Поиск по творчеству и критике
Cлово "LEXICON"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Мурьянов М. Ф.: О сложных прилагательных у Пушкина и Тютчева
Входимость: 1. Размер: 19кб.
2. Лернер Н. О.: Труды и дни Пушкина (старая орфография). Дополнения и поправки. 1830-1835 гг.
Входимость: 1. Размер: 37кб.
3. Анненков П. В.: Материалы для биографии А. С. Пушкина. Глава XXIII. Вторая половина 1830 г., отъезд в Болдино осенью и целые труды, там возникшие или оконченные
Входимость: 1. Размер: 46кб.
4. Набоков В.В.: Комментарий к роману "Евгений Онегин". Глава первая. Пункты VI - XVI
Входимость: 1. Размер: 69кб.
5. Лернер Н. О.: Труды и дни Пушкина (старая орфография). 1825 г.
Входимость: 1. Размер: 58кб.
6. Пушкин — Бантышу — Каменскому Д. Н., 3 июня 1834
Входимость: 1. Размер: 2кб.
7. Пушкин по документам архива М. П. Погодина. Письма 3-13
Входимость: 1. Размер: 36кб.
8. Шапир М. И.: Семантические лейтмотивы ирои-комической октавы. (Байрон — Пушкин — Тимур Кибиров)
Входимость: 1. Размер: 48кб.
9. Путеводитель по Пушкину (словарь). Буквы "ПИ"-"ПО"
Входимость: 1. Размер: 63кб.
10. Алексеев М.П.: Пушкин и Шекспир. Примечания
Входимость: 1. Размер: 60кб.
11. Алексеев. Пушкин и наука его времени. Часть 4
Входимость: 1. Размер: 65кб.
12. Анненков П. В.: Жизнь и труды Пушкина. Глава XXIII. Вторая половина 1830 г., отъезд в Болдино осенью и целые труды, там возникшие или оконченные
Входимость: 1. Размер: 40кб.
13. Пушкинская энциклопедия (Пушкин и мировая литература). Прижизненная известность Пушкина за рубежом (Венгрия)
Входимость: 1. Размер: 8кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Мурьянов М. Ф.: О сложных прилагательных у Пушкина и Тютчева
Входимость: 1. Размер: 19кб.
Часть текста: геймармена, судьба, вовлеченная в контекст пушкинского стихотворения упоминанием мойры Клофо, прядущей нить жизни (ср. Steinbach 1931), мыслилась в античности как верховная сила, поставленная над олимпийскими богами. Выше судьбы нет ничего и никого. Пушкин вознес над ней волю поэта. Прилагательное всемощный отсутствует в словарях современного русского литературного языка  1 . В поэзии это слово употреблялось со второй половины XVIII века, чаще всего у Державина, и закончило свою литературную историю у раннего Блока (1902): Я укрыт до времени в приделе. Но растут всемощные крыла. Дефиниция в «Словаре языка Пушкина» предельно краткая: « ВСЕМОЩНЕЕ <...> Сильнее » (СП, 391). В корпусе пушкинских текстов это слово больше не встречается, в пушкиноведении оно не объяснялось. Между тем оно обращает на себя внимание яркой особенностью. Двучленное прилагательное всемощный , будучи элятивом, обозначает исчерпывающую полноту качества, выраженного вторым членом, поэтому степени сравнения от него не образуются. Формально их построить можно обычной постановкой в...
2. Лернер Н. О.: Труды и дни Пушкина (старая орфография). Дополнения и поправки. 1830-1835 гг.
Входимость: 1. Размер: 37кб.
Часть текста: улицамъ ( Русс. Арх. , 1906 г., III, 587). „ 16. Пушкинъ былъ званъ къ Жуковскому на вечеръ ( Русс. Арх. 1906 г., III, 587, 588). Февраля 3. О. М. Сомовъ въ письм е , изъ Петербурга, къ В. Г. Теплякову сообщаетъ, что Пушкинъ очень хвалитъ стихотворенiе Теплякова «Странники», напечатанное въ «С е верныхъ Цв е тахъ» ( Русс. Стар. 1896 г., мартъ, 660). Февраля 23. С. А. Соболевскiй въ письм е , изъ Флоренцiи, къ И. В. Кир е евскому разспрашиваетъ о Пушкин е ( Русс. Арх. 1906 г., III, 567, 570). Марта 14 (?). И. В. Кир е евскiй въ письм е , изъ Берлина, къ В. А. Жуковскому посылаетъ поклонъ Пушкину ( Русс. Стар. 1903 г., августъ, 453). Марта 21. Письмо къ Пушкину А. А. Писарева (Москва) объ избранiи поэта въ члены общества любителей россiйской словесности ( Переп. Саит. ). См. марта 27 . „ 28. М. П. Розбергъ въ письм е , изъ Одессы, къ своей нев е ст е А. П. Авд е евой спрашиваетъ, бываетъ ли Пушкинъ у Н. А. Полевого. (Изъ неиздан. матер., сообщ. Г. А. Тройницкимъ ). Мая 3. Записка Льва Серг. Пушкина къ В. А. Жуковскому по поводу эпиграммы Не то б е да, что ты полякъ ... ( Русс. Стар. 1903 г., августъ, 454—455). См. февраль и апр е ля 26 . „ 8. П. А. Каратыгинъ въ письм е къ П. А. Катенину упоминаетъ о полемик е между Булгаринымъ и Пушкинымъ въ «Литерат. Газет е » ( Библiограф. Зап. 1861 г., ст. 600). Въ «Библiографич. Запискахъ» это письмо нев е рно...
3. Анненков П. В.: Материалы для биографии А. С. Пушкина. Глава XXIII. Вторая половина 1830 г., отъезд в Болдино осенью и целые труды, там возникшие или оконченные
Входимость: 1. Размер: 46кб.
Часть текста: на брак. – В августе Пушкин в Петербурге на короткое время. – Он отправляется в Болдино, Дельвиг его провожает, записка Пушкина об этом последнем свидании с другом. – Холера, рассказ Пушкина о ней и как получил он первые сведения об эпидемии. – Пушкин остается в Болдине до декабря 1830 г. – Происхождение стихов «Герой». – Плодовитость творчества в Болдине, исчисление того, что написано им в Болдине в письме к Плетневу и в письме к Дельвигу. – «Скупой рыцарь», «Моцарт и Сальери», «реестр драм» с упоминанием о неизданных. – «Пир во время чумы» из Уильсона с переменами. – Мнимый подлинник «Скупого рыцаря», выдуманный «Ченстон». – Пушкин приписывает и другие свои произведения иностранным писателям, как «Рославлева», «Цыган» (лирическое стихотворение) и др. – Подробности о создании «Моцарта». – Подробности создания «Каменного гостя». – О деятельности Пушкина в Болдине вообще. – «Русалка». – Он признает в себе драматический талант еще с «Цыган». – О драмах Пушкина вообще и о тех,...
4. Набоков В.В.: Комментарий к роману "Евгений Онегин". Глава первая. Пункты VI - XVI
Входимость: 1. Размер: 69кб.
Часть текста: и т. д. (и в этом случае так будет означать «таким образом», «следовательно»); либо (2) «хотя латынь вышла из моды, он все же умел разбирать эпиграфы» и т. д. Первый вариант мне представляется бессмысленным. Какими бы скудными ни были познания Онегина в избитых латинских цитатах, они скорее противопоставление, нежели результат исходной ситуации; второй, правильный с моей точки зрения, вариант не лишен юмора «Латынь устарела, но, хотите верьте, хотите нет, он и впрямь мог расшифровывать затертые эпиграфы и беседовать о Ювенале [во французском переводе]!» Отклик этой иронии есть в VIII, 1–2: Всего, что знал еще Евгений, Пересказать мне недосуг. Один из эпиграфов, которые он мог разбирать, открывает вторую главу. 3 Он знал довольно по-латыне… — Должно быть латыни. 5 Потолковать об Ювенале… — Пушкин использовал этот же глагол (несовершенного вида, в 3-м л ед. ч. — толковал) как рифму к Ювенал в своем первом опубликованном стихотворении «К другу стихотворцу» (1814). В 1787 г. Лагарп в своем труде «Лицей, или Курс древней и современной литературы» («Lycée, ou Cours de littérature ancienne et moderne». Paris, 1799–1805, vol II, p. 140–141, Paris, 1825–1826, vol. III, p 190) цитирует Жана Жозефа Дюзо, переводчика Ювенала. «[Juvenal] écrivait dans un siècle détestable [c A. D. 100] Le caractère romain était tellement dégradé que personne n'osait proférer le mot de liberté» [134] , etc. Жана Франсуа де Лагарпа (1739–1803), знаменитого французского критика, по чьему «Курсу литературы» («Cours de littérature») учился в...
5. Лернер Н. О.: Труды и дни Пушкина (старая орфография). 1825 г.
Входимость: 1. Размер: 58кб.
Часть текста: ( Барт. П. , II, 27—28). Января до 11. Письмо Пушкина къ кн . П. А.  Вяземскому , съ приложенными къ письму стихами ( см . Пушк. VII, стр . 105; письмо Пушкина къ Вяземскому посл е 11 января ). Это письмо не дошло до насъ. „ 11. Прi е здъ въ Михайловское И. И. Пущина ( Майк. П. 77—83), пробывшаго у Пушкина мен е е сутокъ. Быть можетъ, къ его прi е зду относится черновой набросокъ : Стрекотунья б е лобока... ( Шл. бум. , 4). — См. мая 2, прим е ч. „ посл е 11. Письмо Пушкина , изъ Михайловскаго , къ кн . П. А.  Вяземскому ( Пушк. VII, № 92). Январь. Письмо къ Пушкину К.  Ф . Рыл е ева ( Рыл. , 153). Отв е тъ на него — января 25 . „ 22. Письмо къ Пушкину П. А. Плетнева ( Плетн. III, 313). Это отв е тъ на неизв е стное намъ письмо Пушкина къ Плетневу . „ 25. Письмо Пушкина , изъ Михайловскаго , къ кн . П. А.  Вяземскому , со стихами : Прiятелямъ (Враги мои, покам е стъ я ни слова...) ( пом е чены т е мъ же числомъ ) и съ эпиграммой на Ф . Н. Глинку : Нашъ другъ Глаголь... ( Пушк. VII, №№ 93 и 96; Переп. Саит. , I, 169—171). „ „   Письмо Пушкина , изъ Михайловскаго , къ К.  Ф . Рыл е еву ( Пушк. VII, № 94). Это отв е тъ на письмо Рыл е ева (см....
6. Пушкин — Бантышу — Каменскому Д. Н., 3 июня 1834
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Часть текста: — Бантышу — Каменскому Д. Н., 3 июня 1834 Пушкин А. С. Полное собрание сочинений: В 10 т. — Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1977—1979. Т. 10. Письма. — 1979. 583. Д. Н. БАНТЫШУ-КАМЕНСКОМУ. 3 июня 1834 г. Из Петербурга в Москву. Милостивый государь Дмитрий Николаевич, Не знаю, как Вас благодарить за доставление бумаг, касающихся Пугачева. Несмотря на то, что я имел уже в руках множество драгоценных матерьялов, я тут нашел неизвестные, любопытные подробности, которыми непременно воспользуюсь. Смирдину отдал я Вашу прекрасную статью о Панине. Он взял ее к себе с благодарностию. Не согласитесь ли Вы участвовать в его журнале и на каких условиях? Вы, вероятно, изволили слышать о торговом и литературном предприятии Плюшара, о русском Conversations Lexicon {См. перевод}: великое множество биографических статей, Вами заготовленных, могли бы войти в состав этого лексикона. Не войдете ли Вы в сношение с Плюшаром? В таком случае прошу Вас выбрать меня в свои поверенные, а мы рады стараться. С глубочайшим почтением и совершенной преданностию честь имею быть, милостивый государь, Вашего превосходительства   3 июня 1834.       СПб. покорнейшим слугою. Александр Пушкин. Переводы иноязычных текстов Энциклопедическом словаре. (Немецк.) Примечания «бумаги, касающиеся Пугачева...» — см. примеч. 519. Статья о Панине — биография гр. П. И. Панина,...
7. Пушкин по документам архива М. П. Погодина. Письма 3-13
Входимость: 1. Размер: 36кб.
Часть текста: Козлова 3 . Дельвига 3 по сих пор не мог видеть. Какая-то судьба мешает нам знакомиться. Я к нему, он ко мне. Я к Пушкиным, он от них. Впрочем на него можем надеяться. Абид[осской] Нев[есты] разбор сделаю 4 ; однакож не ждите от меня по статье [?] на все что будет появляться в нашей Литтературе. У нас так много пустого и обо всем что-нибудь да сказать надобно. Я расположен здесь заняться дельно. Сего дня переезжаю на квартиру, которая будет моей пустынею. В ней, надеюсь, умрут все мои предрассудки и [воскреснут] прозябнут семена добрые. Уединение мне было нужно и шаг решительный сделан. Теперь что будет!! Молитесь за меня. Пиши ко мне чаще, мой милый друг, и заставляй писать других. Я долго не отвечал тебе на первое твое письмо, но давно выплакал на него ответ. Прощай. Люби меня всегда. Петерб[ург] 17. Nояб[ря] 1826. Как я живо представляю себе ваш праздник 5 и милого премилого Шевырева. Стр. 165—168 № 3515. Ср. Барсуков, кн. II, стр. 65, где приведены два небольшие отрывка из письма: со слов: «Дельвига до сих пор...» и кончая: «он от них», и со слов: «Я расположился...» (у Барсукова: «расположен») кончая: «решительный сделан», и приписка со слов: «Как я живо...» 1 Пушкин, привезший из Михайловского в Москву «Бориса Годунова», отдал «Сцену в Чудове монастыре» Погодину как редактору «Московского Вестника» для помещения ее в этом журнале. (См. дневник Погодина, запись 7 ноября 1826 г.) Погодин, не зная цензурных правил, послал 7 ноября отрывок из «Бориса Годунова» в Петербург Веневитинову для представления в цензуру (см. Переписка Пушкина, Акад. изд., т. II, № 283), на что и отвечает Веневитинов письмом от 17 ноября, полученным Погодиным 21 ноября (см. дневник П., 21 ноября). 2 Соц и Карбоньер — цензоры. 3 Письмо это не дошло до нас....
8. Шапир М. И.: Семантические лейтмотивы ирои-комической октавы. (Байрон — Пушкин — Тимур Кибиров)
Входимость: 1. Размер: 48кб.
Часть текста: servi de modèle. Vous ne savez donc pas qu’il imitait Pulci? A. de Musset, «Namuna» 1.  Считается, что начало ирои-комической октаве у нас положил Пушкин: именно ему принадлежит первая русская поэма, написанная этой строфой, — шуточная стихотворная повесть «Домик в Коломне» (1830). Но у Пушкина, как известно, были предшественники: «Форма повести — пятистопный ямб в октавах, — ее характер и построение были подсказаны Пушкину английскими образцами — октавами Байрона в поэме „Дон-Жуан“ и шутливой повести „Беппо“, а в еще большей степени, как показало исследование Н. В. Яковлева, — поэмами в октавах Барри Корнуолла: „Диего де Монтилла. Испанская повесть“, „Гигес“ и другими» (Измайлов 1971: 106). Сказанное верно лишь отчасти. Н. В. Яковлеву (1917: 7—16; ср. Кружков 2001: 90—92) действительно удалось установить значимые схождения между «Домиком в Коломне» и Корнуоллом. Первым делом это касается самого жанра...
9. Путеводитель по Пушкину (словарь). Буквы "ПИ"-"ПО"
Входимость: 1. Размер: 63кб.
Часть текста: вас») (осень 1833 г.). Для ранней редакции «П. Д.» характерна была установка на личный рассказ . Набросок «Года четыре тому назад» восстанавливал образ петербургской жизни П. в 1818—1829 гг. (Ср. его письмо от 15 янв. 1832 г. к М. О. Судиенко: «Образ жизни моей совершенно переменился к неописанному огорчению Софьи Остафьевны и кавалергардских шаромыжников. От карт и костей отстал я более двух лет» и пр.). Все, что имело значение автопризнаний, из окончат. текста «П. Д.» было устранено. Заменив Шарлотту, первонач. героиню повести, Лизой, П. для характеристики последней широко воспользовался материалами о «бедных воспитанницах и компаньонках», включенными им еще в 1829 г. в неоконченный «Роман в письмах» (Ср. гл. II «П. Д.» и первое «письмо» 1829 г.). Из набросков того же романа (зачеркнутые строки 7-го «письма») была извлечена и превращена в эпиграф к гл. II «П. Д.» заметка об юмористическом диалоге М. А. Нарышкина с Д. Давыдовым по поводу «демократической склонности» последнего к субреткам (см. об этом и письмо Давыдова к П. от 4 апреля 1834 г.). Для эпиграфа к гл. III «П. Д.» был использован эпиграф к гл. II неоконченной повести «На углу маленькой площади» (1829). Фамилия Нарумова в гл. I взята была из отрывка, связанного с «Дубровским». Основой эпиграфа к гл. VI «П. Д.» явился анекдот в «Старой записной книжке» Вяземского, связанный с именем графа Гудовича. В чертах «старой графини» современники узнали (и сам П. этого, судя по его дневнику, не отрицал) Н. П. Голицыну (см.). Наконец, ...
10. Алексеев М.П.: Пушкин и Шекспир. Примечания
Входимость: 1. Размер: 60кб.
Часть текста: в кн.: Венок на памятник Пушкину, СПб., 1880, стр. 223—227) и др. Хотя уже ранние исследователи отношений Пушкина к Шекспиру сделали ряд интересных и верных наблюдений по этому поводу, выводы их были сильно ограничены недостаточным знакомством с рукописями Пушкина, значительно позднее введенными в научный оборот. Лишь в последние десятилетия, когда была закончена публикация всего пушкинского рукописного фонда, стало возможным более уверенно говорить об объеме знаний Пушкиным произведений Шекспира, о знакомстве его с посвященной Шекспиру критической литературой, и т. д. Отношения Пушкина к Шекспиру в целом рассматриваются в работах: С.  Тимофеев . Влияние Шекспира на русскую драму. Историко-критический этюд. М., 1887, стр. 50—83; Н.  Козмин . Взгляд Пушкина на драму. СПб., 1900, стр. 13—14, 19—40; M.  Pokrowskij . Puschkin und Shakespeare. «Jahrbuch der deutschen Shakespeare-Gesellschaft», 1907, Bd. XLIII, S. 169—209; М. М.  Покровский . Шекспиризм Пушкина. В кн.: Пушкин . Сочинения, т. IV. Под ред. С. А. Венгерова. СПб., 1910, стр. 1—20; С. Н.  Herford . A Russian Shakespearean. Bulletin of the J. Rylands Library, Manchester, 1925, vol. IX (ср.: П.  Эттингер . Зарубежная пушкиниана. I. Русский Шекспирианец. Искусство, 1927, № 2—3, стр. 150—151); J.  Lavrin . Puškin and Shakespeare. In: Puškin and Russian Literature. N. Y., 1948, p. 140—160; Dr. Bratko Kreft . Puškin in Shakespeare. Ljubliana, 1952; Tatiana A.  Wolf . Shakespeare’s Influence on Pushkin’s Dramatic Work. Shakespeare Survey, 1952, vol. V, p. 93—105. Работы о Пушкине и Шекспире более частного характера...