Поиск по творчеству и критике
Cлово "IMPERTINENCE"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. «Sottise et impertinence»
Входимость: 2. Размер: 1кб.
2. Соллогуб — Пушкину А. С., начало марта 1836
Входимость: 1. Размер: 5кб.
3. Пушкин — Соллогубу В. А., первые числа февраля 1836
Входимость: 1. Размер: 2кб.
4. Пушкин — Осиповой П. А., 28 августа 1825
Входимость: 1. Размер: 7кб.
5. Модзалевский Л.: Издания эпистолярных текстов
Входимость: 1. Размер: 46кб.
6. Губер П. К.: Донжуанский список Пушкина. Глава четвертая
Входимость: 1. Размер: 94кб.
7. А. С. Пушкин. Мелкие записи, заметки, пометы, подсчеты
Входимость: 1. Размер: 15кб.
8. Павлищев Лев: Мой дядя – Пушкин. Из семейной хроники. Глава XXXV  
Входимость: 1. Размер: 78кб.
9. Вересаев В.В.: Пушкин в жизни. В Одессе
Входимость: 1. Размер: 93кб.
10. Лукьянов Александр: Александр Пушкин в любви. Глава VII. "Моей любви безумное волненье…" (Одесса)
Входимость: 1. Размер: 88кб.
11. Разговоры Пушкина (собрали: С. Гессен; Л. Модзалевский). 1821 - 1824 гг.
Входимость: 1. Размер: 48кб.
12. Вяземский — Пушкину А. С., 18 и 25 сентября 1828
Входимость: 1. Размер: 8кб.
13. Пушкинская энциклопедия (Пушкин и мировая литература). Мюссе (Musset) Альфред де (1810–1857)
Входимость: 1. Размер: 6кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. «Sottise et impertinence»
Входимость: 2. Размер: 1кб.
Часть текста: «Sottise et impertinence» Рукою Пушкина. Несобранные и неопубликованные тексты. — 1935. Мелкие записи, заметки, пометы, подсчеты. 32. Sottise et Impertinence Перевод: Глупость и нахальство              Примечания Запись в тетради № 2370, л. 52 1 , на полях черновика стихов XXIII строфы четвертой главы «Евгения Онегина», датированной здесь 31 декабря 1824 и 1 января 1825 г. Запись сделана, надо думать, одновременно со стихами, у которых она находится. Напечатано впервые у Я VII, 26.
2. Соллогуб — Пушкину А. С., начало марта 1836
Входимость: 1. Размер: 5кб.
Часть текста: la fou une offence. [Ne voyez pas du reste — ] Quant aux impertinences, que je dois avoir dites, je vous prie de savoir que je suis trop bien élevé, Monsieur, pour en adresser à un homme, et pas assez fou pour en adresser à une femme, et encore moins pour m’en vanter. Maintenant, Monsieur, je vous [d’ai que je vous ] ai attendu pendant tout le mois de Février, et que mon service ne me permettant pas à rester à Тверь davantage, je vais partir pour les differents endroits de ma destination. Quand vous serez dispose à me demander de nouveau raison, vous me trouverez toujours prêt à votre appel. Veuillez m’accorder un mot de réponse et me dire définitivement, si vous persistez toujours dans le projet d’un duel sérieux et que je n’en admets pas d’autre, ou bien si vous ne voulez pas mieux, en oubliant les commérages, qui l’ont placé entre nous, nous épargner à tous les deux un ridicule et un malheur gratuit. <см. перевод> Переводы иноязычных текстов Стр. 89, строка 19 и сл. снизу.     Милостивый государь, Пользуюсь [милостивый государь] верной оказией, чтобы ответить на письмо,...
3. Пушкин — Соллогубу В. А., первые числа февраля 1836
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Часть текста: Пушкин — Соллогубу В. А., первые числа февраля 1836 Пушкин А. С. Полное собрание сочинений: В 10 т. — Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1977—1979. Т. 10. Письма. — 1979. 685. В. А. СОЛЛОГУБУ. Первые числа февраля 1836 г. В Петербурге. (Черновое) Vous vous êtes donné une peine inutile en me donnant une explication que je ne vous avais pas demandée. Vous vous êtes permis d’adresser à ma femme des propos indécents et vous êtes vanté de lui avoir dit des impertinences. Les circonstances ne me permettent pas de me rendre à Twer avant la fin du mois de mars. Veuillez m’excuser. {См. перевод} Переводы иноязычных текстов Вы взяли на себя напрасный труд, давая мне объяснение, которого я у вас не требовал. Вы позволили себе обратиться к моей жене с неприличными замечаниями и хвалились, что наговорили ей дерзостей . Обстоятельства не позволяют мне отправиться в Тверь раньше конца марта месяца. Прошу пеня извинить. (Франц.)
4. Пушкин — Осиповой П. А., 28 августа 1825
Входимость: 1. Размер: 7кб.
Часть текста: se contenter de plaire à Sire Kern, puisqu’elle a ce bonheur? Non, il faut encore qu’elle tourne la tête à M-r votre fils, à son Cousin! arrivée à Trigorsky, il lui passe par l’esprit de captiver M-r Rokotof et moi; ce n’est pas tout: arrivée à Riga, elle voit dans sa maudite forteresse un maudit prisonnier, elle devient la coquette Providence de ce sacré каторжник! ce n’est pas tout, vous m’apprenez qu’il y a dans l’affaire encore des uniformes! ha, par exemple, c’en est trop: M-r Rokotof le saura, et nous verrons ce qu’il en dira. Mais, Madame, croyez-vous sérieusement qu’elle fasse la coquette indifféremment? Elle dit que non; j’aime à la croire, mais ce que me rassure encore plus, c’est que tout le monde n’a pas la même manière de faire la cour, et pourvu que les autres soient respectueux, timides et délicats, c’est tout ce qu’il me faut. Je vous remercie, Madame. de n’avoir pas rendu ma lettre, elle était trop tendre, et dans les circonstances actuelles, ce serait ridicule de ma part. Je m’en vais lui écrire une autre, avec l’impertinence qui me caractérise, et décidément je m’en vaisrompre avec elle; il ne sera pas ...
5. Модзалевский Л.: Издания эпистолярных текстов
Входимость: 1. Размер: 46кб.
Часть текста: указателя личных имен, что до некоторой степени снижает его ценность. Несмотря на эти дефекты, труд В. И. Саитова до сих пор признается образцовым как со стороны полноты собранных в нем писем, так и точности их текстов. Другим дореволюционным изданием писем Пушкина является VI том сочинений Пушкина под редакцией С. А. Венгерова в серии «Библиотеки великих писателей», изд. Брокгауз-Ефрон (Пб., 1915). В этот том вошли тексты писем поэта, извлеченные из издания В. И. Саитова, но снабженные небольшими по объему примечаниями П. О. Морозова, а в приложении напечатана работа Н. О. Лернера «Дополнения к письмам Пушкина», где кроме писем неизвестных годов или не поддающихся точной датировке собраны и снабжены примечаниями письма, появившиеся после выхода последнего тома «Переписки Пушкина», т. е. с 1911 по 1915 г. Собрание писем Пушкина 1915 г. является последним наиболее полным дореволюционным изданием. Если до революции, в особенности в годы империалистической войны 1914—1917, находки и публикации новых текстов писем поэта были очень редкими, то последующие годы обогатили эпистолярное наследие Пушкина большим...
6. Губер П. К.: Донжуанский список Пушкина. Глава четвертая
Входимость: 1. Размер: 94кб.
Часть текста: дело, не обременял службой своего невольного подчиненного. Литературное творчество, очень напряженное в этом периоде, все же поглощало сравнительно небольшую часть досугов. Остальное время Пушкин развлекался, как мог и как умел, посреди шумной компании приятелей. В описываемую эпоху Кишинев был довольно своеобразным городом. Присоединенный к России всего за десять лет перед тем, он хранил многочисленные остатки недавнего турецкого владычества. Живописный азиатский колорит лежал на вещах и на людях. Знатные молдавские бояре, члены Верховного Совета Бессарабии, еще носили бороды, чалмы и красивые восточные одежды. Но младшее поколение уже успело обриться и надеть европейские фраки. На ряду с молдаванами — русскими подданными, а также офицерами и чиновниками, наехавшими из России, к кишиневскому обществу принадлежали многочисленные беженцы румынского и греческого происхождения. Восстание этеристов против турецкого владычества уже началось. Ответом послужила резня христиан по всей Турции. Богатые константинопольские фанариоты и знатные землевладельцы из зарубежной Молдавии с чадами и домочадцами спасались в Россию. Многие из них устроились в Кишиневе. Здесь были налицо все необходимые последствия резкой перемены в общественных нравах, привычках и образе жизни. Особенно резко сказалась эта перемена на женской половине общества. Молдаванки и...
7. А. С. Пушкин. Мелкие записи, заметки, пометы, подсчеты
Входимость: 1. Размер: 15кб.
Часть текста: Список лиц, к которым было предположено сделать визиты 14. «Евгений Онегин поэма в» 15. «aime-moi» 16. Подсчет стихов 50 строф «Евгения Онегина» 17. Запись букв 18. Подсчет стихов в написанных строфах «Евгения Онегина» 19. Запись долга Алексееву 20. Запись о М. Н. Раевской 21. Подсчет стихов во II гл. «Евгения Онегина» 22. Запись адреса Н. Н. Раевского 23. Запись игры в карты и ужина у гр. Е. К. Воронцовой 24. Запись о смерти Байрона 25. «Veux tu maimer» 26. Запись о получении письма от гр. Е. К. Воронцовой 27. Записи: перечень вещей и список лиц 28. Записи татарских названий городов 29. Подсчет количества стихов в «Цыганах» 30. Перечень вещей и книг 31. Перечень вещей и книг, вложенный в письме к Л. С. Пушкину 1824 г 32. «Sottise et impertinence» 33. Подсчет стихов в 47 строфах IV гл. «Евгения Онегина» 34. Запись народного стиха «не курится там огонек малешенек» 35. Запись о Гонзаго 36. Запись о смерти А. Ризнич и пяти повешенных декабристах 24—25 июля 1826 г 37. Запись о коронации Николая I 38. Список лиц, привлеченных к участию в «Московском Вестнике» 39. Запись 2 и 4...
8. Павлищев Лев: Мой дядя – Пушкин. Из семейной хроники. Глава XXXV  
Входимость: 1. Размер: 78кб.
Часть текста: на твой счет, так как опять услышал, будто бы у вас в Варшаве какая-то эпидемия; просит тебя не вверяться докторам, которые обошлись с тобой и в Варшаве не лучше петербургского эскулапа Иванова. Продолжай над ними смеяться, как смеешься в последнем письме; это письмо я ему прочитала, и он не замедлил приветствовать твои строки гомерическим смехом, называя их презабавными (j’ai fait la lecture de cette lette, а Саша, qui n’a pas manque d’ac-cueillir tes ligner par un rire vraiment homerique, en les qualifant d’im-payables). Но, несмотря на гомерический смех, сын был в ужасном расположении духа (Il etait d’une hummeur atroce). Его жена после выкидыша страдала жабой, чрезвычайно похудела, и он решился ее отправить на все лето в деревню; говорит, что деревня – ее одно спасение; окрестности же Петербурга – тот же Петербург, с теми же выездами, спектаклями и танцами, следовательно, та же анормальная жизнь. Невестка берет обоих деток (ses deux poupons), Машу и Сашу; а рыжим Сашей Александр очарован (et quand a Sacha, son petit rousseau, Alexandre en est vraiment enchanti); говорит, что будет о нем всего более тосковать. Всегда присутствует, как маленького одевают, кладут в кроватку, убаюкивают, прислушивается к его дыханию; уходя, три раза его...
9. Вересаев В.В.: Пушкин в жизни. В Одессе
Входимость: 1. Размер: 93кб.
Часть текста: известнейшем отеле Рено, близ театра. . . Я поместился в двух небольших комнатах над конюшнями. . . Рядом со мной, об стену, жил Пушкин, изгнанник-поэт. В Одессе, где он только что поселился, не успел еще он обрести веселых собеседников . .. С каждым днем наши беседы и прогулки становились продолжительнее. Разговор Пушкина, как бы электрическим прутиком касаясь моей черными думами отягченной главы, внезапно порождал в ней тысячу мыслей, живых, веселых, молодых, и сближал расстояние наших возрастов. Беспечность, с которою смотрел он на свое горе, часто заставляла меня забывать и собственное .. . Бывало, посреди пустого, забавного разговора, из глубины души его или сердца вылетит светлая, новая мысль, которая покажет и всю обширность его рассудка. Часто со смехом, пополам с презрением, говорил он мне о шалунах-товарищах его в петербургской жизни, с нежным уважением о педагогах, которые были к нему строги в лицее. Мало-помалу открыл весь закрытый клад его правильных и благородных помыслов, на кои накинута была замаранная мантия цинизма. Ф. Ф. Вигель. Записки, т. VI, с. 89, 98 . Здоровье мое давно требовало морских ванн, я насилу уломал Инзова, чтоб он отпустил меня в Одессу, – я оставил мою Молдавию и явился в Европу. Ресторация и итальянская опера напомнили мне старину и, ей-богу, обновили мою душу. Между тем приезжает Воронцов, принимает меня чрезвычайно...
10. Лукьянов Александр: Александр Пушкин в любви. Глава VII. "Моей любви безумное волненье…" (Одесса)
Входимость: 1. Размер: 88кб.
Часть текста: своих петербургских друзей, перевестись на службу в Одессу, куда он давно стремился, в канцелярию вновь назначенного тогда новороссийского генерал-губернатора и наместника Бессарабской области графа М. С. Воронцова. Последний считался человеком просвещенным, окружен был образованными людьми. 25 августа 1823 года поэт радостно писал брату: "Здоровье мое давно требовало морских ванн, я насилу уломал Инзова, чтоб он отпустил меня в Одессу – я оставил мою Молдавию и явился в Европу – ресторация и итальянская опера напомнили мне старину и ей богу обновили мне душу. Между тем приезжает Воронцов, принимает меня ласково, объявляет мне, что я перехожу под его начальство, что остаюсь в Одессе". Одесса была гораздо культурнее молдавско-греческого Кишинева, и жизнь складывалась здесь с несравненно большим разнообразием. Итальянская опера хорошие рестораны, казино, западноевропейские газеты и книжные новинки: здесь было много образованных и любезных семейств иностранных и полуиностранных купцов, а в доме Воронцовых поэт попадал снова в тот большой свет, который он любил еще с Петербурга. Пушкин поселился в гостинице коммерсанта Рено, на верхнем этаже, в угловой комнате с балконом, с которого поэт любовался морем. Почти на глазах у него был знаменитый одесский театр, далее размещалось казино, о котором поэт упоминает в «Онегине», и которое любил посещать. Его соседом по гостинице был чиновник М. С. Воронцова – ...