Поиск по творчеству и критике
Cлово "ROSA"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Аринштейн Л. М.: Пушкин. Непричесанная биография. "Lumen coelum, sancta rosa"
Входимость: 5. Размер: 18кб.
2. * * * ("Жил на свете рыцарь бедный...")
Входимость: 3. Размер: 5кб.
3. Соколов С.А.: Поэт Александр Пушкин и рыцарь Гуго Де Лонкль
Входимость: 3. Размер: 19кб.
4. Гершензон. Мудрость Пушкина
Входимость: 2. Размер: 77кб.
5. Сцены из рыцарских времен
Входимость: 2. Размер: 34кб.
6. Алексеев М.П.: Споры о стихотворении «Роза». Часть 5.
Входимость: 1. Размер: 21кб.
7. Копия стихотворения К. Н. Батюшкова «Подражание Ариосту»
Входимость: 1. Размер: 1кб.
8. Пушкинская энциклопедия (Пушкин и мировая литература). Итальянская литература
Входимость: 1. Размер: 27кб.
9. Обатнин Г. В.: К интерпретации нескольких мистических текстов Вяч. Иванова
Входимость: 1. Размер: 59кб.
10. Летопись жизни и творчества А. С. Пушкина, 1799—1826 (М. А. Цявловский). 1820 г. Январь-май
Входимость: 1. Размер: 63кб.
11. Аринштейн Л. М.: Пушкин. Непричесанная биография
Входимость: 1. Размер: 3кб.
12. Белобровцева И., Кульюс С.: История с великими писателями. Пушкин — Гоголь — Булгаков
Входимость: 1. Размер: 22кб.
13. Виноградов В. В.: Стиль Пушкина. II. Пути и этапы развития стихотворной фразеологии Пушкина. Страница 5
Входимость: 1. Размер: 85кб.
14. Набоков В.В.: Комментарии к "Евгению Онегину" Александра Пушкина. Глава седьмая. Эпиграф, пункты I - XXV
Входимость: 1. Размер: 69кб.
15. Набоков В.В.: Комментарий к роману "Евгений Онегин". Глава седьмая. Эпиграфы, пункты I - XX
Входимость: 1. Размер: 66кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Аринштейн Л. М.: Пушкин. Непричесанная биография. "Lumen coelum, sancta rosa"
Входимость: 5. Размер: 18кб.
Часть текста: Кадилом лести не кадил. Свободу лишь учася славить, Стихами жертвуя лишь ей, Я не рожден Царей забавить Стыдливой Музою моей. Но, признаюсь, под Геликоном, Где Касталийский ток шумел, Я, вдохновенный Аполлоном, Елисавету втайне пел. Небесного земной свидетель, Воспламененною душой, Я пел на троне добродетель С ее приветною красой... (II, 65). То, что в окончательном варианте Пушкин даже приглушил обуревавшие его чувства, выясняется из черновиков, пестрящих вычеркиваниями вроде: "Я пел в восторге, в упоенье... Любовь... Любовь, надежду... прелесть..." (ср. II, 546). 2 Стихотворению этому суждено было сыграть важную, быть может, даже решающую роль в дальнейшей судьбе Пушкина. Получив стихотворение, Императрица через Карамзина поблагодарила поэта и послала ему в подарок часы. Однако благодарность Императрицы оказалась гораздо более глубокой и весомой, в чем Пушкину пришлось убедиться несколько месяцев спустя. В начале 1820 г. над головой Пушкина начали сгущаться тучи. Его вызывающе разгульный образ жизни, религиозное и политическое вольномыслие, бесчисленные эпиграммы, порой даже им не сочиненные, но ему приписываемые, вызвали к нему стойко отрицательное отношение Императора Александра Павловича. Гром прогремел, когда Императору была доложена ода "Вольность", где поэт открыто говорит о самой запретной в то время теме — убийстве Императора Павла. Пушкина вызвали к военному Генерал-губернатору столицы, было дано указание произвести обыск на квартире поэта. Дело запахло Сибирью. Соответствующее распоряжение уже было подготовлено, однако внезапно всё изменилось. Здесь в официальных биографиях Пушкина возникает некоторая неясность. Биографы туманно говорят о друзьях поэта, якобы ходатайствовавших перед Царем о его участи. В действительности, ходатайствовал один Карамзин, но и он обратился не к Царю, а к Царице. ...
2. * * * ("Жил на свете рыцарь бедный...")
Входимость: 3. Размер: 5кб.
Часть текста: женщин не смотрел, И до гроба ни с одною Молвить слова не хотел. С той поры стальной решетки Он с лица не подымал И себе на шею четки Вместо шарфа привязал. Несть мольбы Отцу, ни Сыну, Ни святому Духу ввек Не случилось паладину, Странный был он человек. Проводил он целы ночи Перед ликом пресвятой, Устремив к ней скорбны очи, Тихо слезы лья рекой. Полон верой и любовью, Верен набожной мечте, Ave, Mater Dei кровью Написал он на щите. Между тем как паладины Ввстречу трепетным врагам По равнинам Палестины Мчались, именуя дам, Lumen coelum, sancta Rosa! Восклицал всех громче он, И гнала его угроза Мусульман со всех сторон. Возвратясь в свой замок дальный, Жил он строго заключен, Всё влюбленный, всё печальный, Без причастья умер он; Между тем как он кончался, Дух лукавый подоспел, Душу рыцаря сбирался Бес тащить уж в свой предел: Он-де богу не молился, Он не ведал-де поста, Не путем-де волочился Он за матушкой Христа. Но пречистая сердечно Заступилась за него И впустила в царство вечно Паладина своего. Переводы иноязычных текстов Ave, Mater Dei - Радуйся, божия матерь. (Латин.) Lumen coelum, sancta Rosa! - Свет небес, святая роза! (Латин.) Примечания ЖИЛ НА СВЕТЕ РЫЦАРЬ БЕДНЫЙ. При жизни Пушкина не печаталось. Под названием "Легенда" было послано Пушкиным Дельвигу для напечатания в "Северных цветах" под псевдонимом "А. Заборский", но не появилось там по цензурным причинам. В переделанном виде вошло в "Сцены из рыцарских времен". См. "Из ранних редакций". Из ранних редакций Первая редакция, предназначавшаяся к печати: Легенда Был на свете рыцарь бедный, Молчаливый как святой, С виду сумрачный и бледный, Духом смелый и простой.    Он имел одно виденье, Непостижное уму, И глубоко впечатленье В сердце врезалось ему.    Путешествуя в Женеву, Он увидел у креста На пути Марию-деву, Матерь господа Христа.     С той поры, заснув душою, Он на женщин не смотрел И до гроба ни с одною Молвить слова не хотел.     Никогда стальной решетки Он с лица не подымал, А на грудь святые...
3. Соколов С.А.: Поэт Александр Пушкин и рыцарь Гуго Де Лонкль
Входимость: 3. Размер: 19кб.
Часть текста: самим своим существованием формируя язык общения, идеи и видение окружающей действительности. Одним из ее столпов выступает для нас Александр Сергеевич Пушкин. Достоевский замечает исключительно верно, что "Пушкин лишь один изо всех мировых поэтов обладает свойством перевоплощаться вполне в чужую национальность. Вот сцены из "Фауста", вот "Скупой рыцарь" и баллада "Жил на свете рыцарь бедный". Перечтите "Дон-Жуана", и если бы не было подписи Пушкина, вы бы никогда не узнали, что это написал не испанец. Какие глубокие, фантастические образы в поэме "Пир во время чумы"! Но в этих фантастических образах слышен гений Англии [:]" [1]. Мы скажем теперь более - в его произведениях слышен отзвук и некоторых потаенных мыслей старой Европы: Это было давно. Я был тогда еще студентом физического факультета МГУ, и как-то спонтанно, среди некоторых моих сверстников возникали неформальные кружки по интересам, где бывали и наши старшие знакомые и друзья, иногда даже очень известные в интеллектуальных кругах люди. Нас интересовали проблемы философии, искусство, культура и, конечно же, поэзия. Красоту лучших произведений Пушкина и вообще искусство читать стихи мы постигали, слушая старые записи Василия Ивановича Качалова на каких-то допотопных магнитных лентах, огромные километровые бобины с которыми мы ставили на большой магнитофон. Это было незабываемо. Чтение В.И.Качалова было ни с чьим другим сравнивать невозможно. Особенно нравилась мне в интерпретации Качалова баллада Пушкина "Жил на свете рыцарь бедный", и я как-то записал ее для себя на бумаге. Прошло время. Однажды я с огромным удивлением обнаружил, что, собственно, такой редакции известной пушкинской баллады я не могу найти ни в полном собрании сочинений поэта, ни в каких-либо других изданиях,...
4. Гершензон. Мудрость Пушкина
Входимость: 2. Размер: 77кб.
Часть текста: живою, могучею мыслию, в жертву которой приносится жизнь и талант. Он не принадлежал исключительно ни к какому учению, ни к какой доктрине; в сфере своего поэтического миросозерцания он, как художник по преимуществу, был гражданин вселенной, и в самой истории, так же как и в природе, видел только мотивы для своих поэтических вдохновений, материалы для своих творческих концепций... Лирические произведения Пушкина в особенности подтверждают нашу мысль о его личности. Чувство, лежащее в их основании, всегда так тихо и кротко, несмотря на его глубокость, и вместе с тем так человечно, гуманно!.. Он ничего не отрицает, ничего не проклинает, на все смотрит с любовию и благословением. Самая грусть его, несмотря на ее глубину, как-то необыкновенно светла и прозрачна; она умиряет муки души и целит раны сердца. Общий колорит поэзии Пушкина и в особенности лирической —    внутренняя красота человека и лелеющая душу гуманность». Далее Белинский описывает чувство Пушкина, как неизменно «благородное, кроткое, нежное, благоуханное и грациозное», и заключает отсюда: «в этом отношении, читая его творения, можно превосходным образом воспитать в себе человека, и такое чтение особенно полезно для молодых людей обоего пола. Ни один из русских поэтов не может быть столько, как Пушкин, воспитателем юношества, образователем юного чувства». Достоевский в своей знаменитой речи представил Пушкина отчасти бессознательным выразителем русского народного гения, поскольку он в своем творчестве проявил присущие русскому народу всемирную отзывчивость, способность к всечеловеческому единению и братской любви. Сознательную же его заслугу Достоевский видит в двойственной проповеди, обращенной к русскому обществу; именно, он-де первый, отрицательными типами Алеко и Онегина, указал на болезнь русского интеллигентного общества, оторванного от народа, и первый, положительными типами Татьяны, Пимена и других, взятыми из народного духа,...
5. Сцены из рыцарских времен
Входимость: 2. Размер: 34кб.
Часть текста: богатство? Да разве я разбогател, сложа руки да сочиняя глупые песни? Как минуло мне четырнадцать лет, покойный отец дал мне два крейцера в руку да два пинка в гузно, да примолвил: ступай-ка, Мартын, сам кормиться, а мне и без тебя тяжело. С той поры мы уж и не видались; слава богу, нажил я себе и дом, и деньги, и честное имя — а чем? бережливостию, терпением, трудолюбием. Вот уж мне и за пятьдесят, и пора бы уж отдохнуть да тебе передать и счетные книги и весь дом. А могу ли о том и подумать? Какую могу иметь к тебе доверенность? Тебе бы только гулять с господами, которые нас презирают да забирают в долг товары. Я знаю тебя, ты стыдишься своего состояния. Но слушай, Франц. Коли ты не переменишься, не отстанешь от дворян да не примешься порядком за свое дело — то, видит бог, выгоню тебя из дому, а своим наследником назначу Карла Герца, моего подмастерья. Франц. Твоя воля, батюшка; делай, как хочешь. Мартын. То-то же; смотри.. (Входит брат Бертольд.) Мартын. Вон и другой сумасброд. Зачем пожаловал? Бертольд. Здравствуй, сосед. ...
6. Алексеев М.П.: Споры о стихотворении «Роза». Часть 5.
Входимость: 1. Размер: 21кб.
Часть текста: утверждает она, белый же, по ее мнению, это цвет горя или нищеты. С возражениями выступает Лилия, которая, со своей стороны, хвастается, что она является любимицей Аполлона и украшением земли, алый же цвет Розы — цвет стыда, знаменующий нечистую совесть. И снова слышатся возражения Розы: она — сестра Авроры, и ее алый цвет говорит о красоте девического целомудрия. В этой перебранке начинают звучать все более резкие слова. Тогда, повествует поэт, раздается голос отдыхавшего среди трав на мягком зеленом лугу юноши, чело которого украшено цветочным венком. Это — Весна. Для того чтобы понять такое непривычное и чуждое русскому читателю олицетворение Весны в фигуре юноши, а не молодой женщины, следует иметь в виду, что латинское слово ver (весна) — среднего, а не женского рода; во многих же новоевропейских языках — мужского. 60 «Зачем вы спорите, милые дети?» — говорит юноша, обращаясь к Розе и Лилии, и советует им признать друг в друге родных сестер. «Каждому свое!» — восклицает он и затем произносит примирительные слова как нелицеприятный судья: «Тебя, Роза, будут вплетать в венки мучеников, ты, Лилия, украсишь длинные платья девушек». Весь этот нехитрый, но не лишенный изящества «спор» Седулия Скотта умещен поэтом в латинском стихотворении, состоящем из 50 гладких гекзаметров: Роза и Лилия выступают каждая по три раза, произнося по четыре стиха. Фактура этого стихотворения, как и других произведений Седулия Скотта, свидетельствует, что автор был очень начитан в эклогах поэтов древнего Рима. 61 Подобно ...
7. Копия стихотворения К. Н. Батюшкова «Подражание Ариосту»
Входимость: 1. Размер: 1кб.
Часть текста: Копия стихотворения К. Н. Батюшкова «Подражание Ариосту» Рукою Пушкина. Несобранные и неопубликованные тексты. — 1935. Выписки из книг, журналов и газет, копии произведений, цитаты. 15. Подражание Ариосту. (La virginella e simile alla rosa 1 Девица юная подобна розе нежной Взлелеянной весной подъ сению надежной Ни стадо алчное, ни взоры пастуховъ Не знаютъ тайнаго сокровища [бог] луговъ Но ветеръ сладостный но рощи благовонны Земля и небеса прекрасной благосклонны. Примечания См. примечание к следующей записи. Сноски 1 Девушка подобна розе.
8. Пушкинская энциклопедия (Пушкин и мировая литература). Итальянская литература
Входимость: 1. Размер: 27кб.
Часть текста: повышенного общеевропейского внимания к итальянской культуре на рубеже XVIII—XIX вв., которое было вызвано наполеоновскими завоеваниями, преобразованием формы правления и начинающимся движением за объединение страны (Рисорджименто), определившим подъем итальянской национальной культуры в XIX в. Отечественная периодика 1800—1810-х помещала многочисленные материалы о политической и культурной жизни итальянских государств, переводы произведений итальянских писателей и переводы сочинений европейских авторов об Италии. В частности, в 1809—1810 в Москве был издан первый русский перевод романа Ж. де Сталь «Коринна, или Италия», дававший широкую картину культурной жизни этой страны. Изучением итальянской словесности и переводами в это время занимаются литературные деятели старшего поколения (Г. Р. Державин, А. С. Шишков) и представители литературной молодежи, близкие по духу П. (К. Н. Батюшков, П. А. Катенин, П. А. Вяземский). Однако до 1820-х П. не проявляет очевидного глубокого внимания к итальянской культуре. Юношеская поэма П. «Монах» (1813), свидетельствует о его знакомстве с итальянской живописью (песнь III, ст. 12). В стихотворении «Городок (К***)» (1815) Вольтер , любимый в то время автор П., назван «внуком» великих итальянских поэтов Тассо и Ариосто, т. е. продолжателем их поэтических традиций (ст. 104, 108—109). В 1800—1810-е юный П. знакомился с поэмой Тассо «Освобожденный Иерусалим» как с образцом классической эпопеи и был свидетелем возникновения и развития русского варианта...
9. Обатнин Г. В.: К интерпретации нескольких мистических текстов Вяч. Иванова
Входимость: 1. Размер: 59кб.
Часть текста: уже о том, что произведения наполнились спиритуалистской образностью [802] . Обобщая накопленный материал, вероятно, можно выделить уровни использования оккультных знаний в литературе (и, наоборот, рецепции литературных образцов в оккультной практике), однако такая работа еще ждет своего автора. Поэтому давняя статья Г. Ландау «О мистическом опыте», несмотря на некоторые ее стилистические неудачи, — одна из заслуживающих внимания попыток систематизации содержательных и структурных особенностей любой мистической доктрины («философосхемы»). Разумеется, автор неминуемо касается и типизации связей мистики и искусства слова. Сообщение мистических знаний, по его мнению, требует «неизбежности словесного блуждания, иносказательного, иносмысленного использования образов и понятий, заведомо, уже своей формой, устраняющего их неизменный прямой смысл. Для этого образное дается в функции отвлеченного, отвлеченное в функции образного; предлежащее в виде намека, угадываемое в виде предлежащего — отсюда аллегоризм и символизм» [803] . Кроме символики, комбинаторное искусство, ритуальное (эзотерическое) в своих истоках, представляет собой область, где пересекаются литература и мистицизм [804] . Например, четыре четверостишия стихотворения Игоря Северянина «Квадрат квадратов» (1910) составлены...
10. Летопись жизни и творчества А. С. Пушкина, 1799—1826 (М. А. Цявловский). 1820 г. Январь-май
Входимость: 1. Размер: 63кб.
Часть текста: по субботам на еженедельных вечерах у Жуковского, вернувшегося 20 (?) января 1820 r. из Дерпта, где он находился с 30 (?) декабря 1819 г. Плетнев. 3. С. 366; Анненков. 1. С. 54, 63; Бартенев. 4. С. 31—33 отд. отт. (№ 144). Январь, 23. В ж. «Соревнователь просвещения и благотворения» (1819. № 12. С. 103—104) напечатано стих. Дельвига (с подписью: — Д. — ) «К А. С. Пушкину: (Горацианская ода)» («Кто как лебедь цветущей Авзонии»). Дата: Могилянский. С. 392. Январь, 25 (?) — Март, 20. Знакомство и общение с С. И. Тургеневым, приехавшим в Петербург из-за границы и уехавшим затем в Константинополь. Н. Тургенев. Дневник. Вып. 3. С. 225 (запись 21 марта 1820). Январь, 28. А. И. Тургенев пишет А. Я. Булгакову в Москву, что «на сих днях» соберет у себя «всю братию»; «не могу сказать вся христианы, потому что будет и молодой Пушкин». Письма А. Тургенева Булгаковым. С. 169. Исправлено по рукописи: ГБЛ , ф. Булгаковых, № 41.137.7, л. 8—8, об. Январь, 28. А. И. Тургенев посылает Вяземскому в Варшаву стих. Пушкина «Платоническая любовь». ОА. Т. 1. С. 11. Январь, 31. В «Сыне отечества» (№ 5) первое сообщение о вспыхнувшей 1 (13) января в Испании революции. Январь. Пушкин «последним» узнает от Катенина о слухе, позорящем его (Пушкина) и пущенном гр. Ф. И. Толстым ...