Поиск по творчеству и критике
Cлово "CHRONICLE"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Пушкинская энциклопедия (Пушкин и мировая литература). Прижизненная известность Пушкина за рубежом (Англия)
Входимость: 5. Размер: 40кб.
2. Алексеев М. П.: Пушкин и английские путешественники в России (глава из книги). 7. Борро в Испании. -- Присылка ему из Петербурга автографов Пушкина и Жуковского. -- Борро узнает о смерти Пушкина
Входимость: 2. Размер: 58кб.
3. Пушкинская энциклопедия (Пушкин и мировая литература). Английская литература
Входимость: 1. Размер: 53кб.
4. Пушкинская энциклопедия (Пушкин и мировая литература). Шекспир, Шекеспир (Shakespeare) Уильям (1564–1616)
Входимость: 1. Размер: 35кб.
5. Дмитриев П. В.: Первое стихотворение М. Кузмина?
Входимость: 1. Размер: 25кб.
6. Пушкин: Итоги и проблемы изучения. Часть третья. Разработка биографии Пушкина в XIX — начале XX века
Входимость: 1. Размер: 72кб.
7. Набоков В.В.: Комментарии к "Евгению Онегину" Александра Пушкина. Глава шестая. Пункты XXI - XXIX
Входимость: 1. Размер: 74кб.
8. Набоков В.В.: Комментарий к роману "Евгений Онегин". Глава шестая. Пункты XXI - XXX
Входимость: 1. Размер: 82кб.
9. Летопись жизни и творчества А. С. Пушкина, 1799—1826 (М. А. Цявловский). 1826 г. Июнь-декабрь
Входимость: 1. Размер: 55кб.
10. Летопись жизни и творчества А. С. Пушкина, 1799—1826 (М. А. Цявловский). 1825 г. Январь-февраль
Входимость: 1. Размер: 72кб.
11. Последний из свойственников Иоанны д'Арк
Входимость: 1. Размер: 10кб.
12. Путеводитель по Пушкину (словарь). Буквы "МЕ"-"МЯ"
Входимость: 1. Размер: 48кб.
13. Битов Андрей: Пушкинский том (сборник). Предположение жить. 1836. III. Шпага щекотливого дворянина
Входимость: 1. Размер: 45кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Пушкинская энциклопедия (Пушкин и мировая литература). Прижизненная известность Пушкина за рубежом (Англия)
Входимость: 5. Размер: 40кб.
Часть текста: (1821. Vol. 3. P. 621). «Внимание друзей литературы, — говорилось в сообщении, — привлечено к только что опубликованной романтической поэме “Руслан и Людмила”, автор которой господин Пушкин, бывший воспитанник Царскосельского лицея, ныне состоит при генерал-губернаторе Бессарабии; ему не более 22 лет». Через три года в том же ж-ле и в том же отделе появилась заметка «Русская поэзия» (Russian Poetry // The New Monthly Magazine and Literary Journal. 1824. Vol. 12. P. 545–546), целиком посвященная П. и восходящая к статье Е. А. Энгельгардта в нем. период. изд. «Literatur-Blatt» (1824. 13. Aug. № 65. S. 259–260; см. далее с. 277), возможно, через ее фр. пер. в ж-ле «Le Globe» (1824. № 1. 15 Sept. P. 3; см. далее, с. 291). П. был представлен англ. читателям как «литературный феномен, одаренный природою всеми качествами превосходного поэта». В заметке говорилось, что «свой творческий путь (his career) он начал так, как многие свой были бы счастливы завершить», но при этом обращалось внимание и на обратную сторону этого раннего успеха, состоявшую в том, что ст-ние «“Воспоминание о Царском Селе” (так в ж-ле! — В. Р. ) получило, может быть, слишком громкое и общее одобрение» и «с тех пор юноша помышлял только о лаврах (the Muses’ wreath), пренебрегая более серьезными занятиями, столь необходимыми поэту». О произв. П. сообщалось, что «тем не менее» он написал «ряд прелестных небольших стихотворений» и три поэмы: «Руслан и Людмила», «Кавказский пленник» и «Бахчисарайский фонтан», к-рые «служат подлинным украшением русского Парнаса и в...
2. Алексеев М. П.: Пушкин и английские путешественники в России (глава из книги). 7. Борро в Испании. -- Присылка ему из Петербурга автографов Пушкина и Жуковского. -- Борро узнает о смерти Пушкина
Входимость: 2. Размер: 58кб.
Часть текста: и в русском переводе 143 , и вторично - через пятнадцать лет после ее выхода в свет в английском подлиннике 144 . Появление французского перевода отметил в одном из своих парижских писем А. И. Тургенев, не пропускавший ни одной сколько-нибудь примечательной европейской книги. Рассказывая о своем знакомстве в Париже с неким престарелым ирландцем, у которого "на сардинской границе, несмотря на все его упорство, отняли английскую Библию", Тургенев замечает попутно: "Перед нами лежала рассказчица подобных действий на другом краю римского владычества - книга Боррова "La Bible en Espagne". Многие обвиняют автора в юмористическом изложении столь важного предмета; но дело в том - справедливы ли факты? Книга расходится по всем рукам, к досаде некоторых фанатиков" 145 . Знал ли Тургенев, сам некогда близко стоявший к Российскому библейскому обществу, что названная им книга принадлежит человеку, по тем же "библейским делам" приезжавшему в Петербург, и что, более того, этот "миссионер" был одним из первых английских переводчиков Пушкина? В этом можно усомниться, хотя близкое знакомство с Россией сквозит на многих страницах "Библии в Испании". Не знал этого, вероятно, и другой почитатель и переводчик Пушкина - Проспер Мериме, который несколько свысока отозвался о книгах Борро об Испании, однако, несомненно, воспользовался ими при создании "Кармен" 146 . Описывая в своей книге прибытие на корабле в Лиссабон в конце 1835 г., Борро замечает, что его вступление на португальскую почву было не очень приятным: "Не прошло и часа, как я начал с сожалением вспоминать о России, где я оставил добрых друзей и знакомых". Рассказывая о своих зимних скитаниях по Испании, Борро замечает вновь, что он очень страдал от холода:...
3. Пушкинская энциклопедия (Пушкин и мировая литература). Английская литература
Входимость: 1. Размер: 53кб.
Часть текста: (203). С. 1) и, «вступив в Лицей, <…> уже этот язык знал, как знают все дети, с которыми дома говорят на этом языке» ( Пушкин С. Л. Замечания на так называемую «биографию Александра Сергеевича Пушкина», помещенную в «Портретной и биографической галлерее» // ОЗ. 1841. Т. 15. № 4. С. II (отд. паг.); Цявловский. Кн. восп. С. 376). Вряд ли эти заявления можно принять в их буквальном смысле; вероятно С. Л. Пушкин приукрасил ради семейного престижа действительную картину. По воспоминаниям сестры П., когда у нее была гувернантка англичанка «M-me Бели» (по предположению М. А. Цявловского, родственница Джона Бейли (Bailey), лектора английского языка и литературы в Московском университете в 1784–1809 — Лет. ГЛМ. С. 460), «он учился и по-английски, но без успеха» (Анн. Т. 1. С. 13; П. в восп. совр. (1974). Т. 1. С. 47). Этот эпизод в биографии П. относился к долицейским (1806 – 15 июля 1811) годам (Летопись. Т. 1. С....
4. Пушкинская энциклопедия (Пушкин и мировая литература). Шекспир, Шекеспир (Shakespeare) Уильям (1564–1616)
Входимость: 1. Размер: 35кб.
Часть текста: и до этого из отзывов французских писателей (например, Вольтера ). В апреле – первой половине мая (?) 1824 П. писал П. А. Вяземскому: «... читая Шекспира и Библию, святый дух иногда мне по сердцу, но предпочитаю Гете и Шекспира» (Акад. XIII, 92), а в письме Н. Н. Раевскому-сыну от второй половины июля (после 19) 1825 он признавался: «... до чего изумителен Шекспир! не могу прийти в себя»; «Читайте Шекспира [это мой постоянный припев]» (Акад. XIII, 197, 408, подлинник по-французски). Не владея в молодости достаточно английским языком, П. первоначально знакомился с Ш. главным образом по переводам П. Летурнера (1736–1788), исправл. и переизд. Ф. Гизо (1787–1874) и А. Пишо (1796–1877): Œuvres complètes de Shakspeare, trad. de 1’anglais par Letourneur / Nouv. éd., rev. et corr., par F. Guizot et A. P[ichot], traducteur de Lord Byron (Paris, 1821. 13 t.; в библиотеке П. сохранилось тит. изд. 1827: Библиотека П. № 1389). Впоследствии П. признал этот перевод несовершенным и писал: «Стали подозревать, что г. Летурнер мог ошибочно судить о Шекспире и не совсем благоразумно поступил, переправляя на свой лад Гамлета, Ромео и Лира» («<О Мильтоне и Шатобриановом переводе «Потерянного рая»>», 1836; Акад. XII, 137). Впрочем, некоторое знакомство с детских лет с английским языком позволяло П. просматривать и подлинник Ш.; в гл. II, 37. 6 «Евгения Онегина» (1823) он вложил в уста Ленского цитату из «Гамлета»: «“Poor Yorick!” — молвил он уныло...». Овладев английским языком, П. приобрел издание пьес Ш. в подлиннике: The dramatic works of Shakspeare printed from the text of S. Johnson, G. Steevens and J. Reed (Leipsic, 1824 — Библиотека П. № 1390). Весьма важной для П....
5. Дмитриев П. В.: Первое стихотворение М. Кузмина?
Входимость: 1. Размер: 25кб.
Часть текста: однако задачу выявления его первого поэтического творения облегчают сразу несколько имеющихся источников. В одном вышедшем недавно популярном справочнике [321] делается попытка перечислить (на примере разных авторов) их первые печатные выступления. У Кузмина в качестве «первого выступления в печати» [322] названа публикация цикла «XIII сонетов» и драматическая поэма «История рыцаря Д’Аллессио» в «Зеленом сборнике» (1905) [323] , что в принципе справедливо, хотя и с одной небольшой оговоркой. Мы знаем, что первое выступление в печати (но только в музыкальной печати) было раньше, в 1898 году, когда издательство П. Юргенсона выпустило нотный сборник «Три романса. Музыка М. Кузьмина» [324] . Это и первая публикация вообще, и первая публикация своего стихотворения («Бледные розы», 1895), и первая музыкальная публикация, и первая публикация нотного сборника, а может быть, и первая публикация поэтического перевода («Dans ce nid furtif» — «В этом гнездышке» — Сюлли-Прюдома [325] , если, конечно, это перевод Кузмина). Первой поэтической книгой Кузмина (как справедливо отмечено в упомянутом...
6. Пушкин: Итоги и проблемы изучения. Часть третья. Разработка биографии Пушкина в XIX — начале XX века
Входимость: 1. Размер: 72кб.
Часть текста: Пушкина, заслужившие ему славу мятежного поэта и навлекшие на него репрессии со стороны правительства, сделали его биографию явлением настолько острым и опасным для николаевской России, что издание ее без искажений и во всей полноте в течение длительного времени было невозможно. На упоминания об отдельных эпизодах жизненного пути Пушкина был наложен строжайший запрет. К таким эпизодам относилось все, связанное с ссылкой поэта, его дружбой и общением с декабристами, с его политическими взглядами, отношением к правительству и к царским «милостям», с положением поднадзорного и, наконец, с обстоятельствами последних дней жизни и смерти. 43 Смерть поэта потрясла Россию и вызвала естественное желание всех, кому было дорого имя Пушкина, знать ее причины. В то же время все обстоятельства дуэли и смерти были не только фактом биографии Пушкина, но и событием общественно-политической важности. Именно поэтому в широко распространившемся в списках письме В. А. Жуковского к отцу поэта о причинах смерти умалчивалось. Короткое упоминание в печати о дуэли появилось только в тексте приказа, утверждавшего приговор Дантесу, который, по установленному порядку, был опубликован в «Сенатских ведомостях» и перепечатан в «Северной пчеле» (1837, № 81, 12 апреля). Друзья Пушкина хорошо понимали необходимость дать жизнеописание поэта, ставшего уже при жизни национальной гордостью, понимали они и значение свидетельских показаний современников его жизни. «Будущей истории или биографии никто столько не...
7. Набоков В.В.: Комментарии к "Евгению Онегину" Александра Пушкина. Глава шестая. Пункты XXI - XXIX
Входимость: 1. Размер: 74кб.
Часть текста: и день заботъ,   «Благословенъ и тмы приходъ! 1 на случай [= случайно]. «Стихи на случай сохранились». Пушкин не сохранял их так «свято», как он хранил письмо Татьяны (см. коммент. к главе Третьей, XXXI, 1–4). 3 Куда, куда вы удалились. Я предпочел бы повторить возглас, так часто слышимый в английской поэзии семнадцатого и восемнадцатого веков: Джон Коллоп, «Дух, Плоть» (1656): Куда? ах, куда летит моя душа… Томас Флетчер (1692): Куда, любящая душа, ах, куда ты полетишь? Поуп, переделка стихотворения императора Адриана «Душа моя, скиталица…», строка 5: Куда, ах, куда, ты устремляешь свой полет! (В 1713 г. Поуп послал Джону Кэриллу два перевода произведения Адриана; именно во втором из них, начинающемся «Ах, быстро улетающий дух!» и озаглавленном «То же самое другой рукой» — вероятно, другой рукой Поупа, — встречается это «куда»). Джеймс Битти, «Ода к Надежде» (ок. 1760 г.), строка 78: Куда, ах, куда вы мчитесь? Анна Легация Барбо, «Жизнь» (ок. 1811 г.): О, куда, куда же ты летишь… Барри Корнуолл, «Песня» (ок. 1820 г.): Куда, ах! куда пропала моя потерянная любовь… Китс, «Эндимион» (1818), кн. 1, строки 970–71:   …Ах! Где Те...
8. Набоков В.В.: Комментарий к роману "Евгений Онегин". Глава шестая. Пункты XXI - XXX
Входимость: 1. Размер: 82кб.
Часть текста: куда вы удалились, 4 Весны моей златые дни? Что день грядущий мне готовит? Его мой взор напрасно ловит, В глубокой мгле таится он. 8 Нет нужды; прав судьбы закон. Паду ли я, стрелой пронзенный, Иль мимо пролетит она, Всё благо: бдения и сна 12 Приходит час определенный; Благословен и день забот, Благословен и тьмы приход! 1 Стихи на случай сохранились…  — Пушкин не хранил их так же «свято», как письмо Татьяны (см. гл. 3, XXXI, 1–4). На случай — случайно. 3 Куда, куда вы удалились…  — <…> Я предпочел использовать в переводе восклицание, столь часто встречающееся в английской поэзии XVII–XVIII вв.: Джон Коллоп, «Дух, Плоть» (1656): Whither? ah, whither flies my soul… (Куда? ax, куда улетает моя душа…) Томас Флетчер (1692): Whither fond soul, ah, whither wouldst thou fly? (Куда, любимая душа, ax, куда ты полетишь?) Поуп, переложение «Animula vagula blandula» [687] императора Адриана, стих 5: Whither, ah whither art thou flying! (Куда, ax куда ты улетаешь!) (В 1713 г. Поуп отослал Джону Кэриллу два варианта переложения Адриана; второй из них начинается словами «Ах, мимолетный дух!» и...
9. Летопись жизни и творчества А. С. Пушкина, 1799—1826 (М. А. Цявловский). 1826 г. Июнь-декабрь
Входимость: 1. Размер: 55кб.
Часть текста: А. С. Пушкина, 1799—1826 (М. А. Цявловский) 1826 г. Июнь-декабрь Июнь, 2. Москва. Запись в дневнике Погодина: «Чит<ал> стихи Пушкина Агр<афене> Ив<ановне> <Трубецкой> < ... > между прочим к Адели. Это наша Сашенька <Александра Петровна Хованская>, сказала она < ... > Гуляя в саду вздумал написать Адель (биографию)». Погодин. 6. С. 72; Казанцев П. М. Пушкин и Всеволожские. II. Сашенька // Временник. 1980. С. 98—101. Июнь, 2. Малинники. Письмо Ан. Н. Вульф к Пушкину. О получении его письма (несохранившегося). Обида на слова Пушкина об Анрепе. О своем желании вернуться в Тригорское. О получении письма от О. С. Пушкиной и А. П. Керн с приписками Л. С. Пушкина и Дельвига. О Керн и отношении к ней Пушкина. О недовольстве своей жизнью и окружением в Малинниках (подлинник на фр. яз.). Переписка. № 267. Июнь, 3. < Из письма к Великопольскому > («С тобой мне вновь считаться довелось»). Июнь, 3. С. Преображенское Псковского у. Письмо И. Е. Великопольскому в Юрбург. Начинается стихами: «С тобой мне вновь считаться довелось». Просьба возвратить Г. П. Назимову 500 руб., которые Великопольский был должен Пушкину. Вдоль стихов надпись П. Н. Беклешова: «Скрепил Беклешов». На обороте — письмо Ф. И. Цицианова к Великопольскому о векселе. Переписка. № 268. Июнь, 3. Москва. Запись в дневнике Погодина: «Биография Адели кончится с семнадцатым годом, бойтесь, юноши, она является и в заключение люби, Адель, мою свирель». См. Июнь, 2. Погодин. 6. С. 72; Казанцев П. М. Пушкин и Всеволожские. II. Сашенька // Временник. 1980. С. 98—101. Июнь, 4. Петербург. В «Русском инвалиде» (№ 131) — манифест от 1 июня об окончании работы Следственной комиссии и о назначении Верховного уголовного суда над «злоумышленниками» и указ о его составе. Июнь, 5....
10. Летопись жизни и творчества А. С. Пушкина, 1799—1826 (М. А. Цявловский). 1825 г. Январь-февраль
Входимость: 1. Размер: 72кб.
Часть текста: 1825 г. Январь-февраль 1825 Январь, 1. Петербург. В газ. «Северная пчела» (№ 1) напечатана заметка «Восточная лютня. Ал. Шишкова. М. 1824». Без подписи. О подражании Шишкова Пушкину. Январь, 1 ... 4. Петербург. В «Сыне отечества» (№ 1. С. 44—59) напечатаны «Письма на Кавказ». Подпись: Ж. К. <Н. И. Греч>. Хвалебный отзыв о «Бахчисарайском фонтане» и насмешки по адресу его критиков. Сообщение о написании «Евгения Онегина» и «Цыган» (с. 51—55). Там же (с. 106—108) напечатано стих. «Телешовой. В балете Руслан и Людмила, где она является обольщать витязя». Подпись: Грибоедов. См. примечания 354 и 355. Январь, 1 ... 10 (?). Заключительная часть черновика V сцены «Бориса Годунова». Пушкин. 1935. Т. 7. С. 387. Январь, 1 ... 22. Получение письма <несохранившегося> от А. А. Бестужева с критическими замечаниями на первую главу «Евгения Онегина», на статью П. А. Плетнева («Письмо к графине С. И. С. о русских поэтах» в «Северных цветах» на 1825 г.) и на поэзию В. А. Жуковского. См. 1824. Декабрь, 25 ... 31. Пушкин: Письмо к Рылееву от 25 января 1825 г. // Переписка. № 128. Январь, 4. Петербург. С. М. Салтыкова в письме к А. Н. Семеновой в Оренбург перечисляет произведения, вошедшие в альманах «Северные цветы» на 1825 г., в том числе произведения Пушкина. Б. Модзалевский. 17. С. 140—141. Январь, 4. Петербург. К. С. Сербинович записывает в дневник: «Застал А. Н-ча <Карамзина?>, переписывающего „Прозерпину“ Пушкина». Сербинович. Дневник. С. 250. Январь, 5. Петербург. В «Русском ...