Поиск по творчеству и критике
Cлово "CAPTIVE"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Тынянов Ю. Н.: Безыменная любовь
Входимость: 2. Размер: 94кб.
2. Модзалевский. Примечания: Пушкин. Письма, 1815-1825. Часть 18.
Входимость: 2. Размер: 33кб.
3. Андрей Шенье ("Меж тем как изумленный мир...")
Входимость: 1. Размер: 13кб.
4. Набоков В.В.: Комментарий к роману "Евгений Онегин". Глава восьмая. Пункты XXXIX - LI
Входимость: 1. Размер: 64кб.
5. Набоков В.В.: Комментарий к роману "Евгений Онегин". Глава первая. Пункты XVII - XXIV
Входимость: 1. Размер: 66кб.
6. Эпиграф из Андрея Шенье
Входимость: 1. Размер: 2кб.
7. Из "Литературных листков"
Входимость: 1. Размер: 12кб.
8. Летопись жизни и творчества А. С. Пушкина, 1799—1826 (М. А. Цявловский). 1820 г. Сентябрь-декабрь
Входимость: 1. Размер: 86кб.
9. Пушкинская энциклопедия (Пушкин и мировая литература). Шенье (Chénier) Андре-Мари де (1762–1794)
Входимость: 1. Размер: 19кб.
10. Щеголев П. Е.: Утаенная любовь А. С. Пушкина. Глава V
Входимость: 1. Размер: 28кб.
11. Набоков В.В.: Комментарий к роману "Евгений Онегин". Глава третья. Пункты IX - XVIII
Входимость: 1. Размер: 77кб.
12. Томашевский Б.: Пушкин. Книга первая. Глава III. Юг. 20. Предисловие Вяземского к "Бахчисарайскому фонтану"
Входимость: 1. Размер: 28кб.
13. Набоков В.В.: Комментарий к роману "Евгений Онегин". Глава первая. Пункты XXV - XXXII
Входимость: 1. Размер: 44кб.
14. Набоков В.В.: Комментарий к роману "Евгений Онегин". "Десятая глава"
Входимость: 1. Размер: 148кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Тынянов Ю. Н.: Безыменная любовь
Входимость: 2. Размер: 94кб.
Часть текста: закрепление внешних фактов и обстоятельств, но и прежде всего внутренних отношений доведено здесь до такой поэтической точности, поэзия до того конкретна и освобождена от общих мест, что можно с уверенностью говорить о конкретных жизненных обстоятельствах и лицах элегий. Здесь Пушкин нашел прямые поэтические средства для закрепления реальной, непосредственной правды. Элегии наряду с посланиями явились у Пушкина жанром, уже не противоречащим большим задачам и большим жанрам литературы, эпосу и драме, как то было в поэзии непосредственно предшествовавшего периода, когда элегии с изображениями общих чувств и условных героинь превратились в мелочный жанр, жанр мелочей. Напротив, лирика стала у Пушкина как бы средством овладения действительностью в ее конкретных чертах и первым, главным путем к эпосу и драме. Поэтому самая фактическая, биографическая основа лирики Пушкина и имеет такое значение для изучения его поэзии. Наблюдения Гершензона наметили целый круг стихотворений, так или иначе отражающих «северную...
2. Модзалевский. Примечания: Пушкин. Письма, 1815-1825. Часть 18.
Входимость: 2. Размер: 33кб.
Часть текста: и: Hollande) — в Библиотеке Академии Наук; черновое опубликовано в Академич. изд. Переписки, т. I, стр. 100—101 (отрывки — в «Русск. Стар.» 1884 г., т. 42, стр. 569); подлинник в рукописи б. Румянцовского Музея № 2369, л. 43 об. — 44. — Пушкин повторяет Бестужеву, несколько подробнее, свое мнение о некоторых пьесах, помещенных в «Полярной Звезде» (ср. письмо к нему от 12 января 1824 г. № 73); в ней он сам поместил 9 пьес (см. выше, стр. 273); в книге была помещена картинка к «Кавказскому Пленнику», — сцена, как Черкешенка приносит пить Пленнику (рисовал И. Иванов, гравировали Галактионов и Ческий). — Повесть Бестужева — «Замок Нейгаузен» (стр. 141—191). — Фраза «et c’est beaucoup dire» — значит: «и это много значит». — О Корниловиче см. выше, стр. 301. — О Шаликове см. выше, стр. 181—182 и 276; этот слащавый стихотворец издал к тому времени следующие сборники своих произведений: «Плод свободных чувствований» (3 ч., 1798—1801), «Цветы Граций» (1802), «Мысли, характеры и портреты» (1815), «Послания в стихах» (1816), «Повести» (1819), собрание «Сочинений» (2 ч., 1819 г.) и переводов: «Подарок моей дочери в новый год, или занимательные вечера для молодых людей», и др.: кроме того, он издавал журналы: «Московский Зритель» в 1806 г., «Аглаю» (1808—1810 и 1812)...
3. Андрей Шенье ("Меж тем как изумленный мир...")
Входимость: 1. Размер: 13кб.
Часть текста: мое светило!      Я славил твой небесный лик,      Когда он искрою возник,            Когда ты в буре восходило.            Я славил твой священный гром, Когда он разметал позорную твердыню            И власти древнюю гордыню            Развеял пеплом и стыдом; Я зрел твоих сынов гражданскую отвагу,            Я слышал братский их обет,            Великодушную присягу И самовластию бестрепетный ответ.            Я зрел, как их могущи волны            Всё ниспровергли, увлекли, И пламенный трибун предрек, восторга полный,            Перерождение земли.            Уже сиял твой мудрый гений,            Уже в бессмертный Пантеон Святых изгнанников входили славны тени,            От пелены предрассуждений            Разоблачался ветхий трон;            Оковы падали. Закон, На вольность опершись, провозгласил равенство,            И мы воскликнули: Блаженство!            О горе! о безумный сон!            Где вольность и закон? Над нами            Единый властвует топор. Мы свергнули царей. Убийцу с палачами Избрали мы ...
4. Набоков В.В.: Комментарий к роману "Евгений Онегин". Глава восьмая. Пункты XXXIX - LI
Входимость: 1. Размер: 64кб.
Часть текста: Онегина от зимней спячки я склонен считать утро 7 апреля 1825 г. — первую годовщину (по старому стилю) смерти Байрона в Миссолунги. В этот день Пушкин и Анна Вульф заказали заупокойные обедни в местных церквах своих поместий в Михайловском и Тригорском Псковской губернии в память «раба Божия Георгия». В майском письме из Тригорского брату в Петербург наш поэт сравнивает эти службы с «la messe de Frédéric II pour le repos de l'âme de Monsieur de Voltaire» [880] . 7 …зимовал он, как сурок…  — Выражение, заимствованное из французского — «hiverner comme une marmotte». «Сурок» — родовое название, однако грызун, именуемый французами la marmotte ( Marmota Marmota , Linn.), обитает лишь в горах Западной Европы. В южной и восточной России встречается не он, а Marmota bobac , Schreber; по-французски — boubak, по-русски — байбак, по-английски — bobac, или «польский сурок», который в Америке называется «русским сурком» и, по-видимому,...
5. Набоков В.В.: Комментарий к роману "Евгений Онегин". Глава первая. Пункты XVII - XXIV
Входимость: 1. Размер: 66кб.
Часть текста: операми и трагедиями. Нельзя не заметить, насколько привязан этот бездарный день к ходу часовых стрелок. «Те, кто менее всех ценят время, обычно имеют на себе более всего часов и как никто озабочены точностью их хода» (Мария Эджуорт «Скука» / «Ennui» [1809], ch. 1) 5 …злой — недобрый, сердитый, злобный, коварный, недоброжелательный. Злой в этом ряду — единственное односложное прилагательное 6 Непостоянный обожатель… — Фр. volage adorateur (как, например, у Расина в «Федре» [1677], II, 1) 6—7 …обожатель / Очаровательных актрис… — Ср. у Стендаля в «Красном и черном» (1831, гл. 24): «„Вот что, дорогой мой [сказал князь Коразов Жюльену Сорелю]… может быть, влюбились в какую-нибудь актрису?“ Русские старательно копируют французские нравы, только отставая лет на пятьдесят. Сейчас [в 1830 г.] они подражают веку Людовика XV». То же у Стендаля и с русскими 1830 ...
6. Эпиграф из Андрея Шенье
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Часть текста: Эпиграф из Андрея Шенье Рукою Пушкина. Несобранные и неопубликованные тексты. — 1935. Выписки из книг, журналов и газет, копии произведений, цитаты. 10. ainsi, triste et captif, ma lyre toutefois s’eveilloit ...... André Chénier. Перевод: Но хоть и был я печальным пленником, всё же моя лира пробуждалась. Андрей Шенье. Примечания Написано в тетради № 2367, на внутренней стороне передней крышки переплета. Тетрадь была заведена Пушкиным для беловых текстов лирических стихотворений. Стихи из стихотворения «Jeune captive» («Узница») Шенье написаны как эпиграф к этой рукописной антологии. Впоследствии Пушкин взял их как эпиграф к стихотворению «Андрей Шенье» (1825 г.). Первое стихотворение, переписанное в тетради № 2367, «Нереида», написано в конце ноября-декабря 1820 г. Следовательно, тетрадь стала заполняться не раньше этого времени. С другой стороны, тут же на внутренней стороне передней крышки переплета имеется список стихотворений так же, как и стихи Шенье, датируемый, вероятно, второй половиной апреля 1821 г. (см. стр. 273). Так как список стихотворений внесен сюда, конечно, после эпиграфа, то последний, так же как и начало пользования этой тетрадью, нужно отнести к концу ноября 1820 г. — второй половине апреля 1821 г. Впервые напечатано у Я V, 338.
7. Из "Литературных листков"
Входимость: 1. Размер: 12кб.
Часть текста: поле обещает богатую жатву в 1824 году. <...> В Москве вскоре появится новая поэма А. Пушкина , под заглавием «Бакчисарайский фонтан». Мы читали некоторые отрывки из сей поэмы 1 и смело можем сказать, что давным-давно 2 не читали ничего превосходнейшего. Гений Пушкина обещает много для России; мы бы желали, чтоб он своими гармоническими стихами прославил какой-нибудь отечественный подвиг 3 . Это дань, которую должны платить дарования общей матери, отечеству. Некоторые отрывки в «Кавказском пленнике» доказывают, что Пушкин столь же искусно умеет изображать славу, как и граций. <...> Мы получили известие из Москвы, что «Бахчисарайский фонтан», поэма, соч. А. Пушкина, уже скоро будет отпечатана. Содержание сей поэмы очень просто: крымский хан Гирей любил черкешенку Зарему, которая одна владычествовала в его серале и сердце. В одном из своих набегов на Польшу Гирей взял в неволю польскую княжну Марию, влюбился в нее и забыл Зарему. С сего времени исчезло его благополучие и веселость отлетела из роскошного его гарема. Прелестная Мария, верная религии отцов своих, не соглашалась быть супругою Гирея и проводила уединенные часы в молитвах и слезах. Влюбленный Гирей не смел употребить...
8. Летопись жизни и творчества А. С. Пушкина, 1799—1826 (М. А. Цявловский). 1820 г. Сентябрь-декабрь
Входимость: 1. Размер: 86кб.
Часть текста: См. Август, 27; Август, 31. Сентябрь, 4. Петербург. В «Сыне отечества» (№ 36. С. 97—114) напечатан «Разбор поэмы: Руслан и Людмила, сочинение Александра Пушкина. (Продолжение)». Под текстом: «(Окончание впредь)». Подпись в конце всей статьи, в № 37: В. <А. Ф. Воейков>. См. Август, 28. Сентябрь, 5—8. Пушкин с Раевскими (Н. Н. -младшим и Н. Н. -старшим) верхами едут из Гурзуфа тропой через Ай-Данильский лес до Никитского сада и далее до Ялты (тогда маленькая деревушка на берегу моря). Отсюда подъем на Аутку и оттуда, через Ореанду, Кореиз, далее вниз, через Мисхор до Алупки. Здесь ночевка в татарском дворе. Из Алупки едут к берегу до Симеиза, здесь обход горы Кошки со стороны моря. Подъем через Кикинеизы, по Чертовой лестнице в Байдарскую долину. Георгиевский монастырь. Ночевка. Осмотр развалин около Георгиевского монастыря, по преданию — древнего храма Артемиды и памятника дружбы, храма Орестеонов. Заезжают на мыс Фиолент...
9. Пушкинская энциклопедия (Пушкин и мировая литература). Шенье (Chénier) Андре-Мари де (1762–1794)
Входимость: 1. Размер: 19кб.
Часть текста: поэзии. Сочувственно встретив революцию и приветствовав неповиновение королевской власти в оде «Клятва в Зале для игры в мяч» («Ode sur le serment du Jeu de paume», 1791), Ш. быстро разочаровался, не приняв разгула плебейства, перешел в лагерь монархистов, резко обличал якобинцев в печати и воспел Шарлотту Корде, убийцу их вождя Ж. -П. Марата («Ode à Marie–Anne Charlotte Gorday», 1793, опубл. 1819). Арестованный 7 марта 1794, он провел несколько месяцев в тюрьме Сен-Лазар, где писал стихи, в т. ч. одну из лучших своих од «Юная узница» («Ode pour une jeune captive», опубл. 1795); он был казнен 25 июля, за два дня до падения якобинской диктатуры. При жизни Ш. и в первые два десятилетия после его смерти были напечатаны лишь несколько его стихотворений; в 1819 Анри де Латуш (псевдоним; наст. имя и фамилия: H. -J. -A. Thabaud, 1785–1851) издал по рукописям однотомное собрание его сочинений, включив в него и фрагменты. Сборник имел большой резонанс. На фоне пережитого французским обществом в последние годы XVIII – начале XIX в. увлечения античностью и развития молодой поэзии XIX в. преимущественно в жанре элегии, обильно представленном у Ш., его стихотворения были восприняты как очень современные и вызвали оживленное обсуждение в прессе. В России Ш. стал известен еще до 1819 по посмертным публикациям его стихотворений в журналах и в примечании ко второму тому ...
10. Щеголев П. Е.: Утаенная любовь А. С. Пушкина. Глава V
Входимость: 1. Размер: 28кб.
Часть текста: } приводятся комментаторами и биографами. Мы должны будем еще раз перебрать все эти данные и для того, чтобы отвергнуть предположения Гершензона, и для того, чтобы извлечь отсюда окончательные и бесспорные выводы. В своей переписке Пушкин обычно сообщал своим друзьям о своих поэтических замыслах, о ходе своих работ, но как раз о "Бахчисарайском фонтане" мы имеем весьма недостаточные и немногочисленные упоминания. Вряд ли случайно это отсутствие сведений, и вряд ли оно может быть объяснено только ссылкой на то, что не вся переписка дошла до нас. Скорее всего надо объяснять эту скудость чрезмерной интимностью происхождения этой поэмы: душевные глубины были взволнованы сильным и ярким чувством, и это волнение, как бы застывшее в поэме, до сих пор сохраняет неувядаемую прелесть этого "любовного бреда". Такое название дал Пушкин поэме, когда закончил ее: создание поэмы означало и освобождение от раздражающей силы чувства. У нас нет точных данных о том, когда Пушкин задумал поэму и когда начал ее писать. "Кавказский пленник" был закончен вчерне в начале 1821 года, а уже 23 марта этого года Пушкин, извещая Дельвига об окончании "Пленника", писал: "Еще скажу тебе, что у меня в голове бродят еще поэмы - но что теперь ничего не пишу-- я перевариваю воспоминания и надеюсь набрать вскоре новые". {Это свидетельство очень ценно при разрешении вопроса о степени подражательности поэм Пушкина.} А в письме к Гнедичу, помеченному 24 марта того же года, Пушкин "молит Феба и казанскую богоматерь, чтобы возвратиться ему в Петербург с молодостью, воспоминаниями и еще новой поэмой". Надо думать, Пушкин имеет в виду именно "Бахчисарайский фонтан". Не для подготовительных ли работ понадобились Пушкину и книги:...