Поиск по творчеству и критике
Cлово "AVON"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Пушкин — Чаадаеву П. Я., 19 октября 1836
Входимость: 4. Размер: 11кб.
2. Беллизар — Пушкину А. С., 24 марта 1836
Входимость: 3. Размер: 23кб.
3. Беллизар — Пушкину А. С., 7 августа 1835
Входимость: 3. Размер: 11кб.
4. Осипова — Пушкину А. С. и Пушкиной Н. Н., 21 августа 1831
Входимость: 2. Размер: 10кб.
5. «Chansons russes»
Входимость: 2. Размер: 30кб.
6. Вульф — Пушкину А. С., 20 апреля 1826
Входимость: 2. Размер: 13кб.
7. Томашевский Б.: Пушкин. Книга вторая. Глава IV. Пушкин и Июльская революция 1830—1831 гг.
Входимость: 2. Размер: 164кб.
8. Пушкин — Хитрово Е. М., середина (после 10) сентября 1831
Входимость: 2. Размер: 4кб.
9. Пушкин — Вульф А. Н., 21 июля 1825
Входимость: 2. Размер: 9кб.
10. Карамзина и др. Из писем 1836—1837 года. Письма (20-22)
Входимость: 1. Размер: 27кб.
11. Выписки из «Journal des Debats» 1831 г
Входимость: 1. Размер: 17кб.
12. Пушкин — Бенкендорфу А. Х., 1 июня 1835
Входимость: 1. Размер: 6кб.
13. Осипова — Пушкину А. С., 25 января 1832
Входимость: 1. Размер: 7кб.
14. Модзалевский. Примечания: Пушкин. Письма, 1815-1825. Часть 27.
Входимость: 1. Размер: 34кб.
15. Разговоры Пушкина (собрали: С. Гессен; Л. Модзалевский). 1827 - 1828 гг.
Входимость: 1. Размер: 61кб.
16. Вульф — Пушкину А. С., конец февраля — 8 марта 1826
Входимость: 1. Размер: 13кб.
17. Пушкин — Гончаровой Н. Н., 9 сентября 1830
Входимость: 1. Размер: 4кб.
18. Пушкин — Керн А. П., вторая половина августа — начало декабря 1824 (Приписываемое)
Входимость: 1. Размер: 2кб.
19. Анненков П. В.: Материалы для биографии А. С. Пушкина. Глава XXIII. Вторая половина 1830 г., отъезд в Болдино осенью и целые труды, там возникшие или оконченные
Входимость: 1. Размер: 46кб.
20. Пушкин — Пушкину С. Л., конец декабря 1836
Входимость: 1. Размер: 5кб.
21. Пушкин — Бенкендорфу А. Х., апрель — май 1835
Входимость: 1. Размер: 5кб.
22. Анненков П. В.: Жизнь и труды Пушкина. Глава XXIII. Вторая половина 1830 г., отъезд в Болдино осенью и целые труды, там возникшие или оконченные
Входимость: 1. Размер: 40кб.
23. Гончарова и др. — Пушкину А. С., 14 мая 1834
Входимость: 1. Размер: 7кб.
24. Пушкин — Осиповой П. А., 16 сентября 1826
Входимость: 1. Размер: 5кб.
25. Пушкин — Осиповой П. А., около 8—9 января 1832
Входимость: 1. Размер: 4кб.
26. Пушкин — Осиповой П. А., 16(?) мая 1832
Входимость: 1. Размер: 3кб.
27. Модзалевский. Примечания: Пушкин. Письма, 1826-1830. Часть 26.
Входимость: 1. Размер: 50кб.
28. Пушкин — Осиповой П. А., 1 августа 1825
Входимость: 1. Размер: 2кб.
29. Тургенев. Письма к А. И. Нефедьевой и другим о дуэли и смерти Пушкина
Входимость: 1. Размер: 84кб.
30. Павлищев Лев: Мой дядя – Пушкин. Из семейной хроники. Глава IV  
Входимость: 1. Размер: 13кб.
31. Уваров — Пушкину А. С., 8 октября 1831
Входимость: 1. Размер: 11кб.
32. Осипова — Пушкину А. С., 24 июня 1834
Входимость: 1. Размер: 7кб.
33. Модзалевский. Примечания: Пушкин. Письма, 1826-1830. Часть 6.
Входимость: 1. Размер: 45кб.
34. Пушкин — Санковскому П. С., 3 января 1833
Входимость: 1. Размер: 6кб.
35. Пушкин — Гончаровой Н. Н., 20 июля 1830
Входимость: 1. Размер: 4кб.
36. Пушкин — Бобринскому А. А., 6 января 1835
Входимость: 1. Размер: 2кб.
37. Керн. Воспоминания о Пушкине
Входимость: 1. Размер: 66кб.
38. Пушкин — Осиповой П. А., 11 сентября 1831
Входимость: 1. Размер: 4кб.
39. Пушкин — Давыдову В. Л.(?), июнь 1823
Входимость: 1. Размер: 4кб.
40. Пушкин — Чаадаеву П. Я., 6 июля 1831
Входимость: 1. Размер: 7кб.
41. Пушкин — Пушкиной Н. Н., 3 августа 1834
Входимость: 1. Размер: 5кб.
42. Пушкин — Осиповой П. А., 8 августа 1825
Входимость: 1. Размер: 4кб.
43. Керн. Дельвиг и Пушкин
Входимость: 1. Размер: 48кб.
44. Виноградов В. В.: Стиль Пушкина. I. Отношение к слову и употребление слова в поэтическом языке Пушкина. Страница 1
Входимость: 1. Размер: 98кб.
45. Осипова — Пушкину А. С., 28 июня 1833
Входимость: 1. Размер: 6кб.
46. Ходасевич В. Ф.: О Пушкине. Амур и Гименей
Входимость: 1. Размер: 24кб.
47. Письма женщин к Пушкину и воспоминания о поэте (автор неизвестен). Керн Е. П.: Воспоминания о пушкине
Входимость: 1. Размер: 69кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Пушкин — Чаадаеву П. Я., 19 октября 1836
Входимость: 4. Размер: 11кб.
Часть текста: 740. П. Я. ЧААДАЕВУ. 19 октября 1836 г. Из Петербурга в Москву. 19 oct.       Je vous remercie de la brochure que vous m’avez envoyée. J’ai été charmé de la relire, quoique très étonné de la voir traduite et imprimée. Je suis content de la traduction: elle a conservé de l’énergie et du laisser aller de l’original. Quant aux idées, vous savez que je suis loin d’être tout à fait de votre avis. Il n’y a pas de doute que le schisme nous a séparé du reste de l’Europe et que nous n’avons pas participé à aucun des grands événements qui l’ont remuée; mais nous avons eu notre mission à nous. C’est la Russie, c’est son immense étendue qui a absorbé la conquête Mogole. Les tartares n’ont pas osé franchir nos frontières occidentales et nous laisser à dos. Ils se sont retirés vers leurs déserts, et la civilisation chrétienne a été sauvée. Pour cette fin, nous avons dû avoir une existance tout-à-fait à part, qui en nous laissant chrétiens, nous laissait cependant tout-à-fait étrangers au monde chrétien, en sorte que notre martyre ne donnait aucune distraction à l’énergique développement de l’Europe...
2. Беллизар — Пушкину А. С., 24 марта 1836
Входимость: 3. Размер: 23кб.
Часть текста: maison de l’église hollandaise, près du Pont de Police, A Paris, rue de Verneuil, № 1 bis Monsieur, Les prières que nous vous avons adressées plusieurs fois restées toujours sans résultat, nous forcent à réitérer une démarche qui ne peut vous être plus importune qu’elle ne nous est désagréable. Vous trouverez sous ce pli le relevé général de notre compte, duquel il résulte que Vous nous devez encore 1100 r. sur nos fournitures de 1834 ! et, à très peu de choses près, — pareille somme pour nos fournitures de 1835. — C’est en Novembre de l’année d-re que nous avons reçu 466. 38 à compte sur l’année 1834. — Si ce mode de paiement devait être suivi dans l’avenir, nos comptes ne se régleraient plus que trois ans après les fournitures, or, dans ce cas, la [perte] seule accumulation des intérêts nous constituerait en perte. Nous ne négligeons rien pour satisfaire les personnes qui veulent bien s’adresser à nous, mais aussi toutes reconnaissent qu’il est juste d’acquitter dans le premier trimestre de l’année suivante le compte de celle qui vient de s’écouler. Débiteur envers nous à ce jour d’une somme de R. 2172. 90 C. vous déterminerez, Monsieur s’il est convenable que vous acquittiez maintenant le compte que nous vous soumettons. Nous  avons  l’honneur  d’être, Monsieur, Vos  très  humbles  et     très obéissants  serviteurs, F....
3. Беллизар — Пушкину А. С., 7 августа 1835
Входимость: 3. Размер: 11кб.
Часть текста: à regret que nous nous voyons forcés par le bésoin d’opérer nos rentrées de vous rappeller que, toute déduction faite des à compte que vous nous avez remis, le compte de nos fournitures de 1834 s’élève encore à la somme de 1566 R. 38 C. — Nous vous serions donc fort reconnaissants, si vous pouviez nous les solder également ou nous remettre au moins un à compte d’un millier de roubles qui nous serait indispensable en ce moment pour satisfaire à des engagements d’autant plus onéreux que nos affaires ont beaucoup souffert par suite des circonstances dans lesquelles nous nous sommes trouvés. Solliciter ces deux réglements avec une insistance qui ne nous est pas habituelle, c’est vous prouver de la manière la plus évidente, combien il serait important pour nous que vous voulussiez bien déférer à notre demande. Dans cet espoir Nous avons l’honneur d’être, Monsieur, Vos  très  humbles  et  très    obéissants  serviteurs F.  Bellizard  et  C°....
4. Осипова — Пушкину А. С. и Пушкиной Н. Н., 21 августа 1831
Входимость: 2. Размер: 10кб.
Часть текста: mon cher Alexandre, c'est le 11 d'Août que je l'ai reçue, et comme ma santé tout ce temps-ci n'est pas des meilleures je n'ai pas pu vous répondre plus tôt. Et puis M r l'Archevêque, M r Peschouroff, sont venus me voir, et puis il fallait aller chez Boris et Euphrosine, et puis mille petits riens m'empêchaient de vous écrire — jusqu'à aujourd'hui. — Je vous remercie pour la confiance que vous avez en moi, mais plus elle est grande plus je serai obligée de m'en rendre digne — et ma conscience ne me donnera pas de repos. C'est pourquoi au risque de vous ennuyer je vous demande, mon jeune ami, quelle somme vous êtes disposé 2 d'employer pour l'acquisition de ce que vous appelez une chaumière — je pense, pas plus de 4 ou 5 mille. — Les habitants de Savkino ont 42 arpents de terrain divisé entre trois propriétaires. Deux entre ceux-ci sont déjà presque d'accord pour la vente, mais le plus vieux ne se décide point — et pour cette raison demande un prix fou. Mais si vous me dites ce que vous voulez employer pour une acquisition — nous avons un moyen de concilier les désirs du vieillard, et les nôtres. Car que ferez-vous d'une terre qui vous éloignerait de Michailovsk? — (et j'ose d'après votre aimable expression) de Trigorsk, qui à présent n'a de charme pour moi que par l'espoir de votre voisinage. — C'est pourquoi jusqu'à ce que je perdrai tout espoir, je tiendrai pour Sawkino. — Nous avons appris, hélas! les troubles des Colonies Militaires. Vous avez raison, en parlant de ce qu'il ne faut pas. — Mais aussi longtemps que le brave Nicolas se tiendra de la mode du gouvernement militaire, cela n'ira que de pire en mal — apparemment qu'il n'a pas lu...
5. «Chansons russes»
Входимость: 2. Размер: 30кб.
Часть текста: — Je m’en vais te le dire, tsar orthodoxe, notre Esperance, je m’en vais te dire toute la vérité. J’ai eu quatre complices: le premier, c’étoit la nuit sombre; le second, c’étoit mon bon cheval; le troisieme, mon coutelas d’acier; le quatrième mon arc dur à plier. Les flêches cuires etaient mes émmissoires. Alors le tsar, notre espérance, me répondra: Bravo! jeune homme; tu as su voler, & tu as su répondre; c’est pourquoi je m’en vai te récompenser: tu auras un haut chateau au milieu de la plaine: deux poteaux avec une poutre au travers 1 ) —— 1) Une portence <2> Don paisible, Don, notre père! pourquoi donc es-tu si trouble? — Comment ne serois-je pas trouble? de froides sources jaillissent du fond de mon lit; le poisson agite mes ondes; trois barques m’ont traversé. Dans la premiere barque il y avoit les glorieux cozaques du Don. Dans la seconde on a passé les drapeaux; Dans la troisième il y avoit un jeune seigneur et une jeune fille. Le jeune seigneur tentoit de faire entendre raison à la jeune fille. Ne pleure pas, ma belle jeune fille. Ne pleure pas, ma belle amie! je te marierai à mon fidele esclave tu seras l’épouse de l’esclave et la douce amie du maitre; tu feras son lit et tu coucheras avec moi. La jeune fille répond au jeune homme. Je seroi la douce amie de celui dont je serai la femme. Je coucherai avec celui dont je ferai le lit. Le jeune seigneur se facha. Il tira son sabre bien effilé, il coupa la tête à la jeune fille & la jetta dans les ondes rapides. —— 1) Epithète consacrée. <3> Un peu plus bas que la ville de Saratof un peu plus haut que la ville...
6. Вульф — Пушкину А. С., 20 апреля 1826
Входимость: 2. Размер: 13кб.
Часть текста: véritablement ma fierté triompherait bientôt du sentiment et cependant je ne puis m'empêcher de vous dire combien votre conduite me blesse. Comment en recevant ma lettre vous vous écriez: Ax, господи, quelle lettre, comme si c'était d'une femme! et vous la jetez pour lire les bêtises de Netty; il ne vous manquait que de dire que vous la trouviez trop tendre . Ai-je besoin de vous dire combien cela me blesse; outre que c'était encore me compromettre beaucoup que de dire que la lettre était de moi. Ma soeur était toute offensée de cela et crainte de m'affliger elle conte cela à Netty. Celle-là qui ne savait pas même que je vous avais écrit, se répand en reproches de mon peu d'amitié et de confiance en elle — et vous qui m'accusez d'étourderie voilà ce que vous faites vous-même! — Ah! Pouchkine, vous ne méritez pas l'amour, et je vois que j'aurais été plus heureuse si j'avais quitté Trigorsk avant, et si le dernier temps que j'ai passé [ici] avec vous pouvait s'effacer de mon souvenir. Comment n'avez pas compris pourquoi je...
7. Томашевский Б.: Пушкин. Книга вторая. Глава IV. Пушкин и Июльская революция 1830—1831 гг.
Входимость: 2. Размер: 164кб.
Часть текста: останавливающимся исключительно на фактах, непосредственно упоминаемых Пушкиным. Изолированные, выхваченные из окружения факты не уяснят нам точного смысла пушкинских суждений, тем более что Пушкин по большей части имеет в виду не отдельные события, а общую ситуацию. Только уяснив общественно-политическую обстановку первого года Июльской монархии, мы сможем понять эти сжатые замечания. Таким образом, в настоящем комментарии приходилось постоянно отходить в сторону от непосредственно упоминаемых Пушкиным фактов, дабы характеризовать весь комплекс событий, всю обстановку политической борьбы и определивших ее социальных сил. При этом изложение дается по показаниям современников, в той интерпретации, с тем освещением, с каким сведения доходили до Пушкина. В первую очередь источником были газеты и журналы, по которым Пушкин следил за европейскими событиями (см. в конце статьи обозрение этих газет). Затем привлечены в качестве материалов французские политические брошюры, выходившие в большом количестве в это время и имевшие не меньшую политическую роль, чем газеты. Так как Пушкину могли быть доступны и сведения, не отразившиеся своевременно в печати, то для комментария использованы отчасти воспоминания и записки современников. В подборе фактов в первую очередь освещались события, непосредственно связанные с высказываниями Пушкина или почему-либо представлявшие для него особенный интерес (например, отношение Июльской монархии к России), и затем те, без которых разрушилась бы связность излагаемых событий и которые необходимы для воссоздания политической атмосферы, на которую в целом реагировал Пушкин в своих письмах, факты, характеризующие эпоху в тех отношениях, в которых ее касался Пушкин. В заключение сделана общая оценка политических взглядов Пушкина, поскольку они появились в его отзывах на события Июльской революции. Непосредственным поводом к революционным движениям, прокатившимся...
8. Пушкин — Хитрово Е. М., середина (после 10) сентября 1831
Входимость: 2. Размер: 4кб.
Часть текста: dans un moment où il était permis d’être découragé. Grâce à Dieu, ce moment n’est plus. Nous avons repris l’attitude que nous n’aurions pas dû perdre. Ce n’est plus celle que nous avait donnée le bras du prince votre père, mais elle est encore assez belle. Nous n’avons pas de mot pour exprimer celui de résignation , quoique cet état d’âme, ou, si vous l’aimez mieux cette vertu, soit tout à fait russe. Le mot de столбняк est encore ce qui le reproduit avec le plus de fidélité. Quoique je ne vous aie pas importuné de mes lettres pendant ce temps de calamités, je n’ai pas manqué d’avoir de vos nouvelles, je savais que vous vous portiez bien et que vous vous amusiez, ce qui très certainement est digne du Décaméron. Vous avez lu en temps de peste, au lieu d’écouter des contes, c’est aussi très philosophique. Je suppose que mon frère s’est trouvé à l’assaut de Varsovie; je n’en ai pas de nouvelles. Mais qu’il était temps de prendre Varsovie! Vous avez lu je suppose les vers de Joukovsky et les miens: pour Dieu, corrigez celui-ci. Святыню всех твоих градов Mettez: гробов. Il s’agit des tombeaux de Ярослав et de ceux des saints de Печора; cela est édifiant et présente un sens quelconque, градов ne signifie rien. J’espère me présenter chez vous vers la fin de ce...
9. Пушкин — Вульф А. Н., 21 июля 1825
Входимость: 2. Размер: 9кб.
Часть текста: étourdie qu’avec vos amis (au masculin), ceux-ci n’en profiteront que pour leur propre compte, au lieu que les amies vous feront du tort; car mettez-vous dans la tête que toutes sont aussi vaines et aussi bavardes que vousmême. 2) Portez des robes courtes, car vous avez de très jolis pieds, et ne vous ébouriffez pas les tempes quand même ça serait la mode, puisque vous avez le malheur d’avoir une figure ronde. 3) Vous êtes devenue bien savante depuis quelque temps, mais n’en faites pas semblant, et si un houlan vous dit, что с вами нездорово вальсировать, ne riez pas, ne minaudez pas, ne paraissez pas en être fière; mouchez-vous, détournez la tête et parlez d’autre chose. 4) N’oubliez pas la dernière édition de Byron. Savez vous pourquoi je voulais vous gronder? non? La fille perverse, sans sentiment et sans etc. ...et vos promesses donc, les avez vous tenues? allons, je ne vous en parlerai plus et je vous pardonne, d’autant plus que je ne m’en suis souvenu moi-même qu’après votre départ. C’est singulier — où donc avais-je ma tête? Sur ce, parlons d’autres choses. Tout Trigorsky chante. Не мила ей прелесть NB: ночи, et cela me serre le coeur, hier M-r Alexis et moi nous avons parlé quatre heures de suite. Jamais nous n’avons eu une aussi longue conversation. Devinez ce qui nous a uni tout à coup. Ennui? conformité de sentiment? je ...
10. Карамзина и др. Из писем 1836—1837 года. Письма (20-22)
Входимость: 1. Размер: 27кб.
Часть текста: — она уже не была достаточно печальной, слишком много занималась укладкой и не казалась особенно огорченной, прощаясь с Жуковским, Данзасом и Далем — с тремя ангелами-хранителями, которые окружали смертный одр ее мужа и так много сделали, чтобы облегчить его последние минуты; она была рада, что уезжает, это естественно; но было бы естественным также выказать раздирающее душу волнение — и ничего подобного, даже меньше грусти, чем до тех пор! Нет, эта женщина не будет неутешной. Затем она сказала мне нечто невообразимое, нечто такое, что, по моему мнению, является ключом всего ее поведения в этой истории, того легкомыслия, той непоследовательности, которые позволили ей поставить на карту прекрасную жизнь Пушкина, даже не против чувства, но против жалкого соблазна кокетства и тщеславия; она мне сказала: «Я совсем не жалею о Петербурге; меня огорчает только разлука с Карамзиными и Вяземскими, но что до самого Петербурга, балов, праздников — это мне безразлично». О! Я окаменела от удивления, я смотрела на нее большими глазами, мне казалось, что она сошла с ума, но ничуть не бывало: она просто *бестолковая*, как всегда! Бедный, бедный Пушкин! Она его никогда не понимала. Потеряв его по своей вине, она ужасно страдала несколько дней, но сейчас горячка прошла, остается только слабость и угнетенное состояние, и то пройдет очень скоро. Обе сестры увиделись, чтобы попрощаться,...