Поиск по творчеству и критике
Cлово "BEL"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. «Chansons russes»
Входимость: 2. Размер: 30кб.
2. Ободовская И., Дементьев М.: Пушкин и Натали. Покоя сердце просит…. Долгая разлука
Входимость: 2. Размер: 44кб.
3. Пушкин — Гончаровой Н. Н., 11 октября 1830
Входимость: 2. Размер: 5кб.
4. Лотман. Пушкин и "Historiettes" Таллемана де Рео
Входимость: 1. Размер: 14кб.
5. Каратыгина. Мое знакомство с А. С. Пушкиным
Входимость: 1. Размер: 26кб.
6. Выписки из сочинения неизвестного автора по истории французского феодализма
Входимость: 1. Размер: 28кб.
7. Воложин Соломон: Беспощадный Пушкин. Раздел 1. Гипотеза. Глава 1. Из музыковедения
Входимость: 1. Размер: 19кб.
8. Письма женщин к Пушкину и воспоминания о поэте (автор неизвестен). Каратыгина-Колосова Л. М.: Мое знакомство с А. С. Пушкиным
Входимость: 1. Размер: 17кб.
9. Разговоры Пушкина (собрали: С. Гессен; Л. Модзалевский). 1827 - 1828 гг.
Входимость: 1. Размер: 61кб.
10. Модзалевский. Примечания: Пушкин. Письма, 1826-1830. Часть 19.
Входимость: 1. Размер: 33кб.
11. Алексеев М.П.: Заметки о «Гавриилиаде». К источникам Гавриилиады
Входимость: 1. Размер: 25кб.
12. Февчук Л.П.: Портреты и судьбы. Из ленинградской Пушкинианы. Наталья Николаевна Пушкина
Входимость: 1. Размер: 38кб.
13. Пушкин — Керн А. П., 22 сентября 1825
Входимость: 1. Размер: 7кб.
14. Вересаев В.В.: Пушкин в жизни. В Одессе
Входимость: 1. Размер: 93кб.
15. Пушкин — Пушкиной Н. Н., 14 и 16 мая 1836
Входимость: 1. Размер: 4кб.
16. О французской революции
Входимость: 1. Размер: 9кб.
17. Козмин Н.: Неизвестный план статьи Пушкина о феодализме
Входимость: 1. Размер: 8кб.
18. Страхов Н. Н.: Пушкин. III. Заметки о Пушкине
Входимость: 1. Размер: 57кб.
19. Раевский Н.А.: Портреты заговорили. Переписка друзей
Входимость: 1. Размер: 136кб.
20. Набоков В.В.: Комментарии к "Евгению Онегину" Александра Пушкина. Глава вторая. Пункты XIII - XXVI
Входимость: 1. Размер: 58кб.
21. Тынянов Ю.Н.: "Пушкин"
Входимость: 1. Размер: 59кб.
22. Пушкинские места: Путеводитель. Экскурсии по пушкинской Одессе
Входимость: 1. Размер: 55кб.
23. Ободовская И. М., Дементьев М. А.: Вокруг Пушкина. Погибельное счастье
Входимость: 1. Размер: 118кб.
24. Vie, poesies et pensees de Joseph Delorme
Входимость: 1. Размер: 28кб.
25. Пушкин — Пушкиной Н. Н., 2 сентября 1833
Входимость: 1. Размер: 5кб.
26. Roman du Renart: [Перевод]
Входимость: 1. Размер: 36кб.
27. Нечаева В.: Пушкин в письмах П. А. Вяземского к жене (1830—1838)
Входимость: 1. Размер: 32кб.
28. Морозов П. О.: Семейная жизнь Пушкина (старая орфография)
Входимость: 1. Размер: 111кб.
29. Лукьянов Александр: Александр Пушкин в любви. Глава X. "Чистейшей прелести чистейший образец…" (Наталья Гончарова)
Входимость: 1. Размер: 90кб.
30. Ободовская И. М., Дементьев М. А.: Вокруг Пушкина. Н. Н. Пушкина и ее письма
Входимость: 1. Размер: 95кб.
31. Павлищев Лев: Мой дядя – Пушкин. Из семейной хроники. Глава XX  
Входимость: 1. Размер: 33кб.
32. Набоков В.В.: Комментарий к роману "Евгений Онегин". Глава вторая. Пункты X - XVII
Входимость: 1. Размер: 73кб.
33. Павлищев Лев: Мой дядя – Пушкин. Из семейной хроники. Глава XIV  
Входимость: 1. Размер: 35кб.
34. Набоков В.В.: Комментарий к роману "Евгений Онегин". Глава седьмая. Пункты XXXII - LV
Входимость: 1. Размер: 75кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. «Chansons russes»
Входимость: 2. Размер: 30кб.
Часть текста: dire toute la vérité. J’ai eu quatre complices: le premier, c’étoit la nuit sombre; le second, c’étoit mon bon cheval; le troisieme, mon coutelas d’acier; le quatrième mon arc dur à plier. Les flêches cuires etaient mes émmissoires. Alors le tsar, notre espérance, me répondra: Bravo! jeune homme; tu as su voler, & tu as su répondre; c’est pourquoi je m’en vai te récompenser: tu auras un haut chateau au milieu de la plaine: deux poteaux avec une poutre au travers 1 ) —— 1) Une portence <2> Don paisible, Don, notre père! pourquoi donc es-tu si trouble? — Comment ne serois-je pas trouble? de froides sources jaillissent du fond de mon lit; le poisson agite mes ondes; trois barques m’ont traversé. Dans la premiere barque il y avoit les glorieux cozaques du Don. Dans la seconde on a passé les drapeaux; Dans la troisième il y avoit un jeune seigneur et une jeune fille....
2. Ободовская И., Дементьев М.: Пушкин и Натали. Покоя сердце просит…. Долгая разлука
Входимость: 2. Размер: 44кб.
Часть текста: со днем твоего ангела, мой ангел, цалую тебя заочно в очи – и пишу тебе продолжение моих похождений – из антресолей вашего Никитского дома, куда прибыл я вчера благополучно из Ярополица. В Ярополиц приехал я в середу поздно. Наталья Ивановна встретила меня как нельзя лучше. Я нашел ее здоровою, хотя подле нее лежала палка, без которой далеко ходить не может. Четверг я провел у нее. Много говорили о тебе, о Машке и о Катерине Ивановне. Мать, кажется, тебя к ней ревнует; но хотя она по своей привычке и жаловалась на прошедшее, однако с меньшей уже горечью. Ей очень хотелось бы, чтобы ты будущее лето провела у нее. Она живет очень уединенно и тихо в своем разоренном дворце и разводит огороды над прахом твоего прадедушки Дорошенки, к которому ходил я на поклонение. Семен Федорович, с которым мы большие приятели, водил меня на его гробницу и показывал мне прочие достопамятности Ярополица. Я нашел в доме старую библиотеку, и Наталья Ивановна позволила мне выбрать нужные книги. Я отобрал их десятка три, которые к нам и прибудут с варением и наливками. Таким образом набег мой на Ярополец был вовсе не напрасен. Теперь, жинка, ...
3. Пушкин — Гончаровой Н. Н., 11 октября 1830
Входимость: 2. Размер: 5кб.
Часть текста: jeune femme de Constantinople me disait jadis qu’il n’y avait que la canaille qui mourait de la peste — tout cela est bel et bon; mais il faut encore que les gens comme il faut prennent leurs précautions, car c’est là ce qui les sauve et non leur élégance et leur bon ton. Vous êtes donc à la campagne, bien à couvert de la choléra, n’est-ce pas? Envoyez-moi donc votre adresse et le bulletin de votre santé. Quant à nous, nous sommes cernés par les quarantaines, mais l’épidémie n’a pas encore pénétré. Boldino a l’air d’une île entourée de rochers. Point de voisins, point de livres. Un temps affreux. Je passe mon temps à griffonner et à enrager. Je ne sais que fait le pauvre monde, et comment va mon ami Polignac, Ecrivez-moi de ses nouvelles, car ici je ne lis point de journaux. Je deviens si imbécile que c’est une bénédiction. Что дедушка с его медной бабушкой? Оба живы и здоровы, не правда ли? Передо мной теперь географическая карта; я смотрю, как бы дать крюку и приехать к вам через Кяхту или через Архангельск? Дело в том, что для друга семь верст не крюк; а ехать прямо на Москву значит семь верст киселя есть (да еще какого? Московского!). Voilà bien de mauvaises plaisanteries. Je ris jaune, comme ...
4. Лотман. Пушкин и "Historiettes" Таллемана де Рео
Входимость: 1. Размер: 14кб.
Часть текста: «в памяти своей» «дней минувших анекдоты». Что здесь имелось в виду, становится ясно из сопоставления с «Вечером в Кишиневе» В. Ф. Раевского. Здесь «майор» (т. е. сам автор. — Ю. Л. ) обрушивается на «Bon-Mot камердинера Людовика 15» и добавляет: «Я терпеть не могу тех анекдотов, которые давно забыты в кофейнях в Париже» 1 . Речь идет, следовательно, об особом жанре мемуарной литературы, получившей особенное развитие во Франции XVII—XVIII вв. Среди документов этого рода внимание Пушкина привлекли «Historiettes» («Занимательные истории») Таллемана де Рео. О бесспорном внимании Пушкина в начале 1820-х гг. к этому источнику свидетельствует следующее: рассказывая о своих любовных похождениях, автор мемуаров замечает: «Однажды мне передали, что мой соперник отозвался об<о> мне как о молокососе; я написал следующий куплет на модный в ту пору мотив: Ну что ж, соперник мой, я по сравненью с вами Не вышел ростом и годами, Но все же вспомните, как был не прав, Давида презирая, Голиаф». 2 Эпиграмма Таллемана де Рео вдохновила Пушкина на вольный ее перевод, приспособленный к условиям конфликта с гр. М. С. Воронцовым: Певец-Давид был ростом мал, Но повалил же Голиафа, Кот<орый>...
5. Каратыгина. Мое знакомство с А. С. Пушкиным
Входимость: 1. Размер: 26кб.
Часть текста: «Послание к П. А. Катенину»: <Кто мне пришлет ее портрет, Черты волшебницы прекрасной? Талантов обожатель страстный, Я прежде был ее поэт. С досады, может быть, неправой, Когда одна в дыму кадил Красавица блистала славой, Я свистом гимны заглушил. Погибни, злобы миг единый, Погибни, лиры ложный звук! Она виновна, милый друг, Пред Селименой и Моиной. Так легкомысленной душой, О боги! смертный вас поносит; Но вскоре трепетной рукой Вам жертвы новые приносит, —> должно было изгладить злую эпиграмму из памяти лиц, которым Пушкин читал ее; меня самое она более смешила, нежели огорчила: и теперь, по прошествии стольких лет, я не обратила бы особенного внимания на эту эпиграмму, явившуюся в печати, если бы это появление не было нарушением слова, данного мною Пушкину, — никогда не вспоминать о ней. На эту строгость в исполнении данного слова мне могут возразить напоминанием о давности времени... Но Пушкин — вне законов давности: бессмертный в памяти всей России, он должен оставаться чист и безукоризнен в глазах потомства! Стихи, которых он впоследствии сам стыдился, не должны входить в собрание его сочинений, как бы мы ни дорожили его памятью... Скажу более: самое уважение к памяти Пушкина требует умолчания о тех из его мелких стихотворений, которым он сам не придавал никакой цены. Как бы то ни было, но эпиграмма на мой третий дебют в роли Эсфири (3 января 1819 года) напечатана в весьма распространенном, уважаемом публикою издании; перепечатана во всех наших газетах. Эта огласка вызывает меня припомнить давно минувшее время и на страницах той же уважаемой «Русской старины»...
6. Выписки из сочинения неизвестного автора по истории французского феодализма
Входимость: 1. Размер: 28кб.
Часть текста: цитаты. 34. ..... les Francs envahissoient la Gaule; les Visigoths s’emparoient de l’Espagne; les Ostrogoths sous Theodose dominoient en Italie, bientôt après chassés pas les Lombards. L’Empire Romain, du tems de Clovis, n’existoit plus que dans la Grèce, l’Asie mineure et dans l’Egypte, tout le reste étoit la proie des Barbares. Scythes, Vandales et Francs se firent Chrétiens ..... Les Goths s’emparerent de Rome après les Hérules. Theodoric établit le siège de son empire à Ravenne au comm. du 6-me siécle. Il exerça sur les Romains la même autorité que les Cesars, conservant le Sénat, jugeant les Goths par les loix gothiques et les Romains par les loix Romaines ..... Le Gouvernement municipal subsistoit toujours ..... Venise étoit déjà puissante. Pepin avoit partagé ses état entre ses deux enfants, Karlman et Karl: une assemblée solennelle de la nation avoit ratifié le testament. le royaume de...
7. Воложин Соломон: Беспощадный Пушкин. Раздел 1. Гипотеза. Глава 1. Из музыковедения
Входимость: 1. Размер: 19кб.
Часть текста: упомянуть названия некоторых исследовательских работ о его музыке: «Неведомый Моцарт», «Непризнанный Моцарт». Игорь Бэлза написал примечательные слова о разброде в понимании Моцарта: «…каждый, кто хоть немного знакомился с творчеством Бетховена и его личностью, тотчас же узнавал его как человека. С Моцартом дело обстоит совсем иначе; он… [для публики, для музыкального окружения своего] …не был артистом, ни даже человеком, а чем–то вроде ребенка из волшебных сказок, случайно упавшего с неба и ни о чем не помышляющего, кроме того, чтобы напевать услышанные там сладостные песни». Это Бэлза цитирует де Визева и тут же делает сноску: Как некий херувим, Он несколько занес нам песен райских… — приравнивая ко взгляду на Моцарта пушкинского Сальери взгляды многих и многих. И Бэлза продолжает уже сам, называя такие взгляды очень непочтительно: «Де Визева имел все основания для такой убийственной иронии, которая не потеряла остроты вплоть до нашего времени....
8. Письма женщин к Пушкину и воспоминания о поэте (автор неизвестен). Каратыгина-Колосова Л. М.: Мое знакомство с А. С. Пушкиным
Входимость: 1. Размер: 17кб.
Часть текста: каким-нибудь любезным мадригалом или хвалебным дифирамбом... То же самое было и со стихами, которыми поэт ни за что ни про что ядовито посмеялся надо мною в роли «Эсфири»: его «Послание к П. А. Катенину» [27] : Кто мне пришлет ее портрет. Черты волшебницы прекрасной? Талантов обожатель страстной, Я прежде был ее поэт. С досады, может быть, неправой, Когда одна в дыму кадил Красавица блистала славой, Я свистом гимны заглушил. Погибни, злобы миг единой, Погибни, лиры ложный звук: Она виновна, милый друг. Пред Селименой и Моиной. Так легкомысленной душой, О боги, смертный вас поносит; Но вскоре трепетной рукой Вам жертвы новые приносит. 5 апреля 1821 г. должно было изгладить злую эпиграмму из памяти лиц, которым Пушкин читал ее; меня самое она более смешила, нежели огорчала; и теперь, по прошествии стольких лет, я не обратила бы особенного внимания на эту эпиграмму, явившуюся в печати, если бы это появление не было нарушением слова, данного мною Пушкину — никогда не вспоминать о ней. На эту строгость в исполнении данного слова мне могут возразить напоминанием о давности времени... Но Пушкин — вне законов давности: бессмертный в памяти всей России, он должен оставаться чист и безукоризнен в глазах потомства! Стихи, которых он впоследствии сам стыдился, не должны входить в собрание его сочинений, как бы мы ни...
9. Разговоры Пушкина (собрали: С. Гессен; Л. Модзалевский). 1827 - 1828 гг.
Входимость: 1. Размер: 61кб.
Часть текста: поцеловал и сказал: „ Он точно романтик “.   А. П.  Виноградская (Керн) . Отрывок из записок. Воспоминания о Пушкине, Дельвиге и Глинке . „Семейные Вечера“, ст. возр. 1864, № 10, стр. 681. — Ср. ПС V, стр. 151—152. Однажды пригласил он [Пушкин] несколько человек в тогдашний ресторан Доминика и угощал их на славу. Входит граф Завадовский 2 и, обращаясь к Пушкину, говорит: „Однако, Александр Сергеевич, видно туго набит у вас бумажник!“ „Да ведь я богаче вас, — отвечает Пушкин: — вам приходится иной раз проживаться и ждать денег из деревень, а у меня доход постоянный с тридцати шести букв русской азбуки“.   Кн. А. Ф.  Голицын-Прозоровский 3   [по записи П. И.  Бартенева ]. РА 1888, III, стр. 468. ... Стихами и рисунками в моем альбоме Пушкин не ограничился. Он имел терпение скопировать все росчерки и наброски пером на бумажной обложке переплета: подлинную взял себе, а копиею...
10. Модзалевский. Примечания: Пушкин. Письма, 1826-1830. Часть 19.
Входимость: 1. Размер: 33кб.
Часть текста: написал: «Cela peut courir, mais pas être imprimé» («Дела III Отделения об А. С. Пушкине», стр. 66). Прочтя это стихотворение, Языков писал брату Петру 20 сентября 1828 г.: «Стихи Пушкина «К друзьям» — просто дрянь. Этакими стихами никого не выхвалишь, никому не польстишь, и доказательством тонкого вкуса литературного в ныне царствующем государе есть то, что он не позволил их напечатать!» («Языковский Архив», вып. I, С.-Пб. 1913, стр. 371). На письмо свое Пушкин получил 10 марта за № 1052 записку от Бенкендорфа, в 3-м лице, с приглашением явиться в воскресенье, 11 марта. — О своем «будущем назначении» Пушкин спрашивал и в письме от 18 апреля 1828 г. (см. ниже, № 270 и 271 и объяснения к ним, стр. 286 — 288). 267. П. А. Осиповой (стр. 48). Впервые напечатано в «С.-Петербургских Ведомостях» 1866 г., № 168 (перевод) и в «Русском Архиве» 1867 г., ст. 134 — 135; подлинник (на бумаге без вод. зн.) был у Евф. Бор. Зубовой, рожд. баронессы Вревской (внучки П. А. Осиповой) во Пскове (1905); фотографический снимок — в Пушкинском Доме. Перевод: «Беру смелость послать вам 3 последних песни Онегина; желал бы, чтобы они заслужили ваше одобрение. Прилагаю к ним еще один...