Кж. В. М. ВОЛКОНСКОЙ
On peut très bien, mademoiselle, Vous prendre pour une maquerelle, Ou pour une vieille guenon, Mais pour une grâce,— oh, mon Dieu, non. |
Переводы иноязычных текстов
Сударыня, вас очень легко
Принять за сводню
Или за старую мартышку,
Но за грацию,— о боже, никак.
Примечания
Кж. В. М. ВОЛКОНСКОЙ. Стихотворение было сообщено в воспоминаниях М. И. Жихарева в 1871 г. Можно сомневаться в точности текста, им приведенного (в нем нарушены нормы французского стиха, хорошо известные Пушкину). Относится к фрейлине Варваре Михайловне Волконской (1781—1865) и, по-видимому, вызвано тем, что Пушкин, ухаживавший за ее горничной Наташей, однажды в темном коридоре принял за Наташу Волконскую и поцеловал ее. Волконская пожаловалась на это Александру.