Поиск по творчеству и критике
Cлово "BERLIN"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Алексеев М.П.: Споры о стихотворении «Роза». Примечания.
Входимость: 6. Размер: 52кб.
2. Пушкинская энциклопедия (Пушкин и мировая литература). Немецкая литература
Входимость: 4. Размер: 39кб.
3. Шмид В.: Проза как поэзия. Пушкин, Достоевский, Чехов, авангард. "Пиковая дама" как метатекстуальная новелла
Входимость: 3. Размер: 116кб.
4. Алексеев М.П. Легенда о Пушкине и Вальтере Гете
Входимость: 3. Размер: 40кб.
5. Пушкинская энциклопедия (Пушкин и мировая литература). Прижизненная известность Пушкина за рубежом (Германия)
Входимость: 3. Размер: 35кб.
6. Лотман. Роман А. С. Пушкина "Евгений Онегин". Комментарии. Очерк дворянского быта онегинской поры. Часть 6.
Входимость: 2. Размер: 28кб.
7. Пушкинская энциклопедия (Пушкин и мировая литература). Гете (Goethe) Иоганн Вольфганг фон (1749–1832)
Входимость: 2. Размер: 32кб.
8. История Петра. Подготовительные тексты. Примечания
Входимость: 2. Размер: 19кб.
9. Алексеев М.П.: Пушкин и Шекспир. Примечания
Входимость: 2. Размер: 60кб.
10. Лаппо-Данилевский К. Ю.: К истории библиотеки Вяч. Иванова
Входимость: 2. Размер: 44кб.
11. Алексеев М.П. Запись Пушкина о «Трагедии, составленной из азбуки французской»
Входимость: 2. Размер: 34кб.
12. Алексеев. Пушкин и наука его времени. Часть 3
Входимость: 2. Размер: 66кб.
13. Алексеев М.П.: Пушкин и проблема "вечного мира". Примечания
Входимость: 2. Размер: 31кб.
14. Набоков В.В.: Комментарий к роману "Евгений Онегин". Приложение III. Заметки переводчика
Входимость: 2. Размер: 71кб.
15. Флейшман Л., Янгфельдт Б.: Борис Пастернак в кругу нобелевских финалистов
Входимость: 2. Размер: 142кб.
16. Щеголев П. Е.: Император Николай I и Пушкин в 1826 году
Входимость: 1. Размер: 91кб.
17. Алексеев М.П.: Заметки о «Гавриилиаде». Примечания
Входимость: 1. Размер: 48кб.
18. Полевой. Толки о "Евгении Онегине", соч. А. С. Пушкина
Входимость: 1. Размер: 23кб.
19. Пушкин: Итоги и проблемы изучения. Часть четвертая. Глава 7. Художественная проза (Н. В. Измайлов)
Входимость: 1. Размер: 110кб.
20. Лотман. Роман А. С. Пушкина "Евгений Онегин". Комментарии. Глава шестая. Часть 2.
Входимость: 1. Размер: 14кб.
21. Росси Л.: Комментарий к пушкинской строке, или Почему Онегин стоял, "опершися на гранит"?
Входимость: 1. Размер: 34кб.
22. Виноградов В. В.: Язык Пушкина. Пушкин и история русского литературного языка. VII. Русская литературная речь и "европейское мышление". Отражение французского языка в языке Пушкина. Страница 1
Входимость: 1. Размер: 73кб.
23. Виноградов В. В.: Язык Пушкина. Пушкин и история русского литературного языка. IX. Стили национально-бытового просторечия, простонародные диалекты и язык Пушкина. Страница 2
Входимость: 1. Размер: 67кб.
24. Лернер Н. О.: Труды и дни Пушкина (старая орфография). 1822 г.
Входимость: 1. Размер: 38кб.
25. Виноградов В. В.: Язык Пушкина. Пушкин и история русского литературного языка. VII. Русская литературная речь и "европейское мышление". Отражение французского языка в языке Пушкина. Страница 2
Входимость: 1. Размер: 59кб.
26. Набоков В.В.: Комментарий к роману "Евгений Онегин". Глава седьмая. Пункты XXI - XXXI
Входимость: 1. Размер: 65кб.
27. Летопись жизни и творчества А. С. Пушкина, 1799—1826 (М. А. Цявловский). 1819 г.
Входимость: 1. Размер: 73кб.
28. Нечаева В.: Пушкиноведение (1935)
Входимость: 1. Размер: 34кб.
29. Черейский Л. А.: Пушкин и его окружение (словарь). Буквы "ТА-ТО"
Входимость: 1. Размер: 63кб.
30. Алексеев М.П. Пушкин и Чосер
Входимость: 1. Размер: 45кб.
31. Гершензон Д.: Пушкин А.С. (БСЭ - 1940)
Входимость: 1. Размер: 70кб.
32. Шмид В.: Проза как поэзия. Пушкин, Достоевский, Чехов, авангард. "Братья Карамазовы" — надрыв автора, или роман о двух концах
Входимость: 1. Размер: 60кб.
33. Лотман. Роман А. С. Пушкина "Евгений Онегин". Комментарии. Глава вторая. Часть 2.
Входимость: 1. Размер: 14кб.
34. Шмид В.: Проза как поэзия. Пушкин, Достоевский, Чехов, авангард. Невезучий жених и ветреные суженые. Подтексты и развертывающиеся речевые клише в "Метели"
Входимость: 1. Размер: 71кб.
35. Пушкин — Бенкендорфу А. Х., 8 июня 1832
Входимость: 1. Размер: 4кб.
36. Гиллельсон М.И., Мушина И.Б.: Повесть А. С. Пушкина "Капитанская дочка". Примечания к главе 3
Входимость: 1. Размер: 23кб.
37. Набоков В.В.: Комментарий к роману "Евгений Онегин". Глава восьмая. Пункты ХХIII- XXX
Входимость: 1. Размер: 61кб.
38. Полевой. "Der Trauerquell" ("Бахчисарайский фонтан") verfabt von Alexander Puschkin
Входимость: 1. Размер: 14кб.
39. Алексеев. Пушкин и наука его времени. Часть 7
Входимость: 1. Размер: 64кб.
40. Пушкинская энциклопедия (Пушкин и мировая литература). Шекспир, Шекеспир (Shakespeare) Уильям (1564–1616)
Входимость: 1. Размер: 35кб.
41. Шмид В.: Проза как поэзия. Пушкин, Достоевский, Чехов, авангард. Орнамент — поэзия — миф — подсознание
Входимость: 1. Размер: 33кб.
42. Шмид В.: Проза как поэзия. Пушкин, Достоевский, Чехов, авангард. Эквивалентность в повествовательной прозе. По примерам из рассказов А. П. Чехова
Входимость: 1. Размер: 80кб.
43. Н. А. Богомолов. Библиография
Входимость: 1. Размер: 96кб.
44. Пушкинская энциклопедия (Пушкин и мировая литература). Тик (Tieck) Людвиг (1773–1853)
Входимость: 1. Размер: 11кб.
45. Пушкин: Итоги и проблемы изучения. Часть первая. Глава 2. 40-е годы (В. Э. Вацуро, Б. П. Городецкий)
Входимость: 1. Размер: 70кб.
46. Гиллельсон М.И., Мушина И.Б.: Повесть А. С. Пушкина "Капитанская дочка". Библиография
Входимость: 1. Размер: 19кб.
47. Цявловский. "Он между нами жил...": (По поводу статьи В. Ледницкого)
Входимость: 1. Размер: 54кб.
48. Левинтон Г. А.: Опять от Пушкина
Входимость: 1. Размер: 30кб.
49. Алексеев М. П.: Пушкин и английские путешественники в России (глава из книги). 4. Джордж Борро в России. -- Борро и русские востоковеды. -- Борро выпускает в Петербурге свои стихотворные переводы с тридцати языков и наречий
Входимость: 1. Размер: 40кб.
50. Струве. Дух и слово Пушкина
Входимость: 1. Размер: 25кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Алексеев М.П.: Споры о стихотворении «Роза». Примечания.
Входимость: 6. Размер: 52кб.
Часть текста: о стихотворении «Роза». Примечания. Сноски 1 Пушкин . Сочинения, т. I. Изд. 2-е, СПб., 1900, стр. 189. 2 Пушкин . Сочинения, под ред. С. А. Венгерова, т. I. Изд. Брокгауз — Ефрон. СПб., 1907, стр. 290. 3 Пушкинский сборник памяти проф. С. А. Венгерова. М. — Пгр., 1922, стр. 25—27. 4 А. С.  Пушкин . Полное собрание сочинений в шести томах, т. I. М. — Л., 1936, стр. 664. 5 Б. П.  Городецкий . Лирика Пушкина. М. — Л., 1962, стр. 154. 6 Dietrich Gerhardt . Die erste deutsche Übersetzung eines Puškingedichtes. Die Welt der Slaven, 1966, Jhg. XI, H. 1—2, S. 1—16. 7 Die Muse. Monatschrift für Freunde der Poesie und der mit ihr verschwisterten Künste, hrsg. von Friedrich Kind. Bd. II, erstes Heft. Leipzig, 1821, S. 5. 8 Х.-А. Тидге (Christoph-August Tiedge, 1752—1841), второстепенный немецкий поэт, автор дидактической поэмы «Урания» и сентиментальных элегий, стал переводчиком нескольких произведений русских писателей и народных песен, очевидно, благодаря писательнице Элизе фон дер Рекке, в салоне которой, в Лейпциге и Дрездене, он встречал многих русских...
2. Пушкинская энциклопедия (Пушкин и мировая литература). Немецкая литература
Входимость: 4. Размер: 39кб.
Часть текста: философии Нового времени Г. В. Лейбница (Leibniz, 1646–1716), сохранившихся в его б-ке (Библиотека П. № 1086–1087). Между тем П. всегда глубоко волновали такие вопросы мировоззрения, как Бог и Судьба (в частности, наблюдения П. в заметке о поэме «Граф Нулин» (1830) над действием случая в истории близки к мысли Лейбница в статье «О роке» («Von dem Verhängnisse») о возможном влиянии на ход истории какой-нибудь мухи, обеспокоившей монарха), такие проблемы, как свобода человека и художника, способность к творчеству, одаренность и нравственность («Моцарт и Сальери», «Пиковая дама»). Нем. классическая философия, в центре внимания к-рой находилось человеческое «я», в нек-рых своих основах соответствовала пушк. миропониманию. Семейные корни П. уходили в нем. -швед. среду Ревеля: его прабабка по материнской линии звалась Христина Регина фон Шеберх (см.: «<Начало автобиографии>», 1834...
3. Шмид В.: Проза как поэзия. Пушкин, Достоевский, Чехов, авангард. "Пиковая дама" как метатекстуальная новелла
Входимость: 3. Размер: 116кб.
Часть текста: разными подходами. [207] Герменевтическая привлекательность этой новеллы, кроме прочего, основана на том, что тут сопрягаются две друг друга исключающие мотивировочные системы. С одной стороны, действие мотивируется реалистически, психологией героя, а с другой стороны, в ход событий вмешивается сверхъестественная сила. Все главные мотивы объяснимы двумя разными способами, почти каждая деталь оправдывается двояким способом — и реалистическим, и фантастическим. [208] Действуют и постоянная оппозиция модальных признаков, и равновесие противоборствующих мотивировок. Так, например, ночное появление мертвой графини, эпизод, наиболее спорный для толкователей, имеет столько же признаков галлюцинации Германна, сколько и признаков сверхъестественного явления. Ни реалистическая, ни фантастическая мотивировки сами по себе не могут оправдать действие удовлетворительно: после каждой попытки объяснения происходящего с точки зрения лишь одной из двух мотивировок остаются непонятные моменты. В частности, распространенные психологические и фрейдистские прочтения, жертвующие неразрешимым онтологическим синкретизмом новеллы для сомнительной однозначности, не могут объяснить по крайней мере два главных мотива — почему бродящий по Петербургу Германн вдруг оказывается перед незнакомым ему домом графини и почему три «верные» карты действительно выигрывают. Убедительного и удовлетворительного с художественной точки зрения ответа на эти вопросы ни один из «реалистических»...
4. Алексеев М.П. Легенда о Пушкине и Вальтере Гете
Входимость: 3. Размер: 40кб.
Часть текста: характера — о Пушкине и его значении для истории музыкальной культуры. 1 Откуда идет эта легенда? В № 1 журнала «Современник» за 1839 г. в отделе «Литературные новости» была помещена небольшая статья (без подписи) под заглавием «Переводы русских сочинений на немецкий язык», в которой читаем: «Недавно получили мы из Германии несколько известий, приятных для русского, и спешим сообщить их нашим читателям». Указав на то, что «внимание немцев» преимущественно обратили на себя «двое из наших писателей: Пушкин и кн. Одоевский », автор продолжал: «Статья о Пушкине <Фарнгагена фон Энзе> переводится одним живущим в Берлине парижанином на французский язык, вместе с книгой Кёнига о русской литературе. Вскоре появится также очень удачный немецкий перевод, в стихах, „Бахчисарайского фонтана“. Между тем молодой Гете, внук поэта, посвятивший себя музыке и учащийся ей у Мендельсона Бартольди, выбрал из „Цыган“ сюжет для музыкального произведения; он положил на музыку известную песню „Старый муж“ и всю сцену, в которой Земфира поет ее. Он же одну из своих фантазий назвал: „Кавказский пленник“». 2 Вскоре в «Летописи русских журналов за 1839...
5. Пушкинская энциклопедия (Пушкин и мировая литература). Прижизненная известность Пушкина за рубежом (Германия)
Входимость: 3. Размер: 35кб.
Часть текста: Первым упоминанием имени П. в немецкоязычной печати стало, по-видимому, сообщение из Петербурга в «Венском журнале» (Wiener Zeitschrift) за 26 июня 1819 (№ 77): «Утверждают также, что молодой и одаренный многими талантами г-н фон Пушкин окончил уже четвертую песнь своей поэмы, написанной во вкусе “Оберона”» (речь шла о «Руслане и Людмиле» в сопоставлении с поэмою К. М. Виланда ). Затем, в 1820-х периодика Австрии и др. стран нем. языка уже время от времени упоминает П. и его произведения. Первыми распространителями сведений о нем в Германии были его ближайшие друзья В. К. Кюхельбекер и В. А. Жуковский, также врач и переводчик А. Дитрих (Dietrich), встречавшийся с П. и хорошо знавший людей из его круга, а равно и мн. деятелей нем. лит-ры, включая Гете . В нояб. 1820, проезжая через Дрезден, Кюхельбекер виделся с престарелым сентиментально-романтическим поэтом Кристофом Августом Тидге (Tiedge, 1752–1841), говорил с ним о П. и о рус. поэзии и оставил ему свои подстрочные нем. пер. из П. (см.: Кюхельбекер В. К. Отрывок из путешествия // Мнемозина. 1824. Ч. 2. С. 57–58; Кюхельбекер. Путешествие. С. 13). В нач. 1820-х в Дрездене побывал Жуковский и также беседовал с Тидге. Этот популярный поэт, интересовавшийся творчеством славян, стал первым нем. переводчиком П.: в лейпцигском альм. «Муза» (Die Muse. 1821. Bd. 2. № 1) появилось в его пер. пушк. ст-ние «Роза». Оба: и Кюхельбекер, и Жуковский — посетили Гете соответственно в нояб. 1821 и сент. 1827 и едва ли могли умолчать о П. В числе рус. посетителей Веймара в эпоху...
6. Лотман. Роман А. С. Пушкина "Евгений Онегин". Комментарии. Очерк дворянского быта онегинской поры. Часть 6.
Входимость: 2. Размер: 28кб.
Часть текста: он не был ни частное лицо в частном быту, ни служивый человек на государственной службе — он был дворянин в дворянском собрании, человек своего сословия среди своих. Таким образом, бал оказывался, с одной стороны, сферой, противоположной службе, — областью непринужденного общения, светского отдыха, местом, где границы служебной иерархии ослаблялись. Присутствие дам, танцы, нормы светского общения вводили внеслужебные ценностные критерии, и юный поручик, ловко танцующий и умеющий смешить дам, мог почувствовать себя выше стареющего израненного полковника. С другой стороны, бал был областью общественного представительства, формой социальной организации, одной из немногих форм дозволенного в России той поры коллективного быта. В этом смысле светская жизнь получала ценность общественного дела. Характерен ответ Екатерины II на вопрос Фонвизина: «Отчего у нас не стыдно не делать ничего?» — «...в обществе жить не есть не делать ничего» ( Фонвизин Д. И. Собр. соч.: В 2 т. М.; Л., 1959. С. 273). Со времени петровских ассамблей остро встал вопрос и об организационных формах светских общений. Формы отдыха, общения молодежи, календарного ритуала, бывшие в основном общими и для народной, и для боярско-дворянской среды, должны были уступить место специфически дворянской структуре быта. Внутренняя организация бала делалась задачей исключительной культурной важности, так как была призвана дать формы общению «кавалеров» и «дам», определить тип социального поведения внутри дворянской культуры. Это повлекло за...
7. Пушкинская энциклопедия (Пушкин и мировая литература). Гете (Goethe) Иоганн Вольфганг фон (1749–1832)
Входимость: 2. Размер: 32кб.
Часть текста: прозаик, мыслитель, ученый и государственный деятель. П., младший его современник, соотносил свое творчество с достижениями Г., из его произведений черпал идеи, темы, мотивы, получал стимулы для создания ряда образов и характеров. Историческая миссия П. в русской национальной литературе и культуре в целом, состоявшая в качественном их преобразовании и придании им всемирного значения, аналогична миссии Г. в культуре стран немецкого языка. Русские современники отдавали себе отчет в этом функциональном сходстве двух гениев (см., например, стихотворение Д. В. Веневитинова «К Пушкину», 1826; позже — пятую статью В. Г. Белинского о «Сочинениях Александра Пушкина», 1844). Стремление сблизить П. с Г. породило сначала слух (о нем — в письме польской пианистки М. Шимановской к другу Г., веймарскому канцлеру Фридриху фон Мюллеру 16–18 июня 1828), а затем легенду о том, что в 1827, во время встречи в Веймаре с В. А. Жуковским, Г. передал через него перо, которым писал, для П. с посвятительным...
8. История Петра. Подготовительные тексты. Примечания
Входимость: 2. Размер: 19кб.
Часть текста: текст дополнен двумя записями (4 строки), извлеченными редактором восьмого тома названного издания из «Дела о рукописи А. С. Пушкина. ,,Материалы для истории Петра Великого“» в бумагах цензора К. С. Сербиновича (ЦГИА, ф. 1066, № 904). В данное переиздание внесен ряд дополнительных исправлений и уточнений. Необходимость последовательных (от издания к изданию) уточнений в воспроизведении текста «Истории Петра» объясняется особой его сложностью. Текст этот представляет собой подробный конспект предполагавшегося сочинения и состоит из соединения собственных суждений (обычно имеющих вполне законченную форму), цитат и краткого изложения различных сочинений и документов по истории Петра I. И хотя самый отбор этих выписок и переложении дает представление о ведущей мысли Пушкина, сами по себе они, естественно, имеют характер черновых записей для себя, а не для читателя. Сложность подготовки их к печати состоит также в большом количестве сокращений в цитатах и пересказах. Трудную задачу для редактора представляет и огромное количество имен и географических названий, взятых Пушкиным из различных источников и еще не приведенных к единообразию, каковы, например: Лунден и Лондон; Вокшна и Вокса; Дегенин, Дегеннинг и де Генин. Чтобы воспроизвести пушкинский текст с большей четкостью, чем это было сделано в предыдущих изданиях, в этом переиздании редакторские конъектуры, в нескольких случаях оказавшиеся неизбежными, заключены в квадратные скобки. К фразам Пушкина, не законченным или таким, в которых части между собой не согласованы, приведены в разделе примечаний соответствующие дополнения или текстологические примечания. Там же в особо необходимых случаях к отдельным...
9. Алексеев М.П.: Пушкин и Шекспир. Примечания
Входимость: 2. Размер: 60кб.
Часть текста: за немногими исключениями, понимание шекспиризма Пушкина представляло непреоборимые трудности; разобраться во всем круге возникающих в этой связи вопросов они не сумели. После Белинского, о суждениях которого пойдет речь ниже, одним из первых о шекспиризме Пушкина писал П. В. Анненков (прежде всего в статье, вошедшей потом в его известную книгу: А. С. Пушкин в Александровскую эпоху. Вестник Европы, 1874, кн. 2, стр. 532—537), за ним — Н. И. Стороженко (статья «Отношение Пушкина к иностранной словесности» в кн.: Венок на памятник Пушкину, СПб., 1880, стр. 223—227) и др. Хотя уже ранние исследователи отношений Пушкина к Шекспиру сделали ряд интересных и верных наблюдений по этому поводу, выводы их были сильно ограничены недостаточным знакомством с рукописями Пушкина, значительно позднее введенными в научный оборот. Лишь в последние десятилетия, когда была закончена публикация всего пушкинского рукописного фонда, стало возможным более уверенно говорить об объеме знаний Пушкиным произведений Шекспира, о знакомстве его с посвященной Шекспиру критической литературой, и т. д. Отношения Пушкина к Шекспиру в целом рассматриваются в работах: С.  Тимофеев . Влияние Шекспира на русскую драму. Историко-критический этюд. М., 1887, стр. 50—83; Н.  Козмин . Взгляд Пушкина на драму. СПб., 1900, стр. 13—14, 19—40; M.  Pokrowskij . Puschkin und Shakespeare. «Jahrbuch der deutschen Shakespeare-Gesellschaft», 1907, Bd. XLIII, S. 169—209; М. М.  Покровский . Шекспиризм Пушкина. В кн.: Пушкин . Сочинения, т. IV. Под ред. С. А. Венгерова. СПб., 1910, стр. 1—20; С. Н.  Herford . A Russian Shakespearean. Bulletin of the J. Rylands Library, Manchester, 1925, vol. IX (ср.: П.  Эттингер . Зарубежная пушкиниана. I. Русский Шекспирианец. Искусство, 1927, № 2—3, стр. 150—151); J.  Lavrin ....
10. Лаппо-Данилевский К. Ю.: К истории библиотеки Вяч. Иванова
Входимость: 2. Размер: 44кб.
Часть текста: в высшей степени важно знать, какими книгами когда поэт владел или даже просто какие когда держал в руках. Истории книжного собрания Вяч. Иванова пока посвящена лишь статья Г. В. Обатнина «Материалы к описанию библиотеки Вяч. Иванова» [632] . Здесь намечены основные вехи ее послереволюционной судьбы. Первые попытки каталогизации библиотеки были предприняты в связи с жизненными тяготами после 1917 года, побуждавшими расстаться с рядом изданий, а также в связи с отъездом семьи Вяч. Иванова в Кисловодск 28 августа 1920 года. Обатниным опубликованы следующие перечни книг из собрания Вяч. Иванова (часть из них хранится в Рукописном отделе Пушкинского Дома, другие — в Римском архиве Вяч. Иванова): I. Из библиотеки Вяч. Ив. Иванова; II. Список рукой Иванова, имеющий помету «В Декабре перед Рождественск<ими> праздник<ами> оставлены на комиссию следующ<ие> детские книги»; III. Из библиотеки В. И. Иванова. Журналы и сборники; IV. Список с пометой «И. А. Гольденвейзер»; V. Книги не для постоянной работы; VI. Книги для работы; VII. Книги с надписями авторов; VIII. Список И. М. Дегтеревского; IX. Бакинский список В. М. Зуммера. Списки I, II, V, VI, VII — автографы Вяч. Иванова; III, IV — составлены Ал. Н. Чеботаревской; VIII заполнен рукой неизвестного лица; в нем перечислены книги, переданные Чеботаревской И. М. Дегтеревскому, видимо, в связи с грозившими жилищными...