Поиск по творчеству и критике
Cлово "INFLUENCE"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Томашевский Б.: Пушкин. Книга первая. Глава III. Юг. 35. "Цыганы". Идея поэмы
Входимость: 2. Размер: 44кб.
2. Вольперт Л.: "... Бессмысленный и беспощадный" (Пушкин и Жермен де Сталь о фанатизме)
Входимость: 2. Размер: 46кб.
3. Тынянов Ю. Н.: Пушкин и Тютчев
Входимость: 2. Размер: 86кб.
4. Выписки из «Journal des Debats» 1831 г
Входимость: 1. Размер: 17кб.
5. Выписки из сочинения неизвестного автора по истории французского феодализма
Входимость: 1. Размер: 28кб.
6. Пушкин: Итоги и проблемы изучения. Часть вторая. Глава 4. Пушкин и общественно-политическое движение в Европе и Америке (Б. С. Мейлах)
Входимость: 1. Размер: 50кб.
7. Алексеев М. П.: Пушкин и английские путешественники в России (глава из книги). 7. Борро в Испании. -- Присылка ему из Петербурга автографов Пушкина и Жуковского. -- Борро узнает о смерти Пушкина
Входимость: 1. Размер: 58кб.
8. Пушкинская энциклопедия (Пушкин и мировая литература). Английская литература
Входимость: 1. Размер: 53кб.
9. Набоков В.В.: Комментарий к роману "Евгений Онегин". Глава восьмая. Пункты XXXI - XXXVIII
Входимость: 1. Размер: 62кб.
10. Тынянов Ю.Н.: "Пушкин". Часть первая. Детство. Глава шестая
Входимость: 1. Размер: 14кб.
11. Томашевский Б.: Пушкин. Книга вторая. Глава IV. Пушкин и Июльская революция 1830—1831 гг.
Входимость: 1. Размер: 164кб.
12. Пушкин — Гончаровой Н. Н., около (не позднее) 1 декабря 1830
Входимость: 1. Размер: 3кб.
13. Алексеев М.П.: Пушкин и Шекспир. Примечания
Входимость: 1. Размер: 60кб.
14. Бенкендорф — Пушкину А. С., 3 апреля 1830
Входимость: 1. Размер: 5кб.
15. Пушкинская энциклопедия (Пушкин и мировая литература). Шекспир, Шекеспир (Shakespeare) Уильям (1564–1616)
Входимость: 1. Размер: 35кб.
16. Виноградов В. В.: Язык Пушкина. Пушкин и история русского литературного языка. VII. Русская литературная речь и "европейское мышление". Отражение французского языка в языке Пушкина. Страница 3
Входимость: 1. Размер: 64кб.
17. Наброски предисловия к "Борису Годунову"
Входимость: 1. Размер: 23кб.
18. Осповат А.Л.,Тименчик Р.Д.: "Печальну повесть сохранить...". Об авторе и читателях "Медного всадника". Список цитируемой литературы и архивных источников
Входимость: 1. Размер: 22кб.
19. Пушкин — Казначееву А. И., начало (после 2) июня 1824
Входимость: 1. Размер: 5кб.
20. Ходасевич В. Ф.: О Пушкине. Вдохновение и рукопись
Входимость: 1. Размер: 11кб.
21. Осповат А.: "Павел I" — потенциальный сюжет Пушкина
Входимость: 1. Размер: 27кб.
22. Эро. Французский перевод "Бахчисарайского фонтана"
Входимость: 1. Размер: 13кб.
23. Пушкинская энциклопедия (Пушкин и мировая литература). Античная литература
Входимость: 1. Размер: 32кб.
24. Очерк истории Украины
Входимость: 1. Размер: 15кб.
25. Глинка — Пушкину А. С., 26 марта 1836
Входимость: 1. Размер: 3кб.
26. Анненков П. В.: Жизнь и труды Пушкина. Глава X. Создания этой эпохи: "Онегин", "Цыганы", "Годунов"
Входимость: 1. Размер: 63кб.
27. Фон — Фок — Пушкину А. С., 8 июня 1831
Входимость: 1. Размер: 6кб.
28. Пушкин — Бенкендорфу А. Х., 24 марта 1830
Входимость: 1. Размер: 5кб.
29. Мочульский К. В.: Пушкин
Входимость: 1. Размер: 61кб.
30. Флейшман Л., Янгфельдт Б.: Борис Пастернак в кругу нобелевских финалистов
Входимость: 1. Размер: 142кб.
31. Анненков П. В.: Материалы для биографии А. С. Пушкина. Глава X. Создания этой эпохи: «Онегин», «Цыганы», «Годунов»
Входимость: 1. Размер: 75кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Томашевский Б.: Пушкин. Книга первая. Глава III. Юг. 35. "Цыганы". Идея поэмы
Входимость: 2. Размер: 44кб.
Часть текста: положение новой поэмы во многом напоминает первую романтическую поэму Пушкина — «Кавказский пленник». Точно так же герой — европеец, попадающий в среду почти первобытного племени, чуждого европейской цивилизации. И здесь его вторжение в жизнь этого племени влечет за собой гибель героини. И здесь в характеристике героя речь идет преимущественно о страстях. Страсти героя — источник катастрофы. В сюжетном отношении некоторые подробности новой поэмы являются как бы прямым выводом из опыта создания «Кавказского пленника». В черновом письме Н. И. Гнедичу о «Кавказском пленнике» (29 апреля 1822 г.) Пушкин отмечает: «Черкес, пленивший моего русского, мог быть любовником молодой избавительницы моего героя — вот вам и сцены ревности и отчаянья прерванных свиданий, опасностей и проч. Мать, отец и брат ее могли бы иметь каждый свою роль, свой характер — всем этим я пренебрег». В «Цыганах» Пушкин пошел по пути, о котором он здесь говорит. Правда, и в этой поэме он необычайно скуп на характеры. Так, выведя молодого любовника Земфиры, он никак его не характеризует. Эта фигура нужна только для действия. Но всё же, в отличие от «Кавказского пленника», где два действующих лица даны в полной изоляции от всего остального, где они даже лишены имен, здесь герои принимают участие в общей жизни, они связаны с изображаемой средой. Поэтому этнографические описания, которые введены в данную поэму, так же как это было и в «Кавказском пленнике», уже не оторваны от действия и сопровождают его вполне органически. Новым персонажем в сущности является только один отец, но он наделен и своим характером, и своеобразной речью, и своей ролью не только во внешнем действии, но и в...
2. Вольперт Л.: "... Бессмысленный и беспощадный" (Пушкин и Жермен де Сталь о фанатизме)
Входимость: 2. Размер: 46кб.
Часть текста: приобрели первостепенную значимость. В связи с осознанием важности индивидуальной свободы в двадцатом веке особый интерес вызывает проблема диалектики ( перерождения ) всякой революции. Мысль Камю в памфлете «Взбунтовавшийся человек» (A. Camus, “L’Homme révolté”, 1951) — в революционную эпоху Прометей фатально перерождается в Цезаря — уравнивала миф и историю: архетип героя, «несущего свет», неизбежно модифицировался, по мнению писателя, в архетип властителя, «несущего тьму». Один из самых влиятельных исследователей в ХХ в. массовой психологии Э. Канетти в глобальном труде «Масса и власть» (E. Canetti, “Masse und Macht”, 1959) отверг подобную диалектику: ужe в первой человеческой стае правителем мог стать, на его взгляд, только вождь, «несущий гибель». По его убеждению, в каждой человеческой «стае» жаждущие власти правители изначально владели искусством завлечь племя в силовое поле страха и смерти. В связи с интересом к массовой психологии (политический фанатизм — один из ее аспектов) в XIX и XX вв. особую значимость приобретает анализ этапов Французской революции, с которой социологи и историки связывают первый широкомасштабный...
3. Тынянов Ю. Н.: Пушкин и Тютчев
Входимость: 2. Размер: 86кб.
Часть текста: схемы затрудняют работу исследователей. Под знаком «Пушкина в веках» рассматриваются литературные отношения Пушкина . Особенно это опасно, когда в нашем распоряжении имеются отрывочные и случайные факты и документы. Пушкин отозвался о Бенедиктове, что у того есть прекрасное сравнение неба с опрокинутой чашей, а в другой раз, что у него прекрасные рифмы. Из этого делают заключение, что Пушкин ничего другого за поэзией Бенедиктова не признавал. Так ли это было или не так, неизвестно, но важно то, что в этом заключении всецело сказывается наш современник, который произвольно реконструирует литературные отношения прошедшей эпохи, исходя из литературной оценки (вернее, переоценки) Бенедиктова, произведенной уже после Пушкина. Здесь (беру это только как характерный пример) сказывается стремление подвести под позднейшую схему сложный факт литературной эпохи. И к Пушкину, и к Бенедиктову в данном случае относятся не как к литературным деятелям, а как к позднейшим «величинам». Точно так же, если позднейшая оценка благоприятна по отношению к обеим «величинам», то отсюда легко делаются заключения о благоприятном характере литературных отношений, в особенности если отсутствуют достаточно полные и прямые свидетельства о них. Так, в существенном, дело обстояло до сих пор с выяснением литературных отношений Пушкина и Тютчева. Решающей здесь оказалась книга, и до сих пор остающаяся основной в изучении Тютчева — «Биография Федора Ивановича Тютчева» Ив. Аксакова. 1 Именно от Ив. Аксакова идет положение: «Тютчев принадлежал бесспорно к так называемой пушкинской плеяде поэтов» (стр. 77). И далее: «Не потому только, что он был им всем почти сверстник по летам , но особенно потому, что на его стихах лежит тот же исторический признак , которым отличается и определяется поэзия этой эпохи» ... «Стихи Тютчева представляют тот же характер внутренней...
4. Выписки из «Journal des Debats» 1831 г
Входимость: 1. Размер: 17кб.
Часть текста: des gens aux quels ne manquoient ni les lumières, ni l’éloquence, ni les bonnes intentions, s’abimer dans l’anarchie, privée qu’elle étoit de ses appuis naturels; l’anarchie enfanter la terreur; la republique de l’an III, repoussée par nos moeurs, ne servir que de transition au despotisme militaire; le despotisme militaire, vainqueur de l’Europe comme des factions, périr par l’excès même de la gloire, et périr détesté après avoir été salué, à son origine de tant d’espérances, enfin une monarchie constitutionelle succomber à son tour pour avoir violé les lois dans lesquelles étoit toute sa force. Autant de phases de cette grande histoire de quarante ans, autant de leçons marquées par le malheur et le sang dans notre souvenir! Un trône au milieu d’une république, c’est une contradiction insensée, un problême insoluble. Toute forme de gouvernement a ses conditions de vie. Si vous livrez le trône sans défense à l’insulte, à la haine, au mépris, comment voulez vous que le trône ne périsse pas; si vous avez l’air de ne le conserver que comme une vieille machine, inutile en elle-même, mais bonne pour satisfaire, quelques années encore, un reste de préjugés, comment voulez vous qu’il ne périsse pas! Si vous créez tout autour de lui des institutions au...
5. Выписки из сочинения неизвестного автора по истории французского феодализма
Входимость: 1. Размер: 28кб.
Часть текста: Gaule; les Visigoths s’emparoient de l’Espagne; les Ostrogoths sous Theodose dominoient en Italie, bientôt après chassés pas les Lombards. L’Empire Romain, du tems de Clovis, n’existoit plus que dans la Grèce, l’Asie mineure et dans l’Egypte, tout le reste étoit la proie des Barbares. Scythes, Vandales et Francs se firent Chrétiens ..... Les Goths s’emparerent de Rome après les Hérules. Theodoric établit le siège de son empire à Ravenne au comm. du 6-me siécle. Il exerça sur les Romains la même autorité que les Cesars, conservant le Sénat, jugeant les Goths par les loix gothiques et les Romains par les loix Romaines ..... Le Gouvernement municipal subsistoit toujours ..... Venise étoit déjà puissante. Pepin avoit partagé ses état entre ses deux enfants, Karlman et Karl: une assemblée solennelle de la nation avoit ratifié le testament. le royaume de Pepin s’étendoit de la Bavière aux Pyrenées et aux Alpes. Mais il n’en avoit pas à beaucoup près, le domaine directe. La Baviere, l’Aqquitaine, la Provence, la Bretagne rendoient hommage et payoient tribut. Charlemagne transporta près de 10,000 familles Saxonnes en Flandre, en France et dans Rome; II établit des Colonies de Francs dans les terres des vaincus ...... Il institua la cour Veimique, ou la cour de Westphalie, dans le bourg de Dortmund ...... C’est sous Dagobert que commence l’autorité des maires du Palais. Après lui viennent les rois fainéants la confusion et le despotisme de ces maires. Ni Clovis ni ses successeurs ne firent du Clergé un ordre de l’état. le Gouvernement ne fut que militaire ..... Les éveques n’assistoient 1 pas aux assemblées de la...
6. Пушкин: Итоги и проблемы изучения. Часть вторая. Глава 4. Пушкин и общественно-политическое движение в Европе и Америке (Б. С. Мейлах)
Входимость: 1. Размер: 50кб.
Часть текста: не только России, но и других стран общеизвестен. В его оценках французских революций 1789—1794 годов и 1830 года, политических событий не только в крупнейших, но и «второстепенных» странах сказался ум выдающегося мыслителя и публициста. Эта особенность его духовного склада была подмечена еще Адамом Мицкевичем, который писал: «Когда говорил он о политике внешней и отечественной, можно было думать, что слушаешь человека, заматеревшего в государственных делах и пропитанного ежедневным чтением парламентарных прений». 1 Взгляды Пушкина на современную историю Западной Европы и Америки не были предметом изучения в дореволюционном литературоведении и критике по многим причинам. Белинский не касался этой проблемы и по цензурным условиям, и в силу неполноты опубликованных в то время материалов. Подобные же причины обусловили и невнимание к этой теме Добролюбова и Чернышевского, а в равнодушии позднейшей критики к проблеме общественно-политических взглядов Пушкина немалую роль сыграли грубо ошибочные утверждения Писарева, который охарактеризовал великого поэта как «версификатора,  ...  совершенно неспособного анализировать и понимать великие общественные и философские вопросы нашего века». 2 Мало было сделано в этой области и первыми биографами Пушкина. Анненков даже пушкинские тексты, связанные с этой темой, вынужден был по цензурным соображениям искажать (так, печатая начало статьи о французской революции, он изъял первую фразу, без которой было непонятно, что Пушкин намеревался писать историю самой революции). Большинство дореволюционных пушкинистов, не входя в исследование вопроса, придерживались провозглашенной еще Бартеневым точки зрения, согласно которой поэт в юности был подвержен «хмельному...
7. Алексеев М. П.: Пушкин и английские путешественники в России (глава из книги). 7. Борро в Испании. -- Присылка ему из Петербурга автографов Пушкина и Жуковского. -- Борро узнает о смерти Пушкина
Входимость: 1. Размер: 58кб.
Часть текста: Пушкина и Жуковского. -- Борро узнает о смерти Пушкина О жизни Борро в Испании во второй половине 1830-х годов известно было русским читателям по его книге "Библия в Испании. Приключения и рассказы" (1843), имевшей шумный успех во всей Европе и вскоре переведенной на немецкий и французский языки 142 . В 1845 г. отрывки из этой книги появились и в русском переводе 143 , и вторично - через пятнадцать лет после ее выхода в свет в английском подлиннике 144 . Появление французского перевода отметил в одном из своих парижских писем А. И. Тургенев, не пропускавший ни одной сколько-нибудь примечательной европейской книги. Рассказывая о своем знакомстве в Париже с неким престарелым ирландцем, у которого "на сардинской границе, несмотря на все его упорство, отняли английскую Библию", Тургенев замечает попутно: "Перед нами лежала рассказчица подобных действий на другом краю римского владычества - книга Боррова "La Bible en Espagne". Многие обвиняют автора в юмористическом изложении столь важного предмета; но дело в том - справедливы ли факты? Книга расходится по всем рукам, к досаде некоторых фанатиков" 145 . Знал ли Тургенев, сам некогда близко стоявший к Российскому библейскому обществу, что названная им книга принадлежит человеку, по тем же "библейским делам" приезжавшему в Петербург, и что, более того, этот "миссионер" был одним из первых английских переводчиков Пушкина? В этом можно усомниться, хотя близкое знакомство с Россией сквозит на многих...
8. Пушкинская энциклопедия (Пушкин и мировая литература). Английская литература
Входимость: 1. Размер: 53кб.
Часть текста: «вступив в Лицей, <…> уже этот язык знал, как знают все дети, с которыми дома говорят на этом языке» ( Пушкин С. Л. Замечания на так называемую «биографию Александра Сергеевича Пушкина», помещенную в «Портретной и биографической галлерее» // ОЗ. 1841. Т. 15. № 4. С. II (отд. паг.); Цявловский. Кн. восп. С. 376). Вряд ли эти заявления можно принять в их буквальном смысле; вероятно С. Л. Пушкин приукрасил ради семейного престижа действительную картину. По воспоминаниям сестры П., когда у нее была гувернантка англичанка «M-me Бели» (по предположению М. А. Цявловского, родственница Джона Бейли (Bailey), лектора английского языка и литературы в Московском университете в 1784–1809 — Лет. ГЛМ. С. 460), «он учился и по-английски, но без успеха» (Анн. Т. 1. С. 13; П. в восп. совр. (1974). Т. 1. С. 47). Этот эпизод в биографии П. относился к долицейским (1806 – 15 июля 1811) годам (Летопись. Т. 1. С. 16). Приобретенные в детстве знания были, вероятно, самыми начальными и непрочными, а в Лицее, где английский язык не преподавался и отсутствовал в общении, П. должен был их основательно забыть. Знакомство П. с английской литературой было в эти годы ограниченным и складывалось через французские и русские переводы, упоминания английских...
9. Набоков В.В.: Комментарий к роману "Евгений Онегин". Глава восьмая. Пункты XXXI - XXXVIII
Входимость: 1. Размер: 62кб.
Часть текста: барышни». XXXII А он не едет; он заране Писать ко прадедам готов О скорой встрече; а Татьяне 4 И дела нет (их пол таков); А он упрям, отстать не хочет, Еще надеется, хлопочет; Смелей здорового, больной 8 Княгине слабою рукой Он пишет страстное посланье. Хоть толку мало вообще Он в письмах видел не вотще; 12 Но, знать, сердечное страданье Уже пришло ему невмочь. Вот вам письмо его точь-в-точь. 7 В тексте в конце этой строки нет знака препинания, но, несомненно, это или ошибка переписчика, или типографская опечатка. 14 …точь-в-точь.  — Следует ли понимать, что «точь-в-точь» относится не к точности перевода, но подразумевает верно снятую копию (хотя это может означать и то, и другое) и что Онегин, поддавшись искренней непосредственности княгини N и, в отличие от заемного романтизма Татьяны третьей главы, сочиняет свое, во всех остальных отношениях очень французское послание на неокарамзинском русском языке, отказываясь от традиционного французского языка своих литературных образцов? Остается только гадать. Как бы там ни было, текст письма вводится в роман сухо и прозаично. Читатель наверняка припомнит сложности, с которыми столкнулся Пушкин (гл. 3, XXVI–XXXI) при «переводе» письма Татьяны. Вариант 14 До того как Пушкин вставил письмо Онегина между...
10. Тынянов Ю.Н.: "Пушкин". Часть первая. Детство. Глава шестая
Входимость: 1. Размер: 14кб.
Часть текста: в каждом донесении молил его уволить, а вскоре, по слухам, и вправду бежал из армии. Оды писались и печатались ежедневно; многие из них были посвящены градоначальнику, а под конец всем прискучили. Сергей Львович остыл вместе со всеми. Между тем в Москве шли маскарады, и на одном из них Сергей Львович и Надежда Осиповна были свидетелями забавной драки, происшедшей между двумя приятелями за прекрасную мадам Кафка; оба вцепились друг другу в волосы. Это было до крайности забавно, но они мало смеялись, потому что были в ссоре. Зимою был взят к Александру гувернер. Долго выбирали, и наконец Александра взялся воспитывать не кто иной, как сам граф Монфор. Впрочем, это был уже не прежний Монфор: нос его заострился и покраснел, панталоны всегда засалены, убогое жабо трепалось у него на груди; он был по-прежнему любезен, но почти всегда слишком весел и болтлив. По вечерам он играл немного на флейте. Спал он в одной комнате с Александром, и мальчик подружился со своим воспитателем. Шалости Александра француз охотно прощал. Они много гуляли по московским улицам и садам, и воспитатель при этом лепетал, говорил без умолку. Вскоре Александр узнал о скандальных и забавных историях французского двора, начиная с маркиза Данжо. Вставая поутру, француз пил целебный бальзам, после чего...