Поиск по творчеству и критике
Cлово "MAJESTE"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Пушкин — Бенкендорфу А. Х., 16 апреля 1830
Входимость: 5. Размер: 9кб.
2. Два черновых письма К. А. Собаньской
Входимость: 5. Размер: 88кб.
3. Модзалевский Б. Л.: Пушкин под тайным надзором
Входимость: 3. Размер: 172кб.
4. Пушкин — Бенкендорфу А. Х., 7—10 февраля 1834
Входимость: 2. Размер: 4кб.
5. Бенкендорф — Пушкину А. С., 28 апреля 1830
Входимость: 2. Размер: 7кб.
6. Пушкин — Бенкендорфу А. Х., апрель — май 1835
Входимость: 2. Размер: 5кб.
7. Пушкин — Императору Александру I, начало июля — сентябрь (до 22) 1825
Входимость: 2. Размер: 6кб.
8. Пушкин — Бенкендорфу А. Х., 1 июня 1835
Входимость: 2. Размер: 6кб.
9. Пушкин — Бенкендорфу А. Х., апрель — май 1835
Входимость: 2. Размер: 6кб.
10. Пушкин — Бенкендорфу А. Х., 22 июля 1835
Входимость: 2. Размер: 5кб.
11. История Петра. Подготовительные тексты. 1709 год. (Вторая половина)
Входимость: 2. Размер: 21кб.
12. История Петра. Подготовительные тексты. 1713 год
Входимость: 2. Размер: 30кб.
13. Набоков В.В.: Комментарий к роману "Евгений Онегин". Глава четвертая. Эпиграф, пункты I - XXIII
Входимость: 2. Размер: 77кб.
14. Пушкин — Пушкиной О. С., 10—15 августа 1825
Входимость: 2. Размер: 4кб.
15. Пушкин — Бенкендорфу А. Х., 22 июля 1833
Входимость: 1. Размер: 2кб.
16. Пушкин — Бенкендорфу А. Х., 17 декабря 1834
Входимость: 1. Размер: 3кб.
17. Бенкендорф — Пушкину А. С., 10 декабря 1831
Входимость: 1. Размер: 4кб.
18. Пушкин — Нессельроде К. В., 13 января 1823
Входимость: 1. Размер: 3кб.
19. Набоков В.В.: Комментарии к "Евгению Онегину" Александра Пушкина. Глава четвертая. Эпиграф, пункты I - XXVI
Входимость: 1. Размер: 67кб.
20. Цявловский. Тоска по чужбине у Пушкина
Входимость: 1. Размер: 81кб.
21. Пушкин — Керн А. П., 22 сентября 1825
Входимость: 1. Размер: 7кб.
22. Пушкин — Раевскому — сыну Н. Н., вторая половина июля (после 19) 1825
Входимость: 1. Размер: 10кб.
23. Тыркова-Вильямс А.: Жизнь Пушкина. Том 1. 1799-1824. Глава XVIII. Непогода
Входимость: 1. Размер: 32кб.
24. Пушкин — Бенкендорфу А. Х., 27 мая 1832
Входимость: 1. Размер: 4кб.
25. Пушкин — Хитрово Е. М., 11 декабря 1830
Входимость: 1. Размер: 5кб.
26. Щеголев П.Е.: Дуэль и смерть Пушкина. История последней дуэли Пушкина. Глава 10
Входимость: 1. Размер: 30кб.
27. Пушкин — Бенкендорфу А. Х., 3 мая 1832
Входимость: 1. Размер: 3кб.
28. Чумаков Ю. Н.: Пушкин. Тютчев. Опыт имманентных рассмотрений. Дон Жуан Пушкина
Входимость: 1. Размер: 76кб.
29. Волконский — Пушкиной Н. Н., 25 февраля 1833
Входимость: 1. Размер: 3кб.
30. Пушкин — Бенкендорфу А. Х., 18 января 1830
Входимость: 1. Размер: 5кб.
31. Дневник Пушкина 1834г.
Входимость: 1. Размер: 92кб.
32. Модзалевский. Примечания: Пушкин. Письма, 1815-1825. Часть 48.
Входимость: 1. Размер: 28кб.
33. Пушкин — Плетневу П. А., около (не позднее) 5 мая 1830
Входимость: 1. Размер: 3кб.
34. Летопись жизни и творчества А. С. Пушкина, 1799—1826 (М. А. Цявловский). 1825 г. Май-июнь
Входимость: 1. Размер: 52кб.
35. Пушкин — Бенкендорфу А. Х., 7 мая 1830
Входимость: 1. Размер: 3кб.
36. Пушкин — Императору Александру I, 20-е числа апреля (не позднее 24) 1825
Входимость: 1. Размер: 3кб.
37. Бенкендорф — Пушкину А. С., 3 апреля 1830
Входимость: 1. Размер: 5кб.
38. Пушкин — Бенкендорфу А. Х., 10 ноября 1829
Входимость: 1. Размер: 5кб.
39. Пушкин — Бенкендорфу А. Х., 25 июня 1834
Входимость: 1. Размер: 3кб.
40. Пушкин — Пушкиным Н. О. и С. Л. и Павлищевой О. С., 3 мая 1830
Входимость: 1. Размер: 4кб.
41. Пушкин — Осиповой П. А., 25 июля 1825
Входимость: 1. Размер: 3кб.
42. Тыркова-Вильямс А.: Жизнь Пушкина. Том 1. 1799-1824. Глава XXVIII. Конец азиатского заточения
Входимость: 1. Размер: 16кб.
43. Полтава. Песнь третия
Входимость: 1. Размер: 18кб.
44. Набоков В.В.: Комментарий к роману "Евгений Онегин". Старк В. П.: Владимир Набоков — комментатор романа "Евгений Онегин"
Входимость: 1. Размер: 67кб.
45. Борский Б.: Иконография Пушкина до портретов Кипренского и Тропинина
Входимость: 1. Размер: 28кб.
46. Пушкин — Бенкендорфу А. Х., 26 июля 1835
Входимость: 1. Размер: 4кб.
47. Павлищев Лев: Мой дядя – Пушкин. Из семейной хроники. Глава XXXVII  
Входимость: 1. Размер: 54кб.
48. Модзалевский. Примечания: Пушкин. Письма, 1831-1833. Часть 24.
Входимость: 1. Размер: 34кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Пушкин — Бенкендорфу А. Х., 16 апреля 1830
Входимость: 5. Размер: 9кб.
Часть текста: m’a donné les moyens de vivre honorablement de mon travail. Quant à ma position, je n’ai pu cacher qu’elle était fausse et douteuse. Exclu du service eu 1824, cette flétrissure me reste. Sorti du Lycée en 1817 avec le rang de la 10 me classe, je n’ai jamais reçu les deux rangs que me revenaient de droit, mes chefs négligeant de me présenter et moi ne me souciant pa de le leur rappeler. Il me serait maintenant pénible de rentrer au service, malgré toute ma bonne volonté. Une place toute subalterne, telle que mon rang me permet de l’occuper, ne peut me convenir. Elle me distrairait de mes occupations littéraires qui me font vivre et ne ferait que me donner des tracasseries sans but et sans utilité. Je n’y dois donc plus songer. M-me Gontcharof est effrayée de donner sa fille à un homme qui aurait le malheur d’être mal vu de l’empereur... Mon bonheur dépend d’un mot de bienveillance de celui pour lequel mon dévouement et ma reconnaissance sont déjà purs et sans bornes. Encore une grâce: En 1826 j’apportai à Moscou ma tragédie de Годунов, écrite pendant mon exil. Elle ne vous fut envoyée, telle que vous l’avez vue, que pour me disculper. L’empereur ayant daigné la lire m’a fait quelques critiques sur des passages trop libres et je dois l’avouer, Sa Majesté n’avait que trop raison. Deux ou trois passages ont aussi attiré son attention, parce qu’ils semblaient presenter dos allusions aux circonstances alors récentes, en les relisant actuellement je doute qu’on puisse leur trouver ce sens-là. Tous les troubles se ressemblent. L’auteur dramatique ne peut repondre des...
2. Два черновых письма К. А. Собаньской
Входимость: 5. Размер: 88кб.
Часть текста: [vous] semblez prendre plaisir à me désapointer, [l’espoir de vous voir aujourd’hui m’avoit reveillé] je ne vous verrez donc que demain — soit. [Cependant]* [il faut que je vous parle] [je ne puis être] [il faut que] [je m’occupe] [je [n’ai] ne puis m’occuper que de vous]*. Quoique vous voir et vous entendre soit pour moi [le bonheur]* [la volupté] j’aime mieux vous écrire que vous parler. [Vous] [d] [loin de vous] [Votre présence m’attriste et me dècouragent]. [Mes paroles sont genée, mes sentiments pénibles] — Il y a en vous une ironie, une malice qui [m’attriste] aigrissent [est] [me] et découragent. [Mes] les sentiments [sont] deviennent pénibles, et [mes] les [paroles]* du coeur se [glacent] tournent en pures plaisanteries [en votre] présence. [Surement] vous êtes [un] le démon, c. à dire c elui qui doute et nie, comme le dit l’Ecriture. [Vous] dernierement — vous m’avez cruellement parlé du passé [et du] vous m’avois dit [tout haut] ce que [je] j’ [ai] tâchois de ne pas croire — pendant 7 ans entiers, [étoit-ce] pourquoi-celà [vouliez vous vous venger] [la ve ] [Vous n’] le bonheur est si peu fait pour moi, que je ne l’ai pas reconnu quant il étoit devant moi — Ne m’en parlez donc plus, au nom du Christ — [vous me faites connoitre la rage] [un rem] le remords, si tout est que je...
3. Модзалевский Б. Л.: Пушкин под тайным надзором
Входимость: 3. Размер: 172кб.
Часть текста: подружиться с правительством" (XIII, 271) {Сочинения и переписка А. С. Пушкина здесь и далее цитируются по Полному собранию сочинений в 16-ти томах (Изд-во АН СССР, 1937--1949; Большое академическое издание). Римской цифрой обозначается том, арабской - страница.}. И действительно, просмотр показаний декабристов, сделанный П. Е. Щеголевым, показал, что имя Пушкина фигурировало, в совершенно определенном освещении либерального писателя, в ответах многих и многих членов тайного общества, данных ими Следственной комиссии на вопрос о том, "с которого времени и откуда заимствовали они свободный образ мыслей, то есть от общества ли, или от внушений других, или от чтения книг, или сочинений в рукописях и каких именно" и кто вообще "способствовал укоренению в них сих мыслей" { Щеголев П. Е. Пушкин. СПб., 1912. С. 230.}. Таким образом, у членов Следственной над декабристами комиссии уже под влиянием одних этих ответов должно было сложиться определенное впечатление о Пушкине как об опасном и вредном для общества вольнодумце, рассевавшем яд свободомыслия в обольстительной поэтической форме. С такой же определенной репутацией человека политически неблагонадежного и зловредного должен был войти поэт и в сознание одного из деятельнейших членов упомянутой комиссии - известного генерал-адъютанта Бенкендорфа; такое же представление сложилось о нем и у самого императора Николая I, - как известно, ближайшим и внимательнейшим образом наблюдавшего за ходом следствия и за показаниями лиц, привлеченных к делу, и входившего во все подробности дела. Поэтому нет ничего удивительного в том, что когда, вскоре за тем, 25 июня и 3 июля 1826 г., были учреждены корпус жандармов и III Отделение Собственной...
4. Пушкин — Бенкендорфу А. Х., 7—10 февраля 1834
Входимость: 2. Размер: 4кб.
Часть текста: La somme que je pourrai en retirer me met à même d’accepter une succession à laquelle j’avais été forcé de renoncer faute d’une quarantaine de mille roubles qui me manquaient. Cet ouvrage me les procurera — si je puis moi-même en être l’éditeur — sans avoir recours au libraire — 15 000 me suffiraient. Je demande deux choses, l’une, qu’on me permette d’imprimer mon ouvrage à mes frais dans une imprimerie particulière, qui dépendrait de M-r Spéransky — la seule où je suis sûr de n’être pas friponné — l’autre, de recevoir en emprunt pour deux ans 15 000, somme qui me permettra de mettre à l’édition tout le temps et le soin que je devrais. Je n’ai d’autre droit à la grâce que je sollicite, que les bontés que j’ai déjà reçues — et qui me donnent le courage et la confiance d’y recourir encore. — C’est à la protection de Votre excellence, que je confie ma très humble...
5. Бенкендорф — Пушкину А. С., 28 апреля 1830
Входимость: 2. Размер: 7кб.
Часть текста: . 28 апреля 1830 г. Петербург.       Monsieur. J'ai le bonheur de soumettre à l'Empereur la lettre que Vous avez bien voulu m'écrire en date du 16 de ce mois. Sa Majesté Impériale, ayant appris avec une bienveillante satisfaction la nouvelle du mariage que Vous allez contracter, a daigné observer à cette occasion, qu'Elle se plaît à croire que Vous Vous êtes certainement bien examiné Vous-même, avant de faire ce pas, et que Vous Vous êtes trouvé les qualités de cœur et de caractère nécessaires pour faire le bonheur d'une femme, et surtout d'une femme aussi aimable et aussi intéressante que l'est mademoiselle Gontscharoff. Quant à Votre position individuelle vis-à-vis du gouvernement, je ne puis que Vous répéter tout ce que je Vous ai dit tant de fois; je la trouve parfaitement dans Vos intérêts; il ne peut y avoir rien de faux ni de douteux, si toutefois Vous ne voulez pas la rendre telle Vous-même. Sa Majesté l'Empereur, par une sollicitude toute paternelle pour Vous, Monsieur, a daigné charger moi, le général Benkendorff, non le chef de la gendarmerie, mais l'homme dans lequel il se plaît à mettre sa confiance, de Vous observer et de Vous guider par ses conseils; jamais aucune police n'a eu ordre de Vous surveiller. Les avis que je Vous ai donné de temps, en temps, comme ...
6. Пушкин — Бенкендорфу А. Х., апрель — май 1835
Входимость: 2. Размер: 5кб.
Часть текста: obligé d’en prendre la direction pour assurer un avenir au reste de ma famille. Je ne voulais devenir journaliste que pour ne pas me reprocher d’avoir négligé un moyen qui me donnant 40 000 de revenu me mettait hors d’embarras. Mon projet n’ayant pas eu l’agrément de Sa Majesté, j’avoue que me voilà soulagé d’un grand poids. Mais aussi je me vois obligé d’avoir recours aux bontés de l’empereur qui maintenant est mon seul espoir. Je vous demande la permission, M-r le Comte, de vous exposer ma situation et de remettre ma requête en votre protection. Pour payer toutes mes dettes et pouvoir vivre, arranger les affaires de ma famille et être enfin libre de me livrer sans tracas à mes travaux historiques et à mes occupations, il me suffit de trouver à faire un emprunt de 100 000. Mais en Russie c’est impossible. L’empereur, qui jusqu’à présent ne s’est pas lassé de me combler de grâce, mais qu’il m’est pénible .... en daignant me prendre à son service m’a fait la grâce de me fixer 5000 d’appointements. Cette somme représente les intérêts d’un capital de 125 000. Si, au lieu de mes appointements, Sa Majesté me faisait la grâce de m’en donner le capital en emprunt pour 10 ans et sans intérêts — je serais parfaitement heureux et tranquille. {См. перевод} Переводы иноязычных текстов Испрашивая разрешение стать издателем литературной и политической газеты, я сам чувствовал все неудобства этого предприятия. Я был к тому вынужден печальными обстоятельствами. Ни у меня, ни у жены моей нет еще состояния; дела моего отца так расстроены, что я вынужден был взять на себя управление ими, дабы обеспечить будущность хотя...
7. Пушкин — Императору Александру I, начало июля — сентябрь (до 22) 1825
Входимость: 2. Размер: 6кб.
Часть текста: je suis découragé — je me battais, j’avais 20 ans en 1820 — je délibérais si je ne ferais pas bien de me suicider ou d’assassiner — V. Dans le l-er cas je ne faisais qu’assurer un bruit qui me déshonorait, en l’autre je ne me vengeais pas puisqu’il n’y avait pas d’outrage, je commettais un crime, je sacrifiais à l’opinion d’un public que je méprise un homme auquel tenait tout et talent dont j’avais été l’admirateur involontaire. Telles furent mes réflexions. Je les communiquais à un ami qui fut parfaitement de mon avis. Il me conseilla des démarches de justification envers l’autorité — j’en sentis l’inutilité. Je résolus de mettre tant d’indécence, de jactance dans mes discours et mes écrits qu’enfin l’autorité soit obligé de me traiter en criminel — j’espérais la Sibérie ou la forteresse comme réhabilitation. La conduite magnanime, libérale de l’autorité me toucha profondément, en déracinant entièrement une ridicule calomnie. Depuis jusqu’à ma disgrâce s’il m’est quelquefois échappé des plaintes contre un ordre de choses reçu, si quelquefois je m’abandonnais à de jeunes déclamations, je suis pourtant bien sûr d’avoir toujours respecté soit dans mes écrits soit dans mes discours la Personne de Votre Majesté. Sire, on m’a...
8. Пушкин — Бенкендорфу А. Х., 1 июня 1835
Входимость: 2. Размер: 6кб.
Часть текста: a daigné m’accorder. Travailler pour vivre n’a pour moi, certes, rien d’humiliant; mais accoutumé à l’indépendance, il m’est tout-à-fait impossible d’écrire pour de l’argent; et l’idée seule suffit pour me réduire à l’inaction. La vie de Pétersbourg est horriblement chère. Jusqu’à présent j’ai envisagé avec assez d’indifférence les dépenses que j’ai été obligé de faire, un journal politique et littéraire, entreprise purement mercantile, me donnant tout de suite les moyens d’avoir 30 à 40 milles de revenu. Cependant cette besogne me répugnait tellement, que je n’ai songé à y avoir recours qu’à la dernière extrémité. Je me vois dans le nécessité de couper court à des dépenses qui ne m’entraînent qu’à faire des dettes et qui ...
9. Пушкин — Бенкендорфу А. Х., апрель — май 1835
Входимость: 2. Размер: 6кб.
Часть текста: 648. А. Х. БЕНКЕНДОРФУ. Апрель — май 1835 г. В Петербурге. (Черновое) J’ose soumettre à la décision de Votre Excellence. En 1832 Sa Majesté a daigné m’accorder la permission d’être l’éditeur d’un journal politique et littéraire. Ce métier n’est pas le mien et me répugne sous bien des rapports, mais les circonstances m’obligent d’avoir recours à un moyen dont jusqu’à présent j’ai cru pouvoir me passer. Je demeure à Pètersbourg où grâce à Sa Majesté je puis me livrer à des occupations plus importantes et plus à mon goût, mais la vie que j’y mène entraînant à des dépenses, et les affaires de famille étant très dérangées, je me vois dans la nécessité soit de quitter des travaux historiques qui me sont devenus chers, soit d’avoir recours aux bontés de l’empereur auxquelles je n’ai d’autres droits que les bienfaits dont il m’a déjà accablé. Un journal m’offre le moyen de demeurer à Pètersbourg et de faire face à des engagements sacrés. Je voudrais donc être l’éditeur d’une gazette en tout pareille à la «Северная пчела» et quant aux articles purement littéraires (comme critiques de longue haleine, contes, nouvelles, poèmes etc.), qui ne peuvent trouver place...
10. Пушкин — Бенкендорфу А. Х., 22 июля 1835
Входимость: 2. Размер: 5кб.
Часть текста: j’ai contracté près de soixante mille roubles de dettes. J’ai été de plus obligé de prendre en mains les affaires de ma famille, cela m’a si fort embarassé, que j’ai été obligé de renoncer à un héritage et que les seuls moyens que j’eus de mettre ordre à mes affaires, étaient — ou de me retirer à la campagne — ou bien d’emprunter, une fois pour toutes, une forte somme d’argent. Mais ce dernier parti est presqu’impossible en Russie, où la loix accorde au créancier une trop faible garantie, et où les emprunts sont presque toujours des dettes entre amis et sur parole. La reconnaissance n’est pas pour moi un sentiment pénible; et certes, mon dévouement à la personne de l’Empereur n’est trouble par aucune arrière pensée de honte ou de remords; mais je ne puis me dissimuler que je n’ai absolument aucun droit aux bienfaits de Sa Majesté et qu’il m’est impossible de rien demander. C’est donc à vous, Monsieur le Comte, que je remets encore une fois à décider de mon sort, et c’est en vous suppliant d’agréer l’hommage de ma haute considération, que j’ai l’honneur d’être aven respect et reconnaissance, Monsieur le Comte,            de Votre Excellence le très humble et très obéissant serviteur 22 juillet 1835. St. Pétersbourg. Alexandre Pouchkine. {См. перевод} Переводы иноязычных текстов Граф, Я имел честь явиться к вашему сиятельству, но, к несчастью, не застал вас дома. Осыпанный милостями его...