Поиск по творчеству и критике
Cлово "JOLI"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Модзалевский. Библиотека Пушкина: Новые материалы. Книги на иностранных языках.
Входимость: 3. Размер: 14кб.
2. Модзалевский. Примечания: Пушкин. Письма, 1831-1833. Часть 31.
Входимость: 3. Размер: 35кб.
3. Набоков В.В.: Комментарий к роману "Евгений Онегин". Глава первая. Пункты XXV - XXXII
Входимость: 2. Размер: 44кб.
4. Арапова А. П.: Наталья Николаевна Пушкина-Ланская. Из семейной хроники жены А. С. Пушкина. Глава VIII
Входимость: 2. Размер: 21кб.
5. Цявловский. Хронология оды "Вольность"
Входимость: 2. Размер: 48кб.
6. Л.И. Вольперт. Пушкин в роли Пушкина. Часть первая. Третья глава. Загадка пушкинской библиотеки: объяснение в любви А.П. Керн
Входимость: 1. Размер: 56кб.
7. Пушкин — Хитрово Е. М., август — первая половина сентября или конец октября — декабрь 1832
Входимость: 1. Размер: 2кб.
8. Пушкин — Керн А. П., 25 июля 1825
Входимость: 1. Размер: 5кб.
9. Пушкин — Осиповой П. А., 29 июля 1831
Входимость: 1. Размер: 6кб.
10. Письма женщин к Пушкину и воспоминания о поэте (автор неизвестен). Керн Е. П.: Воспоминания о пушкине
Входимость: 1. Размер: 69кб.
11. Пушкин — Керн А. П., 1835—1836
Входимость: 1. Размер: 2кб.
12. Л.И. Вольперт. Пушкин в роли Пушкина. Примечания к части I
Входимость: 1. Размер: 76кб.
13. Карамзина и др. Из писем 1836—1837 года. Письма (20-22)
Входимость: 1. Размер: 27кб.
14. Леннквист Б.: "Гости съезжались на дачу... ", или Толстой "посещает" усадьбы Пушкина
Входимость: 1. Размер: 24кб.
15. Песни западных славян
Входимость: 1. Размер: 11кб.
16. Пушкин — Пушкину Л. С. и Пушкиной О. С., 4 декабря 1824
Входимость: 1. Размер: 6кб.
17. Пушкин — Осиповой П. А., 24 января 1828
Входимость: 1. Размер: 4кб.
18. Разговоры Пушкина (собрали: С. Гессен; Л. Модзалевский). 1827 - 1828 гг.
Входимость: 1. Размер: 61кб.
19. Пушкин — Вульф А. Н., 21 июля 1825
Входимость: 1. Размер: 9кб.
20. Набоков В.В.: Комментарий к роману "Евгений Онегин". Приложение III. Заметки переводчика
Входимость: 1. Размер: 71кб.
21. Керн. Дельвиг и Пушкин
Входимость: 1. Размер: 48кб.
22. Алексеев М.П.: Заметки о «Гавриилиаде». По поводу издания В. Брюсова
Входимость: 1. Размер: 38кб.
23. Пушкин — Жобару А., 24 марта 1836
Входимость: 1. Размер: 5кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Модзалевский. Библиотека Пушкина: Новые материалы. Книги на иностранных языках.
Входимость: 3. Размер: 14кб.
Часть текста: BALZAC, Honoré de. La fleur de pois [Видеть это издание нам не удалось.]. 122. Quelques heures de loisir à Toulchin . — 1. 151. BARIATINSKOY, pr. A. P. Quelques heures de loisir à Toulchin, par le prince A. Bariatinskoy lieutenant des Hussards de la Garde. Moscou de l’imprimerie d’Auguste Semen, imp. de l’Académie Impériale chirurgicale, 1824. 8°, 4 нен. + 60 стр. + 1 нен. стр. Об этой книге см. статьи: Б. Л. Модзалевского «Декабрист Барятинский и его стихотворения» в «Былом» 1926 г., № 1 (35), стр. 4, 8—10 и Е. Г. Кислицыной в сборнике статей в честь акад А. С. Орлова, Л., 1934, стр. 423—432. 939. Le moyen de parvenir — 3. 152. [BÉROALDE DE VERVILLE] Le Moyen de parvenir, contenant la raison de tout ce qui a été, est et sera. Dernière édition exactement corrigée et augmentée d’une table des matières. Изд. 1773 или 1781 г. (Перечень других изданий см. в «Catalogue général les livres imprimés de la Bibliothèque Nationale», t. XI. Paris 1902, p. 938—940). 424. Buffon . Epoques de la nature — 39. 153. BUFFON, JEAN-LOUIS, comte de — Les époques de la nature, par monsieur le comte de Buffon, intendent du Jardin et du Cabinet du Roi, de l’Académie Française, de celle des...
2. Модзалевский. Примечания: Пушкин. Письма, 1831-1833. Часть 31.
Входимость: 3. Размер: 35кб.
Часть текста: Библиотеке СССР им. В. И. Ленина (Архив Погодина, № 3519, письма 1832 г., перепл. 5, лл. 85–86). Пушкин отвечает на письмо М. П. Погодина от 18 апреля 1832 г., писанное из Москвы: «А я уж соскучился по вас, любезнейший Александр Сергеевич: так давно нет об вас ни слуху, ни духу. Что вы делаете, что сделали, что будете делать, что ваш Петр и пр. Хоть бы Хомяков воротился и привез известия. Как вам понравилась его лирическая хроника?– Между тем у меня есть до вас и просьба; я напечатал Нем. Театр, пер. Шишкова, в 4 част. – Издание (1100 экз.) стоит мне с заплатою переводчика 5000 р. – Не купит ли его сполна Г. Смирдин? Пусть он назначит сам цену, какую ему угодно , сроки, какие ему угодно . Я во всем полагаюсь на его честность. – Готов взять даже, что себе стоит, ибо я хотел только помочь переводчику. – Книга хорошая и пойдет непременно. – Будьте посредником. – Еще – не купит ли он всего издания Марфы Посадницы. Условия также зависят от него. Я был бы очень благодарен ему, еслиб он избавил меня от всех этих хлопот, а может быть и я современем ему пригожусь. – С Московс. книгопродавцами мне тошно иметь дело» (И. А. Шляпкин, «Из неизданных бумаг Пушкина», С.-Пб. 1903, стр. 167–169; Переписка Пушкина, т. II, стр. 380). Получив ответ Пушкина, Погодин записал в своем дневнике 10 июля: «Письмо от Пуш<кина> о газете» («Пушкин и его соврем.», вып. XXIII– XXIV, стр. 119), а 1 августа отправил свой ответ (см. там же), недошедший до нас. – В начале письма Пушкин касается переговоров своих по просьбе Погодина с книгопродавцем и издателем А. Ф. Смирдиным о приобретении последним издания...
3. Набоков В.В.: Комментарий к роману "Евгений Онегин". Глава первая. Пункты XXV - XXXII
Входимость: 2. Размер: 44кб.
Часть текста: Пункты XXV - XXXII XXV Быть можно дельным человеком И думать о красе ногтей: К чему бесплодно спорить с веком? 4 Обычай деспот меж людей. Второй Чадаев, мой Евгений, Боясь ревнивых осуждений, В своей одежде был педант 8 И то, что мы назвали франт. Он три часа по крайней мере Пред зеркалами проводил И из уборной выходил 12 Подобный ветреной Венере, Когда, надев мужской наряд, Богиня едет в маскарад. 5 …Чаадаев — В первом издании вместо фамилии стояло ***. Правильно произносится «Чада́ев», пишется обычно «Чаадаев», иногда «Чедаев». Полковник Петр Чаадаев (1794–1856), живший в онегинскую эпоху, был личностью яркой и необычной — философ и франт, наделенный состраданием и блестящим умом, влиятельный вольнодумец, позже увлекшийся мистицизмом. В удивительном стихотворении Дениса Давыдова «Современная песня» (1836), предвосхитившем сатирический стиль Некрасова, Чаадаев презрительно назван «маленьким аббатиком». Перу Чаадаева принадлежат написанные по-французски «Философические письма», начатые зимой 1820 г. После публикации одного из них по-русски в журнале «Телескоп» (1836, вып. 34), автор был официально объявлен сумасшедшим. «Письма» в Избранных сочинениях Чаадаева впервые издал в 1862 г. в Париже Иван Гагарин, член ордена иезуитов. 12 Подобный ветреной Венере — Думаю, что Пушкин имел здесь в виду картину «Одевающаяся Венера» (также известную как «Туалет Венеры») Франческо Альбано, или Альбани; 1578–1660), посредственно изображавшего чувствительные мифологические сюжеты (своей неимоверной славой, похоже, обязанного дежурным восторженным упоминаниям его имени французскими поэтами XVIII в., — см. коммент. к гл. 5, XL, 3). Вариант 1—8 Отвергнутое чтение в черновой рукописи (2369, л. 11...
4. Арапова А. П.: Наталья Николаевна Пушкина-Ланская. Из семейной хроники жены А. С. Пушкина. Глава VIII
Входимость: 2. Размер: 21кб.
Часть текста: ее рода, – чертою, прозванной нами le sang Gontcharof (гончаровская кровь), и заключающейся в том, что без всякого повода они вдруг возненавидят кого-нибудь и начинают его преследовать. Тогда, что бы эта обреченная личность ни предпринимала, как ни пыталась бы им угождать, все неизменно оборачивается ей в вину, ставится ей в укор. Такое-то чувство стала питать тетушка к моему отцу. Привыкшая никогда не разлучаться с матерью, она мучила ее своею ревностью, за которой, может быть, таилось чувство зависти: ее сестра нашла себе двух мужей, в то время как она сама как будто была обречена на несносную для нее судьбу старой девы. Живя в доме зятя, она чуждалась его общества, обращалась с ним сухо и свысока и днями сидела у себя в комнате, требуя, чтобы мать не оставляла ее в одиночестве. Доходило до того, что мать никогда не решалась ни прогуляться, ни прокатиться вдвоем с мужем, чтобы не навлечь на себя сестрин гнев. Но что для нее еще прискорбнее было – это попытка Александры Николаевны злоупотреблять своим влиянием на детей, чтобы восстановить их против отчима. Все его поступки объяснялись в превратном смысле; она подговаривала детей на любезность или внимание отвечать колкостью или резким отказом. Братья, проводившие большую часть времени в учебных заведениях, не поддавались ее науськиваньям и сразу оценили доброту и справедливость отчима, но самую благоприятную почву она нашла в старшей сестре, которая отлично знала, что всякая ее выходка против отчима получит немедленно поощрение. Не успела тетушка покинуть дом, как сестра мгновенно прозрела, и теперь еще, вспоминая это далеко уплывшее время, свой юношеский задор, она не может надивиться невозмутимому терпению моего отца и часто говорит: «Будь я на его месте, как бы я злилась, как я сумела бы расправиться за ежедневные дерзости с моей стороны!» Но ему был только ...
5. Цявловский. Хронология оды "Вольность"
Входимость: 2. Размер: 48кб.
Часть текста: в последнее собрание его сочинений» (1861) под текстом оды поставлена без каких-либо объяснений дата: «1820». В четырех изданиях собраний сочинений Пушкина под ред. П. А. Ефремова (1880, 1882, 1887 и 1903—1905) и в первом под ред. П. О. Морозова (1887) ода датировалась 1820 годом, на том основании, что, как позднее указал Ефремов, в этом году «возникло дело по поводу стихотворения» 2 , несмотря на то, что в так называемом «Воображаемом разговоре с Александром I», опубликованном В. Е. Якушкиным в июльской книжке «Русской старины» 1884 г., сказано: «вам ведь было 17 лет, когда вы написали эту оду».— «Ваше величество, я писал ее в 1817 году». Опубликованная в 1899 г. (в первом томе «Остафьевского архива кн. Вяземских» под ред. В. И. Саитова) переписка кн. П. А. Вяземского с А. И. Тургеневым за 1812—1819 гг. с упоминанием оды заставила П. О. Морозова в его втором издании собрания сочинений Пушкина (изд. «Просвещения», 1903) передатировать «Вольность»: «...написано, по всей вероятности, летом 1819 г.», — писал он в примечании к оде (т. I, стр. 560). Вслед за Морозовым и Ефремов в примечаниях к оде в своем четвертом издании собрания сочинений Пушкина (т. VIII, 1905, стр....
6. Л.И. Вольперт. Пушкин в роли Пушкина. Часть первая. Третья глава. Загадка пушкинской библиотеки: объяснение в любви А.П. Керн
Входимость: 1. Размер: 56кб.
Часть текста: библиотеки, заметны следы карандаша и отметки ногтями. Собственную манеру чтения Пушкин поэтически охарактеризовал в Евгении Онегине, присвоив ее герою поэмы: Хранили многие страницы Отметку резкую ногтей; ................................... На их полях она встречает Черты его карандаша. Везде Онегина душа Себя невольно выражает То кратким словом, то крестом, То вопросительным крючком. (VI, 148-149) А сам роман Валери, на котором «черты карандаша» обильнее, чем на других книгах его библиотеки, поэт включил в круг чтения Татьяны: Теперь с каким она вниманьем Читает сладостный роман, С каким живым очарованьем Пьет обольстительный обман! Счастливой силою мечтанья Одушевленные созданья, Любовник Юлии Вольмар, Малек-Адель и де Линар, И Вертер, мученик мятежный, И бесподобный Грандисон, Который нам наводит сон, Все для мечтательницы нежной В единый образ облеклись, В одном Онегине слились. (VI, 55) Среди книжных персонажей, занимавших воображение Татьяны, назван и герой, из писем которого составлен Валери, - Густав де Линар. Литературный мир (и один из его знаков - литературное имя) - важная грань общей модели культуры в Евгении Онегине. Литературное имя несет в поэме важную функцию, оно не «нейтрально», отобрано поэтом со всей тщательностью, хранит память о сложном комплексе понятий культуры (социальных, эстетических, этических): «Пушкин в Евгении Онегине искусно обыгрывает литературные имена и заглавия, превращая их в характеристические эмблемы и символы»[100]. Литературный мир представлен в Евгении Онегине многообразно, в частности - это способ характеристики таких сложных образов романа, как «читатель» и...
7. Пушкин — Хитрово Е. М., август — первая половина сентября или конец октября — декабрь 1832
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Часть текста: Пушкин — Хитрово Е. М., август — первая половина сентября или конец октября — декабрь 1832 Пушкин А. С. Полное собрание сочинений: В 10 т. — Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1977—1979. Т. 10. Письма. — 1979. 502. Е. М. ХИТРОВО. Август — первая половина сентября или конец октября — декабрь 1832 г. В Петербурге. Ma foi oui — le joli frère est bien mal, hier je l’ai emmené chez moi. Il est entre la folie et la mort, dans une heure nous aurons le crise — et vous en aurez des nouvelles. Comment n’avez-vous pas honte d’avoir parlé si légèrement de Karr . Son roman a du génie et vaut bien le marivaudage de votre Balzac. Adieu, belle et bonne. {См. перевод} Переводы иноязычных текстов Честное слово — милый братец очень плох, вчера я привез его к себе. Он между сумасшествием и смертью, через час мы ждем кризиса — и вы получите о нем известия. Как вам не совестно было так пренебрежительно отозваться о Карре . В его романе чувствуется талант, и он сто́ит вычурности вашего Бальзака. Прощайте, прекрасная и добрая. (Франц.)
8. Пушкин — Керн А. П., 25 июля 1825
Входимость: 1. Размер: 5кб.
Часть текста: ou la coquetterie de me le permettre. Une correspondance ne mène à rien, ]e le sais; mais je n’ai pas la force de résister au désir d’avoir un mot de votre jolie main. Votre visite à Trigorsky m’a laissé une impression plus forte et plus pénible, que celle qu’avait produite jadis notre rencontre chez Оленин. Ce que j’ai de mieux à faire au fond de mon triste village, est de tâcher de ne plus penser à vous. Vous devriez me le souhaiter aussi, pour peu que vous ayez de la pitié dans l’âme — mais la frivolité est toujours cruelle et vous autres, tout en tournant des têtes à tort et à travers, vous êtes enchantées de savoir une âme souffrante en votre honneur et gloire. Adieu, divine. J’enrage et je suis à vos pieds. Mille tendresses à Ермолай Федорович et mes compliments à M-r Voulf. 25 jllt.        Je reprends la plume, car je meurs d’ennui et ne puis m’occuper que de vous. J’espère que vous lirez cette lettre en cachette — la cacherez vous encore dans votre sein? me répondrez vous bien longuement? écrivez moi tout ce qui vous passera par la tête, je vous en conjure. Si vous craignez ma fatuité, si vous ne voulez pas vous compromettre, contrefaites votre écriture, signez un nom de fantaisie — mon coeur saura vous reconnaître. Si vos expressions seront aussi douces que vos regards,...
9. Пушкин — Осиповой П. А., 29 июля 1831
Входимость: 1. Размер: 6кб.
Часть текста: prospérité, repos et santé. J’ai porté moi-même vos lettres àPavlovsk, en mourant d’envie d’en savoir le contenu; mais ma mère était sortie. Vous savez l’aventure qui leur était arrivée, l’escapade d’Olga, la quarantaine etc. Dieu merci, tout est maintenant fini. Mes parents ne sont plus aux arrêts — le choléra n’est guère à craindre. Il va finir à Pétersbourg. Savez-vous qu’il y a eu des troubles, à Новгород dans les colonies militaires? les soldats se sont ameutés toujours sous l’absurde prétexte de l’empoisonnement. Les généraux, les officiers et les médecins ont été tous massacrés, avec un raffinement d’atrocité. L’empereur y est allé, et a apaisé l’émeute avec un courage et un sang froid admirable. Mais il ne faut pas que le peuple s’accoutume aux émeutes, et les émeutes à sa présence. Il paraît que tout est fini. Vous jugez de la maladie beaucoup mieux que ne l’ont fait ...
10. Письма женщин к Пушкину и воспоминания о поэте (автор неизвестен). Керн Е. П.: Воспоминания о пушкине
Входимость: 1. Размер: 69кб.
Часть текста: и отцом, который между прочим представил меня в дом его родной сестры [Е. М.] Олениной. Тут я встретила двоюродного брата моего [А. А.] Полторацкого, с сестрами которого я была еще дружна в детстве. Он сделался моим спутником и чичероне в кругу незнакомого для меня большого света. Мне очень нравилось бывать в доме Олениных, потому что у них не играли в карты; хотя там и не танцевали по причине траура при дворе, но зато играли в разные занимательные игры и преимущественно в charade en action [шарады в действии], в которых принимали иногда участие и наши литературные знаменитости — Иван Андреевич Крылов, Иван Матвеевич Муравьев-Апостол и другие. В первый визит мой к тетушке Олениной батюшка, казавшийся очень немногим старше меня, встретясь в дверях гостиной с Крыловым, сказал ему: «Рекомендую вам меньшую сестру мою». Иван Андреевич улыбнулся, как только он умел улыбаться, и протянув мне обе руки, сказал: «Рад, очень рад познакомиться с сестрицей». На одном из вечеров у Олениных я встретила Пушкина и не заметила его; мое внимание было поглощено шарадами, которые тогда разыгрывались и в которых участвовали Крылов, [А. А.] Плещеев и другие. Не помню, за какой-то фант Крылова заставили прочитать одну из его басен. Он сел на стул по середине залы; мы все столпились вокруг него, и я никогда не забуду, как он был хорош, читая своего «Осла»! И теперь еще мне слышится его голос и видится его разумное лицо и комическое выражение, с которым он произнес: Осел был самых честных правил! В чаду такого очарования мудрено было видеть какого бы то ни было, кроме виновника поэтического наслаждения, и вот почему я не заметила Пушкина. Но он вскоре дал себя заметить. Во время дальнейшей игры на мою долю выпала роль Клеопатры, и когда я держала корзинку с цветами, Пушкин, вместе с братом Александром Полторацким, подошел ко мне, посмотрел на корзинку и, указывая на брата, сказал:...