Поиск по творчеству и критике
Cлово "AVOIR"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Осипова — Пушкину А. С., 17 июня 1834
Входимость: 6. Размер: 12кб.
2. Пушкин — Осиповой П. А., 28 августа 1825
Входимость: 5. Размер: 7кб.
3. Вигель — Пушкину А. С., июнь — июль 1831
Входимость: 5. Размер: 9кб.
4. Вульф — Пушкину А. С., конец февраля — 8 марта 1826
Входимость: 5. Размер: 13кб.
5. Пушкин — Баранту А. Г., 16 декабря 1836
Входимость: 3. Размер: 10кб.
6. Пушкин — Хитрово Е. М., 6 февраля 1828
Входимость: 3. Размер: 3кб.
7. Павлищев Лев: Мой дядя – Пушкин. Из семейной хроники. Глава XXXIII  
Входимость: 3. Размер: 22кб.
8. Выписки из «Journal des Debats» 1831 г
Входимость: 3. Размер: 17кб.
9. Путешествие в Арзрум во время похода 1829 года. Приложения
Входимость: 3. Размер: 38кб.
10. Хлюстин — Пушкину А. С., 4 февраля 1836 ("...J'ai repete...")
Входимость: 3. Размер: 8кб.
11. Два черновых письма К. А. Собаньской
Входимость: 3. Размер: 88кб.
12. Бух — Пушкину А. С., 9 октября 1835
Входимость: 3. Размер: 6кб.
13. Пушкин — Чаадаеву П. Я., 19 октября 1836
Входимость: 3. Размер: 11кб.
14. Марья Шонинг
Входимость: 3. Размер: 19кб.
15. Пушкин — Бенкендорфу А. Х., апрель — май 1835
Входимость: 3. Размер: 6кб.
16. Пушкин — Гончаровой Н. Н., 18 ноября 1830
Входимость: 2. Размер: 5кб.
17. Извлечение из сочинения «Beralde prince de Savoie»
Входимость: 2. Размер: 13кб.
18. Чаадаев — Пушкину А. С., 17 июня 1831
Входимость: 2. Размер: 6кб.
19. Пушкин — Бенкендорфу А. Х., апрель — май 1835
Входимость: 2. Размер: 5кб.
20. Пушкин — Раевскому — сыну Н. Н., вторая половина июля (после 19) 1825
Входимость: 2. Размер: 10кб.
21. Соллогуб — Пушкину А. С., конец января (?) 1836
Входимость: 2. Размер: 7кб.
22. Пушкин — Гончаровой Н. Н., 26 ноября 1830
Входимость: 2. Размер: 8кб.
23. Пушкин — Императору Александру I, начало июля — сентябрь (до 22) 1825
Входимость: 2. Размер: 6кб.
24. Щеголев П.Е.: Дуэль и смерть Пушкина. История последней дуэли Пушкина. Глава 10
Входимость: 2. Размер: 30кб.
25. Неклюдова М.: "Милость" / "правосудие" - о французском контексте пушкинской темы
Входимость: 2. Размер: 33кб.
26. Павлищев Лев: Мой дядя – Пушкин. Из семейной хроники. Глава XXXIV  
Входимость: 2. Размер: 46кб.
27. Раевский-сын — Пушкину А. С., 10 мая 1825
Входимость: 2. Размер: 11кб.
28. Пушкин — Бенкендорфу А. Х., 1 июня 1835
Входимость: 2. Размер: 6кб.
29. Записка о Мицкевиче, 7 января 1828 (Деловые бумаги)
Входимость: 2. Размер: 3кб.
30. Пушкин — Бенкендорфу А. Х., 16 апреля 1830
Входимость: 2. Размер: 9кб.
31. Осипова — Пушкину А. С., 29 сентября 1831
Входимость: 2. Размер: 7кб.
32. Выписки из сочинения неизвестного автора по истории французского феодализма
Входимость: 2. Размер: 28кб.
33. Вульф — Пушкину А. С., 20 апреля 1826
Входимость: 2. Размер: 13кб.
34. Хитрово — Пушкину А. С., 18, 20 и 21 марта 1830
Входимость: 2. Размер: 8кб.
35. Модзалевский Б. Л.: Пушкин под тайным надзором
Входимость: 2. Размер: 172кб.
36. Пушкин — Хлюстину С. С., 4 февраля 1836
Входимость: 2. Размер: 7кб.
37. История Пугачева. Часть первая. Примечания к "Истории Пугачева" (часть 3)
Входимость: 2. Размер: 64кб.
38. Алексеев М.П. К источникам «Подражаний древним» Пушкина
Входимость: 2. Размер: 25кб.
39. Пушкин — Бенкендорфу А. Х., 26 июля 1835
Входимость: 2. Размер: 4кб.
40. Наброски предисловия к "Борису Годунову"
Входимость: 2. Размер: 23кб.
41. Выписки отдельных фраз и выражений из письма Сен-Пре к Юлии из романа Ж. Ж. Руссо «Новая Элоиза»
Входимость: 2. Размер: 14кб.
42. Осипова — Пушкину А. С., 6 января 1837
Входимость: 2. Размер: 9кб.
43. Томашевский Б. В.: Пушкин и французская революционная ода (Экушар Лебрен)
Входимость: 2. Размер: 126кб.
44. Модзалевский. Примечания: Пушкин. Письма, 1826-1830. Часть 26.
Входимость: 2. Размер: 50кб.
45. Дневник Пушкина 1834г.
Входимость: 2. Размер: 92кб.
46. История Пугачева. Часть первая. Примечания к "Истории Пугачева" (часть 2)
Входимость: 2. Размер: 39кб.
47. Пушкин — Вульф А. Н., 21 июля 1825
Входимость: 2. Размер: 9кб.
48. Roman du Renart: [Перевод]
Входимость: 2. Размер: 36кб.
49. Байрон
Входимость: 2. Размер: 16кб.
50. Пушкин — Бенкендорфу А. Х., 10 ноября 1829
Входимость: 2. Размер: 5кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Осипова — Пушкину А. С., 17 июня 1834
Входимость: 6. Размер: 12кб.
Часть текста: C'est avant-hier au soir que vos parents sont arrivés pour dîner chez ma fille Wreffsky — et pour le thé chez moi, hier aussi malgré la fatigue du voyage ils ont passé avec nous toute la journée-et aujourd'hui j'apprends d'Annette que vous avez pris Mr Reichman chez vous comme intendant — ou régisseur — ou je ne sais quoi dans vos terres de Nijni-Nowgorod — à cette nouvelle j'éprouvai cette sensation que les Russes expriment si véridiquement что y меня упало сердце. — Je demandai à Annette, mais qui le lui a recommandé — c'est Alexis, fut la réponse. — En verité je ne pus rien lui dire là-dessus, mais je puis vous assurer que depuis cet instant je ressens une agitation nerveuse qui ne cessera que lorsque je vous aurai dit tout ce qui me tient sur le cœur — ma conscience tranquillisée après avoir fait ce qui me semble un devoir — je pourrai aller en toute paix planter mes fleurs — comme jadis Domitien ses choux. C'est donc à la recommandation de Mr Alexis Woulff, que vous avez ajouté foi — Alexis qui en fait d'économie n'est qu'un innocent, — un blanc- bec — qui après avoir trouvé son bien sans un morceau de pain — ses champs mal cultivés, ses...
2. Пушкин — Осиповой П. А., 28 августа 1825
Входимость: 5. Размер: 7кб.
Часть текста: mais patience: encore une vingtaine d’années et elle se corrigera, je vous le promets; quant à sa coquetterie, vous avez tout-à-fait raison, elle est désolante. Comment ne pas se contenter de plaire à Sire Kern, puisqu’elle a ce bonheur? Non, il faut encore qu’elle tourne la tête à M-r votre fils, à son Cousin! arrivée à Trigorsky, il lui passe par l’esprit de captiver M-r Rokotof et moi; ce n’est pas tout: arrivée à Riga, elle voit dans sa maudite forteresse un maudit prisonnier, elle devient la coquette Providence de ce sacré каторжник! ce n’est pas tout, vous m’apprenez qu’il y a dans l’affaire encore des uniformes! ha, par exemple, c’en est trop: M-r Rokotof le saura, et nous verrons ce qu’il en dira. Mais, Madame, croyez-vous sérieusement qu’elle fasse la coquette indifféremment? Elle dit que non; j’aime à la croire, mais ce que me rassure encore plus, c’est que tout le monde n’a pas la même manière de faire la cour, et pourvu que les autres soient respectueux, timides et délicats, c’est tout ce qu’il me faut. Je vous remercie, Madame. de n’avoir pas rendu ma lettre, elle était trop tendre, et dans les circonstances actuelles, ce serait ridicule de ma part. Je m’en vais lui écrire une autre, avec l’impertinence qui me caractérise, et décidément je m’en vaisrompre avec elle; il ne sera pas dit que j’ai tâché de porter le trouble au sein d’une famille; que Ермолай Федорович puisse m’accuser de n’avoir pas de Principes et que sa femme puisse moquer de moi. — Que vous êtes aimable d’avoir trouvé le portrait ressemblant: «hardie dans etc.» N’est-ce pas? Elle dit encore que non; ...
3. Вигель — Пушкину А. С., июнь — июль 1831
Входимость: 5. Размер: 9кб.
Часть текста: en parlera au Général quand vous voudrez. Je vous le répète, vous connaissez M. Ouvaroff: vous devez donc savoir que c'est un homme de cour, aigri par des non-succès, mais qui ne poussera jamais la rancune jusqu'à refuser une place importante qui lui aurait été offerte, c'est un homme d'esprit blasé sur les jouissances que l'esprit procure, mais toujours prêt à rentrer dans la carrière littéraire et savante; en dernier analyse, c'est un bon enfant, mais un enfant vaniteux, qui se dépite, qui s'impatiente de n'être pas parvenu au degré de considération et de pouvoir qu'il ambitionnait par deux routes qu'il a sucsessivement essayées; il en a pris une troisième, celle des richesses, et il a rencontré encore plus d'obstacles. Je le crois converti, au moins je le trouve bien plus aimable que je ne l'ai connu autrefois. Tout le mal vient d'avoir suivi d'abord le chemin de la gloire, ensuite celui des honneurs, d'avoir pris l'un pour l'autre et de les avoir confondus. C'est une erreur, mais ses anciens amis ont été aussi trop exigeants, j'oserai dire injustes...
4. Вульф — Пушкину А. С., конец февраля — 8 марта 1826
Входимость: 5. Размер: 13кб.
Часть текста: aller ma plume; Dieu, pourquoi ne suis-je pas partie avant, pourquoi — mais non, mes 1 regrets ne servent à rien — ils ne seront peut-être [pour vous] qu'un triomphe pour votre vanité, il est très probable que vous ne vous rappelez plus les derniers jours que nous avons passés ensemble. Je suis fâchée de ne vous avoir pas écrit les premiers jours de mon arrivée, ma lettre aurait été charmante; mais aujourd'hui cela m'est impossible, je ne puis être que tendre et je crois que je finirai par déchirer cette lettre. [Il est presque] Savez vous que je pleure en vous écrivant, cela me compromet, je le sens; mais c'est plus fort que moi, je ne puis me vaincre. Il est presque sûr que je reste ici, ma chère Mère l'a arrangé sans me demander mon avis — elle dit que c'est une grande inconséquence de ma part de ne pas vouloir rester maintenant quand en hiver je voulais partir seule même! Voyez que vous êtes fautif de tout vous-même — dois-je maudire ou bénir la providence de vous avoir envoyé [sur mon chemin] à Trigorsk? — Si encore vous m'en voudrez d'être restée ici,...
5. Пушкин — Баранту А. Г., 16 декабря 1836
Входимость: 3. Размер: 10кб.
Часть текста: en Russie. La littérature n’est devenue chez nous une branche considérable d’industrie que depuis une vingtaine d’années environ. Jusque là elle n’était regardée que comme une occupation élégante et aristocratique. M-me de Staël disait en 1811: en Russie quelques gentilshommes se sont occupés de littérature (10 ans d’Exil). Personne ne songeant à retirer d’autre fruit de ses ouvrages que des triomphes de société, les auteurs encourageaient eux-mêmes la contrefaçon et en tiraient vanité, tandis que nos académies donnaient l’exemple du délit en toute conscience et sécurité. La première plainte en contrefaçon a été portée en 1824. Il se trouva que le cas n’avait pas été prévu par le législateur. La propriété littéraire a été reconnue en Russie par le souverain actuel. Voici les propres termes de la loi: Tout auteur ou traducteur d’un livre a le droit de l’éditor et de le vendre comme propriété acquise (non héréditaire). Ses héritiers légitimes ont le droit d’éditer et de vendre ses ouvrages (dans le cas que la propriété n’en soit pas alliénée) pendant l’espace de 25 ans. 25 ans passés, à dater du jour de sa mort, ses oeuvres et traductions deviennent la propriété du public. Loi du 22 avril 1828 . L’amendement du 28 avril de la même année...
6. Пушкин — Хитрово Е. М., 6 февраля 1828
Входимость: 3. Размер: 3кб.
Часть текста: — Хитрово Е. М., 6 февраля 1828 Пушкин А. С. Полное собрание сочинений: В 10 т. — Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1977—1979. Т. 10. Письма. — 1979. 248. Е. М. ХИТРОВО. 6 февраля 1828 г. В Петербурге. Que vous êtes aimable d’avoir songé a consoler de votre souvenir l’ennui de ma réclusion. Toute sorte d’embarras, de chagrins, de désagréments etc., m’avaient tenu plus que jamais éloigné du monde et ce n’est que malade moi’-même, que j’ai appris l’accident de M-lle la comtesse. Arnt a eu la bonté de m’en donner des nouvelles et de me dire qu’elle allait beaucoup mieux. Dès que mon état me le permettra, j’espère, Madame, avoir le bonheur de venir de suite vous présenter mes respectueux hommages, en attendant je m’ennuie, sans avoir même la distraction d’une souffrance physique. Pouchkine.       Lundi. Je prends la liberté, Madame, de vous envoyer la 4 et 5 partie...
7. Павлищев Лев: Мой дядя – Пушкин. Из семейной хроники. Глава XXXIII  
Входимость: 3. Размер: 22кб.
Часть текста: на неопределенное время, отсутствие младшего сына Льва, редкие свидания со старшим Александром, – все это очень огорчало стариков Пушкиных. Скорбя об отъезде Ольги Сергеевны, они, по всей вероятности, горько раскаивались в «жестких», как моя мать выражалась, поступках с нею; так по крайней мере догадываюсь, читая между строк красноречивые родительские к ней излияния, в которых, однако, и дед, и бабка не упускают щадить, елико возможно, свою непогрешимость, сваливая необходимость разлуки единственно на силу судьбы. Надежда же Осиповна, рассыпаясь в чувствительных фразах, не изменила до осени 1834 года ни на волос своей тактике: не только не посылать зятю в письмах приветствий, но и совершенно его игнорировать. Сергей Львович, скажу на этот раз в его защиту, едва ли одобрял подобный образ действий жены, и если не входил с Николаем Ивановичем в письменные сношения, то всегда поручал Ольге Сергеевне передавать ему пару сочувственных слов, а зимою 1833 года, в письме ко Льву Сергеевичу из Москвы в Варшаву, сообщает: «Передай от меня, мой милый и...
8. Выписки из «Journal des Debats» 1831 г
Входимость: 3. Размер: 17кб.
Часть текста: qu’elle étoit de ses appuis naturels; l’anarchie enfanter la terreur; la republique de l’an III, repoussée par nos moeurs, ne servir que de transition au despotisme militaire; le despotisme militaire, vainqueur de l’Europe comme des factions, périr par l’excès même de la gloire, et périr détesté après avoir été salué, à son origine de tant d’espérances, enfin une monarchie constitutionelle succomber à son tour pour avoir violé les lois dans lesquelles étoit toute sa force. Autant de phases de cette grande histoire de quarante ans, autant de leçons marquées par le malheur et le sang dans notre souvenir! Un trône au milieu d’une république, c’est une contradiction insensée, un problême insoluble. Toute forme de gouvernement a ses conditions de vie. Si vous livrez le trône sans défense à l’insulte, à la haine, au mépris, comment voulez vous que le trône ne périsse pas; si vous avez l’air de ne le conserver que comme une vieille machine, inutile en elle-même, mais bonne pour...
9. Путешествие в Арзрум во время похода 1829 года. Приложения
Входимость: 3. Размер: 38кб.
Часть текста: du mahométisme et de la croyance des anciens Perses. Elle se conserve parmi eux par tradition, et est transmise de père en fils sans le secours d'aucun livre: car il leur est défendu d'apprendre à lire et à écrire. Ce défaut de livres est sans doute la cause, pour laquelle les historiens Mahométans ne parlent de cette secte qu'en passant, et pour désigner sous ce nom des gens abandonnés au blasphême, cruels, barbares, maudits de Dieu, et infidèles à la religion de leur prophète. Par une suite de cela on ne peut se procurer, relativement à la croyance des Yézidis, aucunes notions certaines, si ce n'est ce qu'on observe aujourd'hui même parmi eux. Les Yézidis ont pour premier principe de s'assurer l'amitié du Diable, et de mettre l'épée à la main pour sa défense. Aussi s'abstiennent-ils non-seulement de le nommer, mais même de se servir de quelque expression dont la consonnance approche de celle de son nom. Par exemple un fleuve se nomme dans le langage ordinaire schatt , et comme ce mot a quelque léger rapport avec le mot scheïtan , nom du Diable, les Yézidis appellent un fleuve avé mazen , c'est à-dire grande eau . De même encore les Turcs maudissent fréquemment le Diable, en se servant pour cela du mot nal , qui veut dire malédiction ; les Yézidis évitent avec grand soin tous les mots qui ont quelque analogie avec celui-là. Ainsi au lieu du mot nal qui signifie aussi fer de cheval , ils disent sol , c'est-à-dire, semelle de souliers d'un cheval , et ils...
10. Хлюстин — Пушкину А. С., 4 февраля 1836 ("...J'ai repete...")
Входимость: 3. Размер: 8кб.
Часть текста: всего досаднее, что эти люди повторяют нелепости свиней и мерзавцев каков Сеньковской“. J’étais personnifié dans ,,эти люди“: l’inflexion et la véhémence de votre ton n’admettaient aucun doute sur l’intention de vos paroles, quand même la logique en eut laissé la signification indécise. Mais la répétition des нелепости ne pouvait raisonablement vous causer aucune impatience; c’est donc leur écho, que vous avez cru entendre et trouver en moi. L’injure était assez prononcée: vous me faisiez prendre part aux нелепости свиней и мерзавцевъ. Cependant, à ma honte ou à mon honneur, je n’ai point reconnu ou accepté l’injure et je me suis borné de vous répondre que, si vous vouliez absolument me faire prendre part aux expressions de ,,tromper le public“, je les prenais entièrement sur mon compte, mais que je me refusais à l’association avec les свиньи и мерзавцы. En consentant ainsi et malgré moi à vous dire que ,,vous trompiez le public“ (littérairement, car c’était toujours de littérature dont il s’agissait) je...