé du passé [et du] vous m’avois dit [tout haut] ce que [je] j’ [ai] tâchois de ne pas croire — pendant 7 ans entiers, [étoit-ce] pourquoi-celà [vouliez vous vous venger] [la ve ] [Vous n’] le bonheur est si peu fait pour moi, que je ne l’ai pas reconnu quant il étoit devant moi — Ne m’en parlez donc plus, au nom du Christ — [vous me faites connoitre la rage] [un rem] le remords, si tout est que je l’aurois connu, le remords [a] auroit eu sa volupté — [le] un regrêt pareil ne [laisse] [produit] laisse [qu’une rage] [que des larmes] à l’âme ...
3. Вульф — Пушкину А. С., 11 сентября 1826
Входимость: 5. Размер: 9кб.
Часть текста: dans deux jours sans avoir rien appris de certain sur votre compte. Non je n'ai rien senti de si affreux dans ma vie — et je ne sais comment je n'en perds pas l'esprit. Moi qui comptais vous revoir enfin ces jours-ci! Jugez [comme] quel coup inattendu a dû être pour moi la nouvelle de votre départ pour Moscou. Mais cette lettre vous parviendra-t-elle et où vous trouvera-t-elle? — voilà des questions aux quelles personne ne peut [vous] répondre. Vous trouverez peut-être que je fais bien mal de vous écrire, et je le trouve aussi, mais cependant je ne puis me priver de cette seule consolation qui me reste. C'est par Вяземский que je vous écris; il ne sait pas de qui est la lettre, il a promis de la brûler s'il ne peut vous la remettre. Vous fera-t-elle encore plaisir? — vous avez peut-être bien changé depuis quelques mois — elle peut même vous paraître déplacée — cette idée, je l'avoue, est affreuse pour moi, mais en ce moment je ne puis songer à rien qu'au danger où vous êtes, et je passe par-dessus toute autre considération. S'il vous est possible, au nom du Ciel, répondez moi un mot. Delvig se proposait de vous écrire avec moi une longue lettre où il vous priait d'être circonspect!! — Je crains bien que vous ne l'ayez pas été. — Dieu, avec quelle joie j'aurais appris que vous êtes pardonné, dussai-je ne vous revoir jamais, quoique cette condition serait pour moi affreuse comme la mort. Vous ne direz pas cette fois que cette lettre est spirituelle, elle n'a pas le sens commun et cependant je vous l'envoie telle qu'elle est. Quel malheur vraiment que de donner dans les каторжник. Adieu, quel bonheur si tout finissait bien, autrement je ne sais ce que je deviendrai. Je me suis bien compromise hier en apprenant l'affreuse nouvelle, et quelques heures avant j'ai...
4. Модзалевский Б. Л.: Пушкин под тайным надзором
Входимость: 5. Размер: 172кб.
Часть текста: в 16-ти томах (Изд-во АН СССР, 1937--1949; Большое академическое издание). Римской цифрой обозначается том, арабской - страница.}. И действительно, просмотр показаний декабристов, сделанный П. Е. Щеголевым, показал, что имя Пушкина фигурировало, в совершенно определенном освещении либерального писателя, в ответах многих и многих членов тайного общества, данных ими Следственной комиссии на вопрос о том, "с которого времени и откуда заимствовали они свободный образ мыслей, то есть от общества ли, или от внушений других, или от чтения книг, или сочинений в рукописях и каких именно" и кто вообще "способствовал укоренению в них сих мыслей" { Щеголев П. Е. Пушкин. СПб., 1912. С. 230.}. Таким образом, у членов Следственной над декабристами комиссии уже под влиянием одних этих ответов должно было сложиться определенное впечатление о Пушкине как об опасном и вредном для общества вольнодумце, рассевавшем яд свободомыслия в обольстительной поэтической форме. С такой же определенной репутацией человека политически неблагонадежного и зловредного должен был войти поэт и в сознание одного из деятельнейших членов упомянутой комиссии - известного генерал-адъютанта Бенкендорфа; такое же представление сложилось о нем и у самого императора Николая I, - как известно, ближайшим и внимательнейшим образом наблюдавшего за ходом следствия и за показаниями лиц, привлеченных к делу, и входившего во все подробности дела. Поэтому нет ничего удивительного в том, что когда, вскоре за тем, 25 июня и 3 июля 1826 г., были учреждены корпус жандармов и III Отделение Собственной его величества канцелярии, заменившее Особенную (полицейскую) канцелярию Министерства внутренних дел, то Пушкин естественным образом и как бы по наследству сразу вошел в круг клиентов новых учреждений...
5. Павлищев Лев: Мой дядя – Пушкин. Из семейной хроники. Глава XXXV  
Входимость: 4. Размер: 78кб.
Часть текста: (j’ai fait la lecture de cette lette, а Саша, qui n’a pas manque d’ac-cueillir tes ligner par un rire vraiment homerique, en les qualifant d’im-payables). Но, несмотря на гомерический смех, сын был в ужасном расположении духа (Il etait d’une hummeur atroce). Его жена после выкидыша страдала жабой, чрезвычайно похудела, и он решился ее отправить на все лето в деревню; говорит, что деревня – ее одно спасение; окрестности же Петербурга – тот же Петербург, с теми же выездами, спектаклями и танцами, следовательно, та же анормальная жизнь. Невестка берет обоих деток (ses deux poupons), Машу и Сашу; а рыжим Сашей Александр очарован (et quand a Sacha, son petit rousseau, Alexandre en est vraiment enchanti); говорит, что будет о нем всего более тосковать. Всегда присутствует, как маленького одевают, кладут в кроватку, убаюкивают, прислушивается к его дыханию; уходя, три раза его перекрестит, поцелует в лобик и долго стоит в детской, им любуясь. Впрочем, Александр и девочку ласкает исправно; жаль, что Маша очень еще слаба; ходит с большим трудом и не говорит. Наташа, прежде нежели быть в Яропольцах, проведет неделю, может быть и больше, в...
6. Лестрелен — Пушкину А. С., сентябрь 1828
Входимость: 4. Размер: 19кб.
Часть текста: accueillis par vous, votre seule approbation peut les sauver de l'oubli. J'ai l'honneur d'être <... > Épitre à M. Alexandre Pouschkine. Qui retient donc tes chants, qui suspend tes accords, Ton luth harmonieux, tes sublimes transports? En vain tes doigts hardis abandonnent la lyre; Les Muses sur ton cœur n'ont-elles plus d'empire? De ce repos fatal repousse la langueur, Reprends ton luth divin, et dans ta noble ardeur, Que le frémissement de ses cordes flexibles, Anime encor l'écho de ces rives paisibles. Jadis en son essor, ton esprit créateur, Osant franchir l'espace où se perd un auteur, Enfantait chaque jour de divines pensées, Et plaçait avec art des phrases cadencées; L'harmonie, en tes vers écrits éloquemment, A l'oreille vibrait mélodieusement: Ainsi la douce voix d'une amante chérie, Ramène l'espérance en notre âme flétrie. Le vulgaire, il est vrai, rend justice aux savants, Lorsqu'ils sont effacés du nombre des vivants; C'est sur leur tombe, alors, qu'on pose la couronne; Leur trône est un cercueil que l'honneur environne: Tel le chantre d'Achille a vécu méprisé; Ainsi l'on vit Ovide à Tomes déposé, Camoëns dans l'exil eut le destin d'Homère, Il revit sa patrie, y mourut de misère; Persécuté longtemps, le Tasse infortuné, S'avance au Capitole et n'est point couronné; Milton dans le malheur a fini sa carrière, Méconnu des savants, méprisé du vulgaire. Qu'est le mérite hélas! qu'est-il donc ici bas, Si l'envie et le sort s'attachent à ses pas! Pour éblouir le monde il faut de la richesse, Des...
7. Краснобородько Т., Хитрова Д.: Пушкинский набросок возражения Кюхельбекеру
Входимость: 4. Размер: 148кб.
Часть текста: потому ли, что не хотели связаться с атлетом, повидимому, сильным и опытным. Несмотря на то многие из суждений его ошибочны во всех отношениях. Он разделяет русскую поэзию на лирическую и эпическую. К 1-ой относ<ит> произв.<едения> старин.<ных> поэтов наших, ко второй Ж.<уковского> и его послед.<ователей>. Теперь положим, что разделение сие справедливо, и рассмотрим, каким образом критик определяет степень достоинства сих двух родов. “Мы напр.<асно> ” выписываем сие мнение, потому что оно совершенно согласно с нашим. Что такое сила в поэзии? сила в изобретеньи, в расположении плана, в слоге ли? Свобода? в слоге, в расположении — но какая же свобода в слоге Ломоносова и какого плана требовать в торж.<ественной> оде? Вдохновение? есть расположение души к живейшему принятию впечатлений, следст.<венно> к быстрому соображению понятий, что и способствует объяснению оных. Вдохновение нужно в поэзии как и в геометрии. Критик смешивает вдохновение с восторгом. Нет; решительно нет — восторг исключает спокойствие , необходимое условие...
8. Чаадаев — Пушкину А. С., 18 сентября 1831
Входимость: 3. Размер: 22кб.
Часть текста: n'avoir pas encore épuisé toutes les réalités. Douces et brillantes ont été vos réalités à Vous, mon ami. Cependant, toujours, il y en a-t-il qui valent les fausses attentes, les trompeurs pressentiments, les menteuses visions de l'heureux âge des ignorances? Vous voulez causer, disiez-Vous: causons. Mais prenez garde, je ne suis pas riant; Vous, Vous êtes nerveux. Et voyons, de quoi causerons-nous? Je n'ai qu'une pensée, Vous le savez. Si, par aventure, je trouve autres idées dans mon cerveau, elles se rattacheront certainement à celle-là: voyez si cela vous arrange? Encore si vous me suscitiez quelques idées de votre monde, si vous me provoquiez? mais vous voulez que je parle le premier: soit, mais encore une fois, gare aux nerfs! Donc voici ce que je vais Vous dire. Vous êtes-vous aperçu qu'il se passe quelque chose d'extraordinaire dans les entrailles du monde moral, quelque chose de semblable à ce qui se passe, dit-on, dans les entrailles du monde physique? Or, dites-moi, je Vous prie, comment en êtes-vous affecté? Il me semble, quant à moi, que c'est la matière poétique tout à fait, ce grand renversement des choses; Vous ne sauriez y être indifférent, d'autant que l'égoisme de la poésie y a ample pâture à ce que je crois: le moyen de n'être pas soi-même froissé dans ses plus intimes sentiments, au milieu de ce froissement général de tous les éléments de la nature humaine! J'ai vu tantôt une lettre de votre ami, le grand poète; c'est un enjouement, une hilarité, qui font peur. Pourriez-vous me dire, comment cet homme, qui avait naguère une tristesse pour chaque chose, ne trouve-t-il pas aujourd'hui une seule petite douleur pour la ruine d'un monde? Car...
9. Выписки отдельных фраз и выражений из письма Сен-Пре к Юлии из романа Ж. Ж. Руссо «Новая Элоиза»
Входимость: 3. Размер: 14кб.
Часть текста: aimêe — d’être sur ........ il n’y a pas un mal qui pourrait se comparé à celui de vous déplaire — il n’y a pas un bonheur ... * * * Je suis las de souffrir inutilement — faut il enfin que je m’ôte à moi-même toute espérance? Enfin, quoi qu’il en soit de mon sort, je sens que j’ai pris une charge au-dêssus de mes forces. Je vous le dis sérieusement, croyez en ce coeur sensible qui ne vit que pour vous. Перевод: Есть добро и зло в нашей жизни, которые неизбежны. Я переживаю теперь такую роковую пору — осторожность ничему не поможет, если душа в беспокойстве, сердце в тревоге. — [Нельзя] Где тут помнить о долге. Я вижу бездну, которая меня притягивает и я не в силах противиться соединению зол, мучений, страданий — причиненных страстью. — Я вас встретил ... * * * Блаженный ... и с этого злосчастного мгновения вы сделались моей единственной мыслью — без вас я бы не мог существовать, я еще не [видел] знал женщины, которая бы имела такую власть надо мною — нет ничего на свете что бы я [мог] предпочел счастью быть любимым — быть уверенным ........ нет зла худшего, чем вам не нравиться — нет счастья ... * * * Я измучился напрасно страдать — должен ли я наконец лишить себя всякой надежды? Наконец, какова бы ни была моя участь, я чувствую, что взял на себя бремя свыше моих сил. Говорю вам серьезно, верьте чувствительному сердцу, которое живет только для вас. 1 Примечания Запись печатается по тексту, единственный раз опубликованному в журнале «Весы» 1908, № 1, стр. 70. Автограф принадлежал к февралю 1905 г. и до января 1908 г. — коллекционеру автографов А. В. Жиркевичу, владельцу еще двух автографов Пушкина. В архиве Жиркевича,...
10. История русского народа: Сочинение Н. Полевого
Входимость: 3. Размер: 15кб.
Часть текста: историку нашего века . Спрашивается: кем и каким образом г. Полевой уполномочен назначать места писателям, заслужившим всемирную известность? должен ли г. Нибур быть благодарен г. Полевому за милостивое производство в первые историки нашего века, не в пример другим? Нет ли тут со стороны г. Полевого излишней самонадеянности? Зачем с первой страницы вооружать уже на себя читателя, всегда недоверчивого к выходкам авторского самолюбия и предубежденного против нескромности? Самое посвящение, вероятно, не помирит его с г. Полевым. В нем господствует единая мысль, единое слово: Я , еще более неловкое, чем ненавистное Я . Послушаем г. Полевого: «В то время, когда образованность и просвещение соединяют все народы союзом дружбы, основанной на высшем созерцании жребия человечества, когда высокие помышления, плоды философских наблюдений и великие истины Прошедшего и Настоящего составляют общее наследие различных народов и быстро разделяются между обитателями отдаленных одна от другой стран...» тогда — что б вы думали? «я осмеливаюсь поднести вам мою Историю русского народа» . Belle conclusion et digne de l’exorde! <см. перевод> Далее: «Я не поколебался писать историю России после Карамзина; утвердительно скажу, что я верно изобразил историю России; я знал подробности событий, я чувствовал их, как русский; я был беспристрастен, как гражданин мира»... Воля ваша: хвалить себя немножко можно; зачем терять хоть единый голос в собственную пользу? Но есть мера всему. Далее: «Она (картина г-на Полевого) достойна вашего взора (Нибурова). Пусть приношение мое покажет вам, что в России столько же умеют ценить и почитать вас, как и в других просвещенных странах мира». Опять! как можно самому себя выдавать за представителя всей России! За посвящением следует предисловие. Вступление в оное писано темным, изысканным слогом и своими противоречиями и многословием напоминает философическую статью об...