Поиск по творчеству и критике
Cлово "BORG"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Полевой. "Der Trauerquell" ("Бахчисарайский фонтан") verfabt von Alexander Puschkin
Входимость: 1. Размер: 14кб.
2. Летопись жизни и творчества А. С. Пушкина, 1799—1826 (М. А. Цявловский). 1826 г. Январь-март
Входимость: 1. Размер: 73кб.
3. Пушкинская энциклопедия (Пушкин и мировая литература). Прижизненная известность Пушкина за рубежом (Германия)
Входимость: 1. Размер: 35кб.
4. Пушкинская энциклопедия (Пушкин и мировая литература). Прижизненная известность Пушкина за рубежом (Англия)
Входимость: 1. Размер: 40кб.
5. Летопись жизни и творчества А. С. Пушкина, 1799—1826 (М. А. Цявловский). 1823 г. Январь-июнь
Входимость: 1. Размер: 51кб.
6. Пушкин: Итоги и проблемы изучения. Часть третья. Биографические сведения о Пушкине в прижизненной печати
Входимость: 1. Размер: 16кб.
7. Пушкинская энциклопедия (Пушкин и мировая литература). Прижизненная известность Пушкина за рубежом (Франция)
Входимость: 1. Размер: 58кб.
8. Модзалевский. Примечания: Пушкин. Письма, 1815-1825. Часть 25.
Входимость: 1. Размер: 37кб.
9. Летопись жизни и творчества А. С. Пушкина, 1799—1826 (М. А. Цявловский). 1824 г. Ноябрь-декабрь
Входимость: 1. Размер: 59кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Полевой. "Der Trauerquell" ("Бахчисарайский фонтан") verfabt von Alexander Puschkin
Входимость: 1. Размер: 14кб.
Часть текста: Если что и переходит от наших муз к иностранным, то это не знаменует союза, основанного на взаимном уважении, на взаимной любви; нет! Эти переселения скорее можно сравнить с похищением сабинянок 1 , да и тут редко оказывается в похитителях нежная заботливость и уменье овладеть душою и всем существом предмета, переселяемого ими на землю чуждую. Есть исключения, но они не опровергнут мнения нашего, ибо из довольного числа сочинений, переведенных с русского на иностранные языки, многое ли переведено хорошо или даже порядочно? Ни одно русское сочинение ни на один язык не переведено каким-нибудь известным, знаменитым литератором: этот труд принимают на себя люди, случайно заезжающие в Россию и русские немцы, а как фон-дер Борги и Бауринги 2 везде редки, то от переводов нам мало и пользы. Возразят, что это происходит от незнакомства европейцев с русским языком; согласен, но легче ли от этого русским? Перед нами ясный пример всего сказанного выше. Г. Вульферт предлагает публике немецкий перевод «Бахчисарайского фонтана», Бог знает почему названного им в переводе «Печальным источником». Это служит печальным задатком надежде, а сердце в нас вещун! В предисловии г. переводчик идет по пробитой дороге: извиняется в слабости своего таланта и в том,...
2. Летопись жизни и творчества А. С. Пушкина, 1799—1826 (М. А. Цявловский). 1826 г. Январь-март
Входимость: 1. Размер: 73кб.
Часть текста: 1 ... 15. Петербург. Карамзин, прочитав в принесенном ему Плетневым сборнике стихотворений Пушкина эпиграф: «Aetas prima canat veneres, extrema tumultus» <«Первая молодость воспевает любовь, более поздняя — смятения»>, — усматривает в слове «tumultus» намек на современные политические события в России и восклицает: «Что вы это сделали? зачем губит себя молодой человек?». Плетнев успокаивает Карамзина тем, что под словом «tumultus» Пушкин разумеет душевные смятения. Бартенев. 9. С. 1366 (со слов Плетнева); Переписка. № 237 (письмо П. А. Плетнева к Пушкину от 21 янв. 1826). Январь, 1 ... 15. Москва. Баратынский и Вяземский читают вместе «Стихотворения Александра Пушкина». Чтение увлекает их: « ... думали пробежать несколько пьэс и прочли всю книгу». Переписка. № 236 (письмо Баратынского к Пушкину от 5—20 янв. 1826). Январь, 2. «2 генв. 1826» — дата над XLIII строфой чернового текста четвертой главы «Евгения Онегина». Январь, 2—3. Восемь последних строф главы четвертой чернового текста Евгения Онегина (XLIII—LI; строф...
3. Пушкинская энциклопедия (Пушкин и мировая литература). Прижизненная известность Пушкина за рубежом (Германия)
Входимость: 1. Размер: 35кб.
Часть текста: Пушкина за рубежом (Германия) ГЕРМАНИЯ (включая публ. на нем. яз. в др. странах, в т. ч. в России). Прижизненная известность П. в землях, где говорили по-нем., была невелика; неск. лучше он был знаком образованным немцам в Росс. империи — в обеих столицах и в остзейских губерниях, но лишь по имени и по неск. несовершенным пер. Все же в ранней истории знакомства нем. читателей с пушк. творчеством имеется ряд примечательных эпизодов, определивших пути дальнейшего освоения в Германии наследия рус. поэта. Первым упоминанием имени П. в немецкоязычной печати стало, по-видимому, сообщение из Петербурга в «Венском журнале» (Wiener Zeitschrift) за 26 июня 1819 (№ 77): «Утверждают также, что молодой и одаренный многими талантами г-н фон Пушкин окончил уже четвертую песнь своей поэмы, написанной во вкусе “Оберона”» (речь шла о «Руслане и Людмиле» в сопоставлении с поэмою К. М. Виланда ). Затем, в 1820-х периодика Австрии и др. стран нем. языка уже время от времени упоминает П. и его произведения. Первыми распространителями сведений о нем в Германии были его ближайшие друзья В. К. Кюхельбекер и В. А. Жуковский, также врач и переводчик А. Дитрих (Dietrich), встречавшийся с П. и хорошо знавший...
4. Пушкинская энциклопедия (Пушкин и мировая литература). Прижизненная известность Пушкина за рубежом (Англия)
Входимость: 1. Размер: 40кб.
Часть текста: Magazine and Literary Journal. 1824. Vol. 12. P. 545–546), целиком посвященная П. и восходящая к статье Е. А. Энгельгардта в нем. период. изд. «Literatur-Blatt» (1824. 13. Aug. № 65. S. 259–260; см. далее с. 277), возможно, через ее фр. пер. в ж-ле «Le Globe» (1824. № 1. 15 Sept. P. 3; см. далее, с. 291). П. был представлен англ. читателям как «литературный феномен, одаренный природою всеми качествами превосходного поэта». В заметке говорилось, что «свой творческий путь (his career) он начал так, как многие свой были бы счастливы завершить», но при этом обращалось внимание и на обратную сторону этого раннего успеха, состоявшую в том, что ст-ние «“Воспоминание о Царском Селе” (так в ж-ле! — В. Р. ) получило, может быть, слишком громкое и общее одобрение» и «с тех пор юноша помышлял только о лаврах (the Muses’ wreath), пренебрегая более серьезными занятиями, столь необходимыми поэту». О произв. П. сообщалось, что «тем не менее» он написал «ряд прелестных небольших стихотворений» и три поэмы: «Руслан и Людмила», «Кавказский пленник» и «Бахчисарайский фонтан», к-рые «служат подлинным украшением русского Парнаса и в наше время увлечения переводами обладают особым достоинством — они полностью самобытны (original)». Все три поэмы получили в заметке похвальные оценки, причем «Бахчисарайский...
5. Летопись жизни и творчества А. С. Пушкина, 1799—1826 (М. А. Цявловский). 1823 г. Январь-июнь
Входимость: 1. Размер: 51кб.
Часть текста: оргий жизни шумной»). «Я послал было их <стихи> через тебя, но ты письма моего не получил». Переписка. № 46. Январь, 2. Петербург. Объявление в «С. -Петербургских ведомостях» (№ 1) от книжного магазина Глазунова о продаже «Кавказского пленника». Январь, 5. Петербург. Объявление в «С. -Петербургских ведомостях» (№ 2) от книжного магазина Глазунова о продаже «Кавказского пленника». Январь, 8. Петербург. В «Сыне отечества» (№ 1. С. 3—18) напечатаны «Письма на Кавказ». Подпись: Ж. К. <Н. И. Греч>. «Кавказский пленник» Пушкина и «Шильонский узник» Жуковского названы «свежими родниками в пустой, знойной степи» современной поэзии (с. 11). См. примечание 355. Январь, 8. Петербург. В «Русском инвалиде» (№ 5. С. 19—20) напечатана рецензия на «Полярную звезду» на 1823 г. Подпись: К. <В. И. Козлов>. Говоря о статье Бестужева «Взгляд на старую и новую словесность в России», автор считает соединение Пушкина, Жуковского и Батюшкова в «поэтический триумвират» произвольным, так как хронологически к последним ближе Вяземский, а Пушкин в таком случае «был бы главою нового, позднейшего триумвирата». Дается восторженная характеристика Пушкина как поэта. Январь, 9. Петербург. В «Русском инвалиде» (№ 6. С. 23—24) напечатано продолжение рецензии на «Полярную звезду» на 1823 г. Подпись: К. <В. И. Козлов>. Автор считает, что Баратынский «по гармонии стихов и меткому употреблению языка может стать наряду с Пушкиным» (с. 24). Январь, 9. Петербург. В «С. -Петербургских ведомостях» (№ 3) помещено объявление от книжного магазина Глазунова о продаже «Кавказского пленника». Январь, 10. ...
6. Пушкин: Итоги и проблемы изучения. Часть третья. Биографические сведения о Пушкине в прижизненной печати
Входимость: 1. Размер: 16кб.
Часть текста: полнотой и достоверностью жизненный путь Пушкина или отдельные его моменты. Все типы биографических работ, так разнообразно представленные в литературоведении и художественном творчестве XIX—XX веков, методология и методика биографических изучений и воспроизведений вырабатывались и оттачивались на материалах пушкинской биографии. 1 Причины интереса к биографии Пушкина вытекают как из общего значения его деятельности, так и из своеобразия, из несравненной яркости его личности и жизненного пути. Изучение творческой деятельности поэта в связи с его биографией является одним из общих методологических вопросов литературоведения. При исследовании проблем жизни и творчества Пушкина значение этого вопроса обнаруживается с особой полнотой, прежде всего потому, что творчество Пушкина тесно связано с его личностью и жизнью в силу своего лиризма и многое в нем не может быть понято и удовлетворительно объяснено без учета его биографии. То или иное понимание биографической основы определяет и понимание многих сторон творчества Пушкина. В создании биографии Пушкина, как я всякой биографии исторического деятеля, необходимо выделить три момента: а) накопление материала, б) разработка биографии на основе этих материалов, в) выработка методологических...
7. Пушкинская энциклопедия (Пушкин и мировая литература). Прижизненная известность Пушкина за рубежом (Франция)
Входимость: 1. Размер: 58кб.
Часть текста: обозрение» («Revue encyclopédique», 1819–1833), издававшемся с целью «точно и верно показать ход и последовательность успехов человеческих знаний в их соотношении с общественным устройством и его совершенствованием», «охватить всю систему человеческих знаний и способствовать обороту интеллектуальных и духовных богатств». Уделяя в рамках этой программы внимание и России, редакция привлекала для информации о состоянии там науки, лит-ры и культуры рус. корреспондентов; писал на эти темы, в т. ч. о П., и постоянный сотрудник ж-ла, секретарь редакции (1824–1825) Эдм Эро (Héreau, 1791–1836), проведший в России десять лет (1809–1819), из них большую часть (с 1812) — в сибирской ссылке, и хорошо знавший рус. яз. В 1820-е RE напечатало в общей сложности 22 сообщения о П. и отзывы о его соч., из них 7 принадлежали Эро. Первое упоминание о П. в RE (оно же первое во Франции, как и вообще в Зап. Европе) появилось в февр. 1821: в отделе науч. и лит. новостей из России сообщалось о выходе «романтической» поэмы «Руслан и Людмила» в 10 («dix» ; видимо, опечатка вместо «six» — 6) песнях. Об авторе было сказано, что «г. Пушкину, бывшему воспитаннику Царскосельского Лицея, ныне состоящему на службе при...
8. Модзалевский. Примечания: Пушкин. Письма, 1815-1825. Часть 25.
Входимость: 1. Размер: 37кб.
Часть текста: подлинник (на бумаге вод. зн. 1823) — в рукописи б. Румянц. Музея № 1254. — В изданиях П. А. Ефремова (т. VII, стр. 124—126), П. О. Морозова (т. VIII, стр. 74—75) и в Академич. издании Переписки (т. I, стр. 139—141) письмо это датировано «концом октября»; мы изменяем эту дату на «первую половину ноября», так как: 1) оно писано уже после отъезда из Михайловского О. С. Пушкиной, с которою Пушкин послал брату письмо № 103 и которой в письме № 105 передает поцелуй; 2) Л. С. Пушкин уехал из Михайловского после того, как поэт написал письмо к губернатору (№ 101); 3) поручая брату поговорить с Жуковским, Пушкин не имел еще письма последнего от середины ноября и в письме № 105 поручал брату успокоить Жуковского на свой счет; 4) приказчик Михайло был еще в Петербурге и приехал в конце ноября — начале декабря (см. письмо № 110). — Под «Немецкой критикой» «Кавказского Пленника» Пушкин, быть может, разумеет упоминание об этой поэме, содержавшееся в краткой заметке о Пушкине, помещенной в книге: «Poetische Erzeugnisse der Russen. Ein Versuch von Karl Friedrich von der Borg, nebst einem Anhange biographischer und literaturhistorischer Notizen», Riga und Dorpat, 2 В., 1823....
9. Летопись жизни и творчества А. С. Пушкина, 1799—1826 (М. А. Цявловский). 1824 г. Ноябрь-декабрь
Входимость: 1. Размер: 59кб.
Часть текста: ему, что буду на него жаловаться. Авось страх подействует там, где молчит совесть». ОА. Т. 3. С. 90. Ноябрь, 1 (?). Тригорское. П. А. Осипова, посылая В. А. Жуковскому копию с письма Пушкина к псковскому губ. Адеркасу, просит помочь Пушкину и избавить его от беды, которую он в пылу горячки и раздражения против отца навлекает на себя посылкой письма к Адеркасу. Бартенев. 13. С. 2358—2359. Ноябрь, 1 ... 5. «Они твердили: пусть виденья». Набросок к «Подражаниям Корану. VI» («Не даром вы приснились мне»). См. примечание 340. Ноябрь, 1 ... 5. Клеопатра (окончание первой редакции — «Никем не знаемый — ничем не знаменитый ~ И молча долго им царица любовалась»). Фомичев. 1. С. 56. Ноябрь, 1 ... 15. Подражания Корану. VIII («Торгуя совестью пред бледной нищетою»). Фомичев. 1. С. 49. Ноябрь (?), 1 (?) ... 15 (?). Записи четырех народных песен: «Песня о сыне Стеньки Разина» («В городе-то было во Астрахане»), «Как на утренней заре, вдоль по Каме по реке», «Во славном городе во <Киеве>» и «Как за церковью, за немецкою». Рукою П. С. 453—456 (публ.), 459—460 (коммент.; здесь опровергается версия В. И. Чернышева о том, что песня «Как за церковью, за немецкою» сочинена Пушкиным ( Чернышев В. И. Стихотворения А. С. Пушкина, написанные в стиле русских народных песен // Slavia. 1929. Ročnik 8. Sešit 3. S....