Поиск по творчеству и критике
Cлово "MONTHLY"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Пушкинская энциклопедия (Пушкин и мировая литература). Прижизненная известность Пушкина за рубежом (Англия)
Входимость: 4. Размер: 40кб.
2. Флейшман Л., Янгфельдт Б.: Борис Пастернак в кругу нобелевских финалистов
Входимость: 2. Размер: 142кб.
3. Алексеев М. П.: Пушкин и английские путешественники в России (глава из книги). 2. Англичане -- знакомцы Пушкина и их рассказы о нем. -- Э. Уиллок, Гренвиллъ, Рейке и Френкленд
Входимость: 1. Размер: 60кб.
4. Алексеев М. П.: Пушкин и английские путешественники в России (глава из книги). 3. Джордж Борро -- писатель и полиглот
Входимость: 1. Размер: 34кб.
5. Набоков В.В.: Комментарий к роману "Евгений Онегин". Глава третья. Пункты IX - XVIII
Входимость: 1. Размер: 77кб.
6. Набоков В.В.: Комментарий к роману "Евгений Онегин". Глава первая. Пункты LII - LX
Входимость: 1. Размер: 63кб.
7. Черейский Л. А.: Пушкин и его окружение (словарь). Буква "Ч"
Входимость: 1. Размер: 28кб.
8. Летопись жизни и творчества А. С. Пушкина, 1799—1826 (М. А. Цявловский). 1821 г. Июль-декабрь
Входимость: 1. Размер: 47кб.
9. Летопись жизни и творчества А. С. Пушкина, 1799—1826 (М. А. Цявловский). 1824 г. Ноябрь-декабрь
Входимость: 1. Размер: 59кб.
10. Набоков В.В.: Комментарии к "Евгению Онегину" Александра Пушкина. Глава третья. Пункты X - XX
Входимость: 1. Размер: 50кб.
11. Черейский Л. А.: Пушкин и его окружение (словарь). Буквы "РА-РИ"
Входимость: 1. Размер: 66кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Пушкинская энциклопедия (Пушкин и мировая литература). Прижизненная известность Пушкина за рубежом (Англия)
Входимость: 4. Размер: 40кб.
Часть текста: (Russian Poetry // The New Monthly Magazine and Literary Journal. 1824. Vol. 12. P. 545–546), целиком посвященная П. и восходящая к статье Е. А. Энгельгардта в нем. период. изд. «Literatur-Blatt» (1824. 13. Aug. № 65. S. 259–260; см. далее с. 277), возможно, через ее фр. пер. в ж-ле «Le Globe» (1824. № 1. 15 Sept. P. 3; см. далее, с. 291). П. был представлен англ. читателям как «литературный феномен, одаренный природою всеми качествами превосходного поэта». В заметке говорилось, что «свой творческий путь (his career) он начал так, как многие свой были бы счастливы завершить», но при этом обращалось внимание и на обратную сторону этого раннего успеха, состоявшую в том, что ст-ние «“Воспоминание о Царском Селе” (так в ж-ле! — В. Р. ) получило, может быть, слишком громкое и общее одобрение» и «с тех пор юноша помышлял только о лаврах (the Muses’ wreath), пренебрегая более серьезными занятиями, столь необходимыми поэту». О произв. П. сообщалось, что «тем не менее» он написал «ряд прелестных небольших стихотворений» и три поэмы: «Руслан и Людмила», «Кавказский пленник» и «Бахчисарайский фонтан», к-рые «служат подлинным украшением...
2. Флейшман Л., Янгфельдт Б.: Борис Пастернак в кругу нобелевских финалистов
Входимость: 2. Размер: 142кб.
Часть текста: западная общественность в первые послевоенные месяцы. В тот момент Пастернак являлся первым и единственным кандидатом из Советского Союза на получение премии. Вслед за тем был предложен и другой кандидат — М. А. Шолохов [1341] . О выдвижении Шолохова (в отличие от пастернаковского) было сообщено агентством ТАСС, ликующая заметка которого появилась в «Литературной газете» 19 октября. Представленные в 1947 году в Комитет заключения эксперта по русским делам А. Карлгрена по каждому из этих двух кандидатов содержали серьезные оговорки, и ни тот ни другой кандидаты не получили тогда необходимой поддержки, продолжая, однако, вплоть до 1950 года фигурировать каждый год в списке номинантов [1342] . Можно понять, почему после 1950 года советские кандидаты выпали из обсуждения: крайнее обострение международной обстановки, воцарение враждебной атмосферы в ходе эскалации «холодной войны», взятый советским руководством курс на изоляцию от Запада при возобновлении массового террора в стране и общем ужесточениии внутренней жизни исключали возобновление рассмотрения советских кандидатур в «нобелевском контексте», превращали его в затею не только практически неосуществимую, но и чреватую опасностью для советских граждан. Между тем уже самые первые проявления новых веяний после смерти Сталина в Кремле и в советской культурной жизни [1343] отозвались совершенно неожиданным результатом: 21 января 1954 года председатель Иностранной комиссии Союза советских писателей Б. Н. Полевой направил секретное письмо М. Л. Суслову, в котором информировал о получении «старейшим писателем, академиком» Сергеевым-Ценским циркулярного обращения Шведской...
3. Алексеев М. П.: Пушкин и английские путешественники в России (глава из книги). 2. Англичане -- знакомцы Пушкина и их рассказы о нем. -- Э. Уиллок, Гренвиллъ, Рейке и Френкленд
Входимость: 1. Размер: 60кб.
Часть текста: Недаром такую типическую фигуру встречаем мы в 8-й главе "Евгения Онегина" при характеристике русского светского общества И путешественник залётный, Перекрахмаленный нахал {*}, { * Вариант: "блестящий лондонский нахал". } В гостях улыбку возбуждал Своей осанкою заботной, И молча обмененный взор Ему был общий приговор 35 . Строфа XXVI В набросках "Романа в письмах" Пушкина, писанных, вероятно, в 1829--1830 гг., именем "леди Пельгам" названа какая-то "заезжая англичанка", упоминаемая среди лиц петербургского света. Эпизодический англичанин встречается в "Пиковой даме": на похоронах графини близкий родственник покойницы "шепнул на ухо стоящему подле него англичанину, что молодой офицер <Германн> - ее побочный сын, на что англичанин отвечал холодно: Oh?" (гл. V). Напомним, что "англичанин" назван также в одном из вариантов плана "Дубровского". Не забудем также сатирический образ англичанки-гувернантки в семье Муромских ("Барышня-крестьянка") 36 . Все это - традиционные образы в русской поэзии и прозе 30-х годов; поэтому искать возможные их реальные прототипы вовсе не обязательно. Пушкин интересовался печатными описаниями английских путешественников как старого времени, так и ему современными. В некоторых из этих книг попутно говорится о русской литературе и встречается также имя Пушкина. Несколько таких книг находилось в библиотеке поэта; с иными из путешественников он встречался лично, о других мог слышать от своих друзей. Во всяком случае, очень значительная часть этой литературы английских путешествий, безусловно, находилась в сфере его внимания, в особенности с тех пор, как английская жизнь и культура сделались предметом его глубокого интереса и серьезного изучения....
4. Алексеев М. П.: Пушкин и английские путешественники в России (глава из книги). 3. Джордж Борро -- писатель и полиглот
Входимость: 1. Размер: 34кб.
Часть текста: Около двух лет Борро жил в Петербурге и очень полюбил этот город, где он обрел многих друзей и о котором он вспоминал долгие годы. Это дает нам право подробнее познакомиться с Борро как с оригинальным писателем, с его незаурядным обликом, нисколько не походившим на привычный облик путешествующего иностранца. Литература о Борро в настоящее время довольно велика, изобилует биографическими материалами и документальными публикациями, но, тем не менее, история его жизни в России и его увлечение Пушкиным известны еще далеко не достаточно. Судьба литературного наследия Борро в английской литературе также была необычна. Интерес к личности и творчеству Джорджа Борро возник лишь в самом начале XX в., главным образом со времени выхода в свет двухтомной монографии о нем В. Нэппа (Кпарр), написанной на основе изучения огромного литературного архива Борро, до тех пор остававшегося под спудом 60 . Переиздание тем же Нэппом в 1900 г. важнейших беллетристических произведений 61 Борро еще более содействовало интересу читателей к этому полузабытому в то время...
5. Набоков В.В.: Комментарий к роману "Евгений Онегин". Глава третья. Пункты IX - XVIII
Входимость: 1. Размер: 77кб.
Часть текста: 1796), т. I, гл 7: «…ко мне в руки попала „Элоиза“ Руссо. — Ах! с каким восторгом… я упивалась этим опасным, завораживающим сочинением!» 4 …обман! — Пушкинское словечко «обман» содержит в себе представление о заблуждении, выдумке и — по созвучию — «туман» мистификации. См. также гл. 2, XXIX, 3. 7 Любовник Юлии Вольмар… — Неточность: фамилия Юлии была д'Этанж, а не Вольмар, когда она стала возлюбленной Сен-Пре (как ее подруга Клара д'Орб называет анонимного альтер-эго автора). Роман называется «Юлия, или Новая Элоиза», «письма двух любовников, живших в маленьком городке у подножия Альп, собраны и изданы Ж. -Ж. Руссо» (Amsterdam, 1761, 6 vols.). Юлия — blonde cendrée [447] (излюбленный цвет волос позднейших традиционных героинь, таких, например, как Клелия Конти в «Пармской обители» Стендаля, 1839), с нежными лазурно-голубыми глазами, каштановыми бровями, красивыми руками и восхитительным цветом лица, — дочь барона д'Этанжа, избивавшего ее (ч. I, письмо LXIII). Сен-Пре — частный учитель, «un petit bourgeois sans fortune» [448] . О его внешности нам мало что известно, за исключением того, что он близорук («la vue trop courte pour le service» [449] — ч. I, письмо XXXIV;...
6. Набоков В.В.: Комментарий к роману "Евгений Онегин". Глава первая. Пункты LII - LX
Входимость: 1. Размер: 63кб.
Часть текста: (плюс «готов» в предыдущей строфе), дважды встречается «уж». «При смерти в постеле» (от «постеля», а не от «постель», стих 3) — разбавленный галлицизм «sur son lit de mort», давно вошедший в русский язык в виде словосочетания «на смертном одре». Было бы минутным делом пригладить все эти шероховатости переводом-парафразом, но я предпочел честно их сохранить, что потребовало изрядной изворотливости. 7 …поскакал… — Глагол «скакать» в романе встречается несколько раз и совершенно замучил «переводчиков». Буквально он означает «ехать галопом» — см., например, «А Visit to St. Petersburg in the Winter of 1829–1830» [ «Посещение С. -Петербурга зимой 1829–1830 г.»; 26 ноября 1829 — 25 марта 1830 по н. ст.] (London, 1838) Томаса Рейкса: «Четверку почтовых лошадей запрягли в ряд; всю дорогу они шли легким галопом, и мы каждый час делали по восемь-девять верст» [верста равна 0,6629 мили или 1,067 километра] (Письмо IV, из Миттау, от 28 ноября 1829 г.); или его же «Дневник» (запись от 17 августа 1838...
7. Черейский Л. А.: Пушкин и его окружение (словарь). Буква "Ч"
Входимость: 1. Размер: 28кб.
Часть текста: «Философических писем», корнет л. -гв. Гусарского полка (с 5 апр. 1816), расквартированного в Царском Селе, с марта 1821 отст. ротмистр, член Союза благоденствия. Знакомство Пушкина с Ч. состоялось летом 1816 у Карамзиных ( 2 , с. 97) и продолжалось в Петербурге до высылки поэта на юг (май 1820) ( 2 , с. 118, 178, 215). Их беседы на политические темы нашли отражение в трех посланиях Пушкина — «Любви, надежды, тихой славы» (1818), «В стране, где я забыл тревоги прежних лет» (1821), «К чему холодные сомненья» (1824) и в надписи «К портрету Чаадаева» (1820). По воспоминаниям Я. И. Сабурова ( см .), влияние Ч. на Пушкина было «изумительно», «он заставлял его мыслить»; Сабуров вспоминал и об их беседах на литературные темы, происходивших иногда на квартире Ч. (гостиница Демута, ныне наб. Мойки, д. 40) ( 8 ). Позднее, в 1854, сам Ч. писал С. П. Шевыреву: «Пушкин гордился моей дружбой» ( 9 ). В 1820 Ч. принимал участие в хлопотах о смягчении участи Пушкина, в результате которых ссылка в Сибирь или Соловецкий монастырь была заменена Пушкину переводом на службу в Бессарабию ( 2 , с. 192—193, 212). В своем кишиневском дневнике Пушкин в записи от 18 июля 1821, обращаясь к Ч., писал: «твоя дружба мне заменила счастье». Встречи Пушкина с Ч. возобновились по возвращении поэта из ссылки в Москву. 10 сент. 1826 Ч. присутствовал у С. А. Соболевского на чтении Пушкиным «Бориса Годунова» ( 3 ); известны их встречи в салоне З. А. Волконской (1826 — весна 1829) и у А. П. Елагиной ( 4 ). 2 янв. 1831 Пушкин, будучи в Москве, послал Ч. экземпляр «Бориса Годунова» с запиской ( 5, 6 ). К лету 1831 относится его знакомство с некоторыми ...
8. Летопись жизни и творчества А. С. Пушкина, 1799—1826 (М. А. Цявловский). 1821 г. Июль-декабрь
Входимость: 1. Размер: 47кб.
Часть текста: французский офицер, 1-ый надзиратель (surveillant); Луи Самуэль Тардан, естествоиспытатель, 2-ой надзиратель; Иван Бранкович, писатель, вития; Петр Флери, адвокат, секретарь; Сергей Тучков, ген. -майор, казначей (aumonier) ; Рафаэль Гирлянда, доктор медицины, церемониймейстер (maître des cérémonies); Михаил Максимович, майор, мастер; бар. Луи Треска, бывший французский полковник, мастер. Из Мадрида: Мануэль Бернардо, боярин (boyard), мастер; Петр Кюрто, подполковник, мастер; Матвей Драгушевич, купец, мастер; Яков Барроцци, подполковник, мастер», — обращаются в ложу «Астрея» с просьбой «даровать конституцию новой ложе, открывающейся к востоку в Кишиневе, в Бессарабии, под отличительным названием „Овидий“». Кульман. С. 348—349 (извлечение из протокола чрезвычайного собрания «Астреи» 17 сент. 1821). Июль, 8 — Ноябрь, 15. В члены масонской ложи «Овидий» принимаются доктор Ф. М. Шулер, В. Ф. Раевский, Н. С. Алексеев, аптекарь Майглер и швейцарец Миттергофер. Кульман. С. 365 (записка неизвестного от 12 дек. 1821). Июль, 9. Расписка Пушкина в получении жалованья за майскую и сентябрьскую трети 1820 г. и за январскую треть 1821 г. «700 р. ассигнациями оклада, всего за вычетом на гошпиталь и за уплатою в почтовый доход страховых за пересылку из С. -Петербурга до Кишинева остальные 685 р. и серебром 30 к.». Рукою П. С. 830—831. Июль, 14. М. Ф. Орлов пишет жене из Кишинева в Одессу: «Нынче в семь часов поутру было у нас землетрясение. При первом ударе я вскочил с постели, второй меня почти сшиб с ног». ЦГАОР , ф. 1711, оп. 1, ед. хр. 58, л. 9. Июль, 14 (?) ... 18. Черновой набросок ...
9. Летопись жизни и творчества А. С. Пушкина, 1799—1826 (М. А. Цявловский). 1824 г. Ноябрь-декабрь
Входимость: 1. Размер: 59кб.
Часть текста: против отца навлекает на себя посылкой письма к Адеркасу. Бартенев. 13. С. 2358—2359. Ноябрь, 1 ... 5. «Они твердили: пусть виденья». Набросок к «Подражаниям Корану. VI» («Не даром вы приснились мне»). См. примечание 340. Ноябрь, 1 ... 5. Клеопатра (окончание первой редакции — «Никем не знаемый — ничем не знаменитый ~ И молча долго им царица любовалась»). Фомичев. 1. С. 56. Ноябрь, 1 ... 15. Подражания Корану. VIII («Торгуя совестью пред бледной нищетою»). Фомичев. 1. С. 49. Ноябрь (?), 1 (?) ... 15 (?). Записи четырех народных песен: «Песня о сыне Стеньки Разина» («В городе-то было во Астрахане»), «Как на утренней заре, вдоль по Каме по реке», «Во славном городе во <Киеве>» и «Как за церковью, за немецкою». Рукою П. С. 453—456 (публ.), 459—460 (коммент.; здесь опровергается версия В. И. Чернышева о том, что песня «Как за церковью, за немецкою» сочинена Пушкиным ( Чернышев В. И. Стихотворения А. С. Пушкина, написанные в стиле русских народных песен // Slavia. 1929. Ročnik 8. Sešit 3. S. 590—593; ту же точку зрения см. в статье: Берестов В. Еще девять пушкинских строк ?.. // Вопросы литературы. 1981. № 8. С. 163—190)). Ноябрь (?), 1 (?) ... 15 (?). Записи народных сказок со слов Арины Родионовны:...
10. Набоков В.В.: Комментарии к "Евгению Онегину" Александра Пушкина. Глава третья. Пункты X - XX
Входимость: 1. Размер: 50кб.
Часть текста: 12  Письмо для милаго героя....   Но нашъ герой, кто бъ ни былъ онъ,   Ужъ верно былъ не Грандисонъ. 1, 3 героиной (тв. пад.)… Дельфиной (тв. пад). Чтобы «героиня» правильно рифмовалось с «Дельфиной», пришлось изменить окончание творительного падежа, требующегося после «воображаясь», и написать недопустимое по-русски «героиной». 3 Кларисой. См. коммент. к главе Третьей, IX, 10. 3 Дельфиной. Если обветшавших «Вертера» и «Юлию» все-таки можно читать и сегодня — по крайней мере, с определенными научными целями, — то произведение мадам де Сталь «Дельфина» (1802) просто невыносимо, и я не уверен, что Пушкин обременил бы Татьяну необходимостью осиливать ее эпистолярный роман в 250 000 невыразительных слов, не запамятуй он, что тут нет даже псевдоэкзотического интереса к лучшей книге месяца — нелепой «Матильде» мадам Коттен, не говоря уже об эмоциональной насыщенности, в которой не отказать ни Гёте, ни Руссо. Дельфина д'Альбемар, овдовев в двадцать один год, поглощена своей любовной историей, происходящей в 1790–92 гг. Ее обожатель — женатый человек по имени Леонс де Мондовиль, но в конце концов она от него отказывается, ощущая моральный долг перед его женой. Когда Дельфина болеет, он стоит у ее постели, «ухватившись за столбики ее кровати в состоянии ужаса еще большего, нежели испытываемый...