Поиск по творчеству и критике
Cлово "BURLESQUE"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Шапир М. И.: "... Хоть поздно, а вступленье есть". ("Евгений Онегин" и поэтика бурлеска)
Входимость: 2. Размер: 32кб.
2. Веселовский А. Н.: Пушкин - национальный поэт
Входимость: 1. Размер: 36кб.
3. Томашевский Б.: Пушкин. Книга первая. Глава III. Юг. 31. Литературные темы в письмах кишиневского периода
Входимость: 1. Размер: 21кб.
4. Тыркова-Вильямс А.: Жизнь Пушкина. Том 1. 1799-1824. Глава XV. В рабочей комнате
Входимость: 1. Размер: 39кб.
5. Шапир М. И.: Семантические лейтмотивы ирои-комической октавы. (Байрон — Пушкин — Тимур Кибиров)
Входимость: 1. Размер: 48кб.
6. Якубович Д.: Пушкин в библиотеке Вольтера (1934)
Входимость: 1. Размер: 42кб.
7. Шапир М. И.: Семантические лейтмотивы ирои-комической октавы. (Байрон — Пушкин — Тимур Кибиров). Пункт 2
Входимость: 1. Размер: 54кб.
8. Тынянов Ю.Н.: "Пушкин"
Входимость: 1. Размер: 59кб.
9. Алексеев. Пушкин и наука его времени. Часть 1
Входимость: 1. Размер: 57кб.
10. Алексеев М.П.: Заметки о «Гавриилиаде». Примечания
Входимость: 1. Размер: 48кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Шапир М. И.: "... Хоть поздно, а вступленье есть". ("Евгений Онегин" и поэтика бурлеска)
Входимость: 2. Размер: 32кб.
Часть текста: М. И.: "... Хоть поздно, а вступленье есть". ("Евгений Онегин" и поэтика бурлеска) «... Хоть поздно, а вступленье есть» («Евгений Онегин» и поэтика бурлеска) * ... And the sad truth which hovers o’er my desk Turns what was once romantic to burlesque. Byron Запоздалое вступление к «Евгению Онегину» носит откровенно пародийный характер. Оно помещено не в начале романа, а в случайном, на первый взгляд, месте — в самом конце 7-й песни. Всё внимание в ней было приковано к Татьяне, и потому, прежде чем перейти к рассказу об онегинском путешествии, которому сперва предполагалось целиком посвятить песнь 8-ю, поэт решает напомнить о главном герое произведения: Но зд е сь съ поб е дою поздравимъ Татьяну милую мою<,> И въ сторону свой путь направимъ, Чтобъ не забыть, о комъ пою... Да кстати, зд е сь о томъ два слова: Пою прiятеля младова И множество его причудъ. Благослови мой долгiй трудъ, О ты, эпическая Муза! И в е рный посохъ мн е вручивъ, Не дай блуждать мн е вкось и въ крив < ъ. > Довольно. Съ плечь долой обуза! Я классицизму отдалъ честь: Хоть поздно, а вступленье есть. (7, LV) 1 Эта «пародия на эпопею» (Тынянов 1929: 278; ср. Винокур 1941а: 174; Фейнберг 1976: 86—89), в тексте романа выделенная курсивом, еще не получила удовлетворительного комментария (см. Бродский 1932: 161; Nabokov 1975, 3: 124—125; Лотман 1980: 334; и др.). Нарушение ...
2. Веселовский А. Н.: Пушкин - национальный поэт
Входимость: 1. Размер: 36кб.
Часть текста: нашего изящного слова. Эта поэзия ввела нас впервые и прочно в круговорот западно-европейских литератур; среди них и наша получила свое определенное место и признание. О таким признанием позволено считаться не из одного лишь народного тщеславия: оно поднимает наше самосознание, подтверждая нашу собственную себе оценку. С XVIII века мы вступили в более тесную связь о Западом; к нам приходили оттуда науки, нравы и привычки и принимались, как могли, на верхах общества; переходили идеалы, до которых мы не дожили; переходили формы стиха и литературные роды и типы, выразившие итоги известного исторического развития и общественных течений, чему у нас ни в жизни, ни в литературе ничто не отвечало. Что общего между западным понятием о героизме и перенесенною к нам героическою одой с Марсом, Беллоной и т. п.? Она давала поэту возможность высказать в торжественных стихах свой наивный патриотизм, но и приучала к неискренним восторгам, открывая горизонты фраз, в которых могло выразиться, но часто и терялось народное чувство. Трагедия французского типа прилаживалась к...
3. Томашевский Б.: Пушкин. Книга первая. Глава III. Юг. 31. Литературные темы в письмах кишиневского периода
Входимость: 1. Размер: 21кб.
Часть текста: а тот, кто взял на себя труд отвечать ему (благодарность и самолюбие в сторону), умнее всех их». Так расценивал Пушкин статьи Воейкова, Зыкова и Перовского. Вопросы Зыкова Пушкин вспомнил в письме брату 27 июля 1821 г.: « ... что делает Катенин? Он ли задавал вопросы Воейкову в Сыне отечества прошлого года?». Из критиков Пушкин отводит особенное место А. Бестужеву и П. Вяземскому. Уже в первом письме Бестужеву (21 июня 1822 г.) Пушкин отмечает свойственную ему «едкость остроты», что, конечно, относилось к критическим статьям Бестужева. В письме Н. И. Гнедичу 27 июня он пишет: «Я отвечал Бестужеву и послал ему кое-что. Нельзя ли опять стравить его с Катениным? любопытно бы». Эти замечания показывают, что Пушкин был знаком с ранними статьями Бестужева, направленными против Катенина. Это — разбор «Эсфири» в переводе Катенина, напечатанный в «Сыне отечества» 1819 г. (№ 3, 17 января), «Письмо к издателю» о «Мстиславе Мстиславиче» Катенина в «Сыне отечества» 1820 г. (№ 12, 20 марта). Особенное внимание Пушкина привлекла статья Бестужева в первой книжке альманаха «Полярная звезда». Пушкин писал Вяземскому (6...
4. Тыркова-Вильямс А.: Жизнь Пушкина. Том 1. 1799-1824. Глава XV. В рабочей комнате
Входимость: 1. Размер: 39кб.
Часть текста: написал, если не считать первую большую поэму «Руслан и Людмила», только несколько эпиграмм, два больших политических стихотворения, несколько любовных шалостей и двенадцать дружеских посланий. Нет одержимости стихами, которая владела им в садах Лицея. Это скорее годы собирания, накопления, выучки, а не творчества. Русские писатели и просто образованные люди любили тогда излагать свои суждения, главным образом литературные, в длинных рифмованных посланиях. Писал их и Пушкин. В Лицее это было подражание старшим поэтам, потом, по-своему, круто изменил он эту форму сочинительства. Позже совсем от нее отошел. Послания Пушкина, короткие, яркие, стремительные, вырвались из застывшего медлительного темпа. Он откинул рассуждения, дидактику, полемику, вложил в них биение жизни, улыбку сладострастных уст, быстро, верно набросанные портреты и самого себя. Так никто до него не писал. Немудрено, что, прочтя послание к гycapy Юрьеву, где Пушкин дерзко хвалится: «А я, повеса вечно праздный, потомок негров безобразный, взращенный в дикой простоте, любви не ведая страданий, я нравлюсь юной красоте бесстыдным бешенством желаний», – Батюшков с тревогой воскликнул: «О как стал писать этот злодей!» Над петербургскими посланиями (кроме тех, что писаны Жуковскому, Чаадаеву, Горчакову и М. Орлову) можно поставить эпиграфом: Я люблю вечерний пир, Где веселье председатель. В них поет языческая радость молодого горячего тела. И первая поэма «Руслан и Людмила» насыщена той же непосредственной радостью жизни, неудержимой влюбленностью в любовь, которая пленяла, заражала читателей. Точно искупая вину перед Музами, Пушкин в эти ветреные годы еще скупо отдавал свои стихи в печать. Только несколько лет спустя напечатал он послания к Жуковскому (второе),...
5. Шапир М. И.: Семантические лейтмотивы ирои-комической октавы. (Байрон — Пушкин — Тимур Кибиров)
Входимость: 1. Размер: 48кб.
Часть текста: (Байрон — Пушкин — Тимур Кибиров) Семантические лейтмотивы ирои-комической октавы (Байрон — Пушкин — Тимур Кибиров) * Byron, me direz-vous, m’a servi de modèle. Vous ne savez donc pas qu’il imitait Pulci? A. de Musset, «Namuna» 1.  Считается, что начало ирои-комической октаве у нас положил Пушкин: именно ему принадлежит первая русская поэма, написанная этой строфой, — шуточная стихотворная повесть «Домик в Коломне» (1830). Но у Пушкина, как известно, были предшественники: «Форма повести — пятистопный ямб в октавах, — ее характер и построение были подсказаны Пушкину английскими образцами — октавами Байрона в поэме „Дон-Жуан“ и шутливой повести „Беппо“, а в еще большей степени, как показало исследование Н. В. Яковлева, — поэмами в октавах Барри Корнуолла: „Диего де Монтилла. Испанская повесть“, „Гигес“ и другими» (Измайлов 1971: 106). Сказанное...
6. Якубович Д.: Пушкин в библиотеке Вольтера (1934)
Входимость: 1. Размер: 42кб.
Часть текста: и религиозном образе мыслей, — к Вольтеру. Уже на своем пути поэта-историка Пушкин неоднократно обращался за подкреплением к материалам Вольтера. Еще из Одессы в 1824 г. Пушкин писал Вяземскому: «Французы ничуть не ниже Англичан в Истории. Если первенство чего-нибудь да стоит, то вспомните что Вольтер первый пошел по новой дороге — и внес светильник философии в темные Архивы Истории. Робертсон сказал что если бы Вольтер потрудился указать на Источники своих сказаний, то бы он, Робертсон, никогда не написал своей Истории»... К Вольтеру обратился Пушкин для «Арапа Петра», используя его материалы для своих картин регентства и цитируя колоритные строки из «Pucelle». В «Истории Карла XII и российской империи» нашел он мотивировку отдельных эпизодов «Полтавы», прямо ссылаясь в 29-м примечании на Вольтера 1 . Примечание 33-е является простой цитатой из вольтеровского описания Полтавской битвы (книга четвертая) 2 . В 1831 г., предложив императору свое перо для политического журнала, Пушкин вместе с тем писал: «Осмеливаюсь также просить дозволения заняться историческими изысканиями в наших государственных архивах и библиотеках. Не смею и не хочу взять на себя звания историографа после незабвенного Карамзина, но могу со временем исполнить мое ...
7. Шапир М. И.: Семантические лейтмотивы ирои-комической октавы. (Байрон — Пушкин — Тимур Кибиров). Пункт 2
Входимость: 1. Размер: 54кб.
Часть текста: стиля. Ариосто <...> благодаря разумной примеси веселости Пульчи избежал первого из этих дефектов, а Берни <...> исправил второй. Пульчи, коего можно считать предтечей и образцом для Берни, а отчасти и для Ариосто, стои́т между тем ниже обоих своих подражателей. В неменьшей степени он является родоначальником нового поэтического стиля, очень поздно сложившегося в Англии. Я сошлюсь в этом на остроумного (ingenious) Уислкрафта» (Byron 1901, IV: 283; ср. «Don Juan», IV, VI : 3 ; Шапир 1999б: 34; 2000а: 247, 249—250 примеч. 12) 23 . Но при всем обилии ирои-комических прецедентов не кто иной, как Байрон положил «начало целому направлению в разработке жанра поэмы» (Фридлендер 1974: 116; ср. Вольперт 1990: 25). От своих предшественников «Беппо» и «Дон-Жуан» принципиально отличаются организацией сюжета и композиции, тоном повествования и его приемами, тематикой и стилистикой, но главное — необычным сочетанием всех этих особенностей, апроприированных «Домиком в Коломне». Первая из них — «ничтожество сюжета» (Гаспаров, Смирин 1986: 256—257, 259). Не содержания, как утверждали многие, а именно сюжета, точнее фабулы, вырождающейся в «пустой анекдотъ», который можно пересказать одним или двумя предложениями, допустим: «<...> вновь нанятая кухарка въ м е щанской семь е оказалась переод е тымъ мужчиной» (Гершензон 1919: 138; Гроссман 1923: 59, 70; Томашевский, Тынянов 1929: стб. 179; Худошина 1979: 42; и др.). В «Беппо» рассказана «анекдотическая новелла, в „Дон-Жуане“ — целый ряд самостоятельных новелл, нанизанных на личность героя и объединенных мотивом „путешествия“» (Жирмунский 1924: 191), то есть, по сути, не объединенных ничем, ибо главная черта героя — пассивность, «страдательность» в отношениях с женщинами, а главное направление пути — куда глаза...
8. Тынянов Ю.Н.: "Пушкин"
Входимость: 1. Размер: 59кб.
Часть текста: длинный, серебристый от многолетних дождей забор, слепой образок на воротах и - грязь. Дождя давно не было, а грязь все лежала - комьями, обломками, колеями. Шли какие-то немцы-мастеровые, баба несла гуся. Он не взглянул на них. Переулками он вышел к Разгуляю - местности, получившей свое название от славного кабака. Здесь он стал нанимать дрожки, торгуясь с извозчиком, причем лицо его сделалось необыкновенно черствым; извозчика нанял до Покровских ворот. Кляча потрухивала, а сзади бежал казачок с баулом. У Покровских ворот майор слез и вышел на бульвар. Выйдя на бульвар, он преобразился. В голубом галстуке, под цвет глаз, опираясь на легкую трость, он косил по сторонам и шел медленно, обмахиваясь шелковым платком, как бы ловя полуоткрытым ртом прохладу бульвара. Вскоре он купил у девочки сельский букет. Был июль месяц, и солнце пекло. Казачок шел за ним на большом расстоянии. Так он прошел до Мясницких ворот и добрался до Охотного ряда. Шел он беззаботно, слегка подпрыгивая и беспрестанно озираясь на проходящих женщин. Казачок, отирая пот рукавом, брел за ним. Он спустился в винный погреб....
9. Алексеев. Пушкин и наука его времени. Часть 1
Входимость: 1. Размер: 57кб.
Часть текста: «мудрец», «ученый» обычно вставлялись в юмористический или сатирический контекст и звучали насмешливо и задорно. Среди описанных в этих стихах вакхических и эротических проказ мы находим эпизоды, подчеркивающие ироническое отношение юного поэта к «хладному разуму» и «строгой мудрости», в том числе различные юмористические применения классических анекдотов об ученых древности или нового времени. Так, в поэме «Монах» в шутливых стихах описано, как Панкратий вдруг в Невтоны претворился. Обдумывал, смотрел, сличал, смекнул И в радости свой опрокинул стул.      (I, 16) А далее повествуется о превращении героя в нового Архимеда с его классическим возгласом — «Эврика, эврика!»: И, как мудрец, кем Сиракуз спасался, По улице бежавший бос и гол, Открытием своим он восхищался И громко всем кричал: «нашел! нашел!». 13      (I, 16) Не были, впрочем, Пушкиным забыты и классические типы ученых нового времени. В одном из юмористических стихотворений Пушкина тех же лицейских лет мимоходом вычерчен, например, именно такой типичный карикатурный силуэт ученого-педанта: ... седой профессор Геттингена, На старой кафедре согнувшийся дугой ...      (Красавице, которая нюхала табак; I, 44) Едва ли случайностью можно объяснить то, что общее представление об ученой сухости, отвлеченности, педантизме охотнее всего связывалось...
10. Алексеев М.П.: Заметки о «Гавриилиаде». Примечания
Входимость: 1. Размер: 48кб.
Часть текста: принципом «не следовать тексту какого-нибудь одного из списков, хотя бы и признанного лучшим, а критически оценивать каждый „вариант“ данного места, стараясь из сопоставления их обнаружить подлинный текст, искаженный различным образом в списках» (С. М.  Бонди . Из материалов редакции академического издания Пушкина. В кн.: Пушкин. Временник Пушкинской комиссии, вып. 2. М. — Л., 1936, стр. 459). Естественно, впрочем, что этими сопоставлениями вопросы о ценности и полноте каждого из указанных списков не снимаются. 3 Одним из наиболее полных и точных списков «Гавриилиады» является собственноручный список С. А. Соболевского, помеченный 1827 г. и сохранившийся в его бумагах. Обнаруживший его А. К. Виноградов (см. в кн.: А. К.  Виноградов . Мериме в письмах к Соболевскому. М., 1928, стр. 175) отметил, что Соболевский, владевший подлинной рукописью поэмы, «по-видимому, ее уничтожил», а сохранившийся список 1827 г., очевидно, «никому не выдавался» и на нем не стояло имени автора, так как «Соболевский очень берег имя Пушкина и не ставил его имя при жизни поэта в связь с этой, как он выражается, „прелестной пакостью“». Тем не менее возлагались надежды на то, что еще один, вполне авторитетный (если не авторский), список «Гавриилиады» может обнаружиться в библиотеке С. А. Соболевского, большая часть которой после смерти владельца (в 1870 г.) была куплена Британским музеем на книжном аукционе в Лейпциге в 1873 г. Однако тщательное обследование книг, принадлежавших Соболевскому и хранящихся ныне в...