Наши партнеры
Хотите купить ткань гобелен у нас?

Поиск по творчеству и критике
Cлова начинающиеся на букву "F"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  

Показаны лучшие 100 слов (из 356).
Чтобы посмотреть все варианты, нажмите

 Кол-во Слово
30FABLE
23FACE
23FACILE
21FACSIMILE
9FACTO
17FAIR
154FAIRE
209FAIT
15FALL
6FAMILIAR
61FAMILLE
8FAMILY
31FAR
6FARCE
19FARE
8FASHIONABLE
8FAST
8FAT
7FATAL
17FATIGUE
28FAUST
128FAUT
6FEAST
6FEB
9FEBRUARY
10FEE
7FEELING
11FEET
11FELICE
8FELIX
131FEMME
16FEN
41FER
5FERDINAND
7FEW
18FICTION
6FIDE
10FIEF
8FIGARO
29FIGURE
59FIN
23FINE
13FINIS
12FIRENZE
24FIRST
6FIST
71FIT
6FIVE
12FIXER
7FIXES
11FLAME
56FLEUR
7FLORENCE
6FLY
80FOIS
11FOL
8FOLIO
61FOND
61FONTAINE
72FORCE
31FOREIGN
17FORM
5FORMA
7FORMER
65FORT
25FORTE
6FORTIFICATION
54FORTUNE
12FOURTH
29FRAGMENT
6FRAME
9FRAN
26FRANC
70FRANCAIS
97FRANCAISE
135FRANCE
6FRANCESCO
10FRANCFORT
19FRANCHISE
9FRANCO
35FRANCOIS
7FRANK
25FRANKFURT
10FREDERIC
7FREE
22FRENCH
14FREUD
19FRIEDRICH
24FRIEND
8FRIENDSHIP
99FROM
27FRONT
22FRUIT
15FUGITIVE
9FUN
6FUNCTION
93FUR
56FURIOSO
147FUT
5FUTURE

Несколько случайно найденных страниц

по слову FEB

1. Пушкинская энциклопедия (Пушкин и мировая литература). Прижизненная известность Пушкина за рубежом (Англия)
Входимость: 1. Размер: 40кб.
Часть текста: Бессарабии; ему не более 22 лет». Через три года в том же ж-ле и в том же отделе появилась заметка «Русская поэзия» (Russian Poetry // The New Monthly Magazine and Literary Journal. 1824. Vol. 12. P. 545–546), целиком посвященная П. и восходящая к статье Е. А. Энгельгардта в нем. период. изд. «Literatur-Blatt» (1824. 13. Aug. № 65. S. 259–260; см. далее с. 277), возможно, через ее фр. пер. в ж-ле «Le Globe» (1824. № 1. 15 Sept. P. 3; см. далее, с. 291). П. был представлен англ. читателям как «литературный феномен, одаренный природою всеми качествами превосходного поэта». В заметке говорилось, что «свой творческий путь (his career) он начал так, как многие свой были бы счастливы завершить», но при этом обращалось внимание и на обратную сторону этого раннего успеха, состоявшую в том, что ст-ние «“Воспоминание о Царском Селе” (так в ж-ле! — В. Р. ) получило, может быть, слишком громкое и общее одобрение» и «с тех пор юноша помышлял только о лаврах (the Muses’...
2. Набоков В.В.: Комментарий к роману "Евгений Онегин". Глава первая. Пункты XXXIII - XXXV
Входимость: 1. Размер: 68кб.
Часть текста: уста младых Армид, Иль розы пламенных ланит, 12 Иль перси, полные томленьем; Нет, никогда порыв страстей Так не терзал души моей! Поиски реальной женщины, к чьей ножке подошел бы этот хрустальный башмачок — строфа XXXIII, — заставили не одного пушкиниста проявить максимум изобретательности либо же обнаружить свою наивность. Достаточно пылкую поддержку имеют по меньшей мере четыре «прототипа» {20} . Рассмотрим сначала наиболее правдоподобную кандидатку — Марию Раевскую. На последней неделе мая 1820 г. осуществился заманчивый план, составленный не менее чем месяцем прежде. Генерал Николай Раевский, герой наполеоновских кампаний, ехал с одним из двух своих сыновей и двумя из четырех дочерей из Киева в Пятигорск (Северный Кавказ); по пути, в Екатеринославе (ныне Днепропетровск), к ним присоединился Пушкин, двумя неделями раньше высланный из Петербурга под опеку другого благоволившего к нему генерала, Ивана Инзова. Компанию Раевских составляли: сын Николай, близкий друг Пушкина; девочки Мария, тринадцати с половиной, и София, двенадцати лет; русская нянька, английская гувернантка (miss Matten), компаньонка-татарка ( dame de compagnie, загадочная Анна, о которой ниже), врач (д-р Рудыковский) и француз-гувернер (Фурнье). Старший сын Александр, с которым Пушкин не был еще знаком, ждал путешественников в Пятигорске, а в августе все они собирались приехать в Гурзуф (Южный Крым) к г-же Раевской с двумя старшими дочерьми (Екатериной и Еленой). Уже первый отрезок пути от Екатеринослава до Таганрога легко излечил поэта от приставшей к нему на Днепре...
3. Пушкинская энциклопедия (Пушкин и мировая литература). Чешская и словацкая литература
Входимость: 1. Размер: 10кб.
Часть текста: не имеется. Ему должны были быть известны по крайней мере некоторые из материалов о чешской литературе, появлявшихся в русских журналах (ВЕ, МТ, МВ и др.), например (предположительно) обстоятельная переводная статья «Обозрение новейшей богемской литературы» (СО. 1822. Ч. 77. № 19. С. 219–226; № 20. С. 269–277; Ч. 78. № 21. С. 12–22; перевод с немецкого из «Gesellschafter; oder Blätter für Geist und Herz») и (определенно) также переводная заметка «Некоторые мысли Гете о богемской литературе» (ЛГ. 1830. Т. 2. 8 окт. № 57. С. 168–169; перевод с польского из «Tygodnik Petersburski»). «Богемская литература, — говорилось в статье, — <…> несмотря на все гонения и утеснения, несмотря на неоднократные предприятия вовсе истребить язык богемский, <…> воспрянула из двухвекового своего усыпления, подъяла главу и находится теперь в цвете, который обещает зрелые и обильные...
4. Пушкинская энциклопедия (Пушкин и мировая литература). Аддисон (Addison) Джозеф (1672–1719)
Входимость: 1. Размер: 4кб.
Часть текста: «Болтун» («The Tatler», 1709–1711), «Зритель» («The Spectator», 1711–1712, 1714), «Опекун» («The Guardian», 1713) и др., имевшие целью нравственное воспитание людей, исправление их недостатков и расширение их культурного горизонта средствами ненавязчивого, легко воспринимаемого, разнообразного в своей занимательной форме поучения, мягкой, незлобивой сатирой и юмором. На русский язык переводились в XVIII в. главным образом очерки и статьи (эссе) из периодических листков, на рубеже XVIII–XIX вв. появились стихотворные и прозаические переводы нескольких стихотворений А. и трагедии «Катон» (СПб., 1804, проза). Объем и характер непосредственного знакомства П. с творческим наследием А. не поддается установлению, но вполне вероятно, что если не почти исключительно, то в очень большой степени представление поэта об этом английском писателе сложилось из отзывов и оценок в различных историко-литературных трудах. Упоминания А. у П. немногочисленны и очень общие. Антономасия «Аддисоны» (Акад. XI, 26, 281), употребленная в наброске «<Возражение на статью А. Бестужева “Взгляд на русскую словесность в течение 1824 и начала 1825 годов”>» (1825) и в...
5. Набоков В.В.: Комментарий к роману "Евгений Онегин". Глава пятая. Эпиграф, пункты I - XV
Входимость: 1. Размер: 56кб.
Часть текста: № 6, с. 461). Родною сестрой ей приходилась Мария Протасова (1793–1823) — единственная любовь Жуковского, вышедшая в 1817 г. замуж за известного хирурга Ивана Мойера (Иоганн Христиан Мойер, 1786–1858). В беловой рукописи пятой главы (ПБ 14) есть два пробных варианта эпиграфов: первые два слова из стихов Петрарки, служащих эпиграфом к шестой главе, — очевидно, фальстарт, и строфа II, стихи 1–8 из «Светланы», тема которых отсылает нас обратно к V строфе гл. 3: Тускло светится луна В сумраке тумана — Молчалива и грустна Милая Светлана. Что, подруженька, с тобой? Вымолви словечко, Слушай песни круговой, Вынь себе колечко. I В тот год осенняя погода Стояла долго на дворе, Зимы ждала, ждала природа. 4 Снег выпал только в январе На третье в ночь. Проснувшись рано, В окно увидела Татьяна Поутру побелевший двор, 8 Куртины, кровли и забор, На стеклах легкие узоры, Деревья в зимнем серебре, Сорок веселых на дворе 12 И мягко устланные горы Зимы блистательным ковром. Всё ярко, всё бело кругом. Вверху черновика (2370, л. 79 об.) Пушкин надписал дату — «4 ...