Поиск по творчеству и критике
Cлово "AUSSI"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Путешествие в Арзрум во время похода 1829 года. Приложения
Входимость: 8. Размер: 38кб.
2. Два черновых письма К. А. Собаньской
Входимость: 6. Размер: 88кб.
3. Вульф — Пушкину А. С., конец февраля — 8 марта 1826
Входимость: 5. Размер: 13кб.
4. Вульф — Пушкину А. С., 20 апреля 1826
Входимость: 5. Размер: 13кб.
5. Роман в письмах
Входимость: 4. Размер: 33кб.
6. Пушкин — Вульф А. Н., 21 июля 1825
Входимость: 4. Размер: 9кб.
7. Керн. Воспоминания о Пушкине
Входимость: 4. Размер: 66кб.
8. Письма женщин к Пушкину и воспоминания о поэте (автор неизвестен). Керн Е. П.: Воспоминания о пушкине
Входимость: 3. Размер: 69кб.
9. Пушкин — Осиповой П. А., 29 июня 1831
Входимость: 3. Размер: 6кб.
10. Чаадаев — Пушкину А. С., 18 сентября 1831
Входимость: 3. Размер: 22кб.
11. Фон — Фок — Пушкину А. С., 8 июня 1831
Входимость: 3. Размер: 6кб.
12. Roman du Renart: [Перевод]
Входимость: 3. Размер: 36кб.
13. Дневник Пушкина 1834г.
Входимость: 3. Размер: 92кб.
14. Пушкин — Хитрово Е. М., 10 февраля 1828
Входимость: 3. Размер: 3кб.
15. Лотман. Из истории полемики вокруг седьмой главы "Евгения Онегина"
Входимость: 3. Размер: 16кб.
16. Пушкин — Зубкову В. П., 1 декабря 1826
Входимость: 3. Размер: 7кб.
17. Наброски предисловия к "Борису Годунову"
Входимость: 2. Размер: 23кб.
18. Осипова — Пушкину А. С., 18 января 1836
Входимость: 2. Размер: 6кб.
19. Павлищев Лев: Мой дядя – Пушкин. Из семейной хроники. Глава XXXI  
Входимость: 2. Размер: 46кб.
20. Пушкин — Бенкендорфу А. Х., 21 ноября 1836
Входимость: 2. Размер: 6кб.
21. Осипова — Пушкину А. С. и Пушкиной Н. Н., 21 августа 1831
Входимость: 2. Размер: 10кб.
22. Байрон
Входимость: 2. Размер: 16кб.
23. Пушкин — Голицыну Н. Б., 10 ноября 1836
Входимость: 2. Размер: 4кб.
24. Вульф — Пушкину А. С., 11 сентября 1826
Входимость: 2. Размер: 9кб.
25. Осипова — Пушкину А. С., 17 июня 1834
Входимость: 2. Размер: 12кб.
26. Анненков П. В.: Пушкин в Александровскую эпоху. Глава V. На юге России 1820–1823
Входимость: 2. Размер: 112кб.
27. Раевский — Пушкину А. С., 21 августа 1824
Входимость: 2. Размер: 11кб.
28. Козлов — Пушкину А. С., 31 мая 1825
Входимость: 2. Размер: 7кб.
29. Павлищев Лев: Мой дядя – Пушкин. Из семейной хроники. Глава XI  
Входимость: 2. Размер: 25кб.
30. Осипова — Пушкину А. С., 24 июня 1834
Входимость: 2. Размер: 7кб.
31. Пушкин — Чаадаеву П. Я., 6 июля 1831
Входимость: 2. Размер: 7кб.
32. Извлечение из сочинения «Beralde prince de Savoie»
Входимость: 2. Размер: 13кб.
33. Соллогуб — Пушкину А. С., начало марта 1836
Входимость: 2. Размер: 5кб.
34. Алексеев. Пушкин и наука его времени. Часть 2
Входимость: 2. Размер: 48кб.
35. Бенкендорф — Пушкину А. С., 28 апреля 1830
Входимость: 2. Размер: 7кб.
36. Вигель — Пушкину А. С., июнь — июль 1831
Входимость: 2. Размер: 9кб.
37. Пушкин — Чаадаеву П. Я., 19 октября 1836 (Из черновиков)
Входимость: 2. Размер: 6кб.
38. Осипова — Пушкину А. С., 25 января 1832
Входимость: 2. Размер: 7кб.
39. Хитрово — Пушкину А. С., 18, 20 и 21 марта 1830
Входимость: 2. Размер: 8кб.
40. Разговоры Пушкина (собрали: С. Гессен; Л. Модзалевский). 1827 - 1828 гг.
Входимость: 2. Размер: 61кб.
41. Хитрово — Пушкину А. С., середина мая 1830
Входимость: 2. Размер: 8кб.
42. Пушкин — Осиповой П. А., около 8—9 января 1832
Входимость: 2. Размер: 4кб.
43. Осипова — Пушкину А. С., 1 ноября 1834
Входимость: 2. Размер: 5кб.
44. Бенкендорф — Пушкину А. С., 10 декабря 1831
Входимость: 2. Размер: 4кб.
45. Пушкин — Керн А. П., 25 июля 1825
Входимость: 2. Размер: 5кб.
46. Пушкин — Гончаровой Н. И., 5 апреля 1830
Входимость: 2. Размер: 9кб.
47. Губер П. К.: Донжуанский список Пушкина. Глава пятая
Входимость: 1. Размер: 115кб.
48. Востокова Н. Б.: Пушкин по архиву Бобринских
Входимость: 1. Размер: 45кб.
49. Чумаков Ю. Н.: Пушкин. Тютчев. Опыт имманентных рассмотрений. Дон Жуан Пушкина
Входимость: 1. Размер: 76кб.
50. Осповат А.Л.,Тименчик Р.Д.: "Печальну повесть сохранить...". Об авторе и читателях "Медного всадника". "... Как с запечатанным письмом"
Входимость: 1. Размер: 55кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Путешествие в Арзрум во время похода 1829 года. Приложения
Входимость: 8. Размер: 38кб.
Часть текста: dont ils font profession, est un mélange du manichéisme, du mahométisme et de la croyance des anciens Perses. Elle se conserve parmi eux par tradition, et est transmise de père en fils sans le secours d'aucun livre: car il leur est défendu d'apprendre à lire et à écrire. Ce défaut de livres est sans doute la cause, pour laquelle les historiens Mahométans ne parlent de cette secte qu'en passant, et pour désigner sous ce nom des gens abandonnés au blasphême, cruels, barbares, maudits de Dieu, et infidèles à la religion de leur prophète. Par une suite de cela on ne peut se procurer, relativement à la croyance des Yézidis, aucunes notions certaines, si ce n'est ce qu'on observe aujourd'hui même parmi eux. Les Yézidis ont pour premier principe de s'assurer l'amitié du Diable, et de mettre l'épée à la main pour sa défense. Aussi s'abstiennent-ils non-seulement de le nommer, mais même de se servir de quelque expression dont la consonnance approche de celle de son nom. Par exemple un fleuve se nomme dans le langage ordinaire schatt , et comme ce mot a quelque léger rapport avec le mot scheïtan , nom du Diable, les Yézidis appellent un fleuve avé mazen , c'est...
2. Два черновых письма К. А. Собаньской
Входимость: 6. Размер: 88кб.
Часть текста: произведений, планы, отрывки и черновики писем, заметки при чтении книг, записи мыслей. 26—27. <1> Vous vous jouez de mon impatience, vous [vous] semblez prendre plaisir à me désapointer, [l’espoir de vous voir aujourd’hui m’avoit reveillé] je ne vous verrez donc que demain — soit. [Cependant]* [il faut que je vous parle] [je ne puis être] [il faut que] [je m’occupe] [je [n’ai] ne puis m’occuper que de vous]*. Quoique vous voir et vous entendre soit pour moi [le bonheur]* [la volupté] j’aime mieux vous écrire que vous parler. [Vous] [d] [loin de vous] [Votre présence m’attriste et me dècouragent]. [Mes paroles sont genée, mes sentiments pénibles] — Il y a en vous une ironie, une malice qui [m’attriste] aigrissent [est] [me] et découragent. [Mes] les sentiments [sont] deviennent pénibles, et [mes] les [paroles]* du coeur se [glacent] tournent en pures plaisanteries [en votre] présence. [Surement] vous êtes [un] le démon, c. à dire c elui qui doute et nie, comme le dit l’Ecriture. [Vous] dernierement — vous m’avez cruellement parlé du passé [et du] vous m’avois dit [tout haut] ce que [je] j’ [ai] tâchois de ne pas croire — pendant 7 ans entiers, [étoit-ce] pourquoi-celà [vouliez vous vous venger] [la ve ] [Vous n’] le bonheur est si peu fait pour moi, que je ne l’ai pas reconnu quant il étoit devant moi — Ne...
3. Вульф — Пушкину А. С., конец февраля — 8 марта 1826
Входимость: 5. Размер: 13кб.
Часть текста: mes 1 regrets ne servent à rien — ils ne seront peut-être [pour vous] qu'un triomphe pour votre vanité, il est très probable que vous ne vous rappelez plus les derniers jours que nous avons passés ensemble. Je suis fâchée de ne vous avoir pas écrit les premiers jours de mon arrivée, ma lettre aurait été charmante; mais aujourd'hui cela m'est impossible, je ne puis être que tendre et je crois que je finirai par déchirer cette lettre. [Il est presque] Savez vous que je pleure en vous écrivant, cela me compromet, je le sens; mais c'est plus fort que moi, je ne puis me vaincre. Il est presque sûr que je reste ici, ma chère Mère l'a arrangé sans me demander mon avis — elle dit que c'est une grande inconséquence de ma part de ne pas vouloir rester maintenant quand en hiver je voulais partir seule même! Voyez que vous êtes fautif de tout vous-même — dois-je maudire ou bénir la providence de vous avoir envoyé [sur mon chemin] à Trigorsk? — Si encore vous m'en voudrez d'être restée ici, vous serez un monstre après cela, — entendez vous, Monsieur. Je ferai tout mon possible de ne pas rester, je vous donne ma parole, et si je ne réussis pas, croyez que cela ne sera pas...
4. Вульф — Пушкину А. С., 20 апреля 1826
Входимость: 5. Размер: 13кб.
Часть текста: et que j'aurais été heureuse si la lettre de ma sœur n'avait mêlé de l'amertume à ma joie. Hier matin je prenais le thé quand on m'apporta de la poste les livres, je ne pouvais deviner d'où ils me venaient; quand en l'ouvrant je vis Lascasas , mon cœur battit et je n'osais les ouvrir d'autant plus qu'il y avait du monde dans la chambre. J'aurais été contente de votre lettre, si je ne me rappelais que vous en avez écrit de pareilles et même de plus tendres encore en ma présence à A. K. et aussi à Netty. Je ne suis pas jalouse, croyez-moi; si je l'étais véritablement ma fierté triompherait bientôt du sentiment et cependant je ne puis m'empêcher de vous dire combien votre conduite me blesse. Comment en recevant ma lettre vous vous écriez: Ax, господи, quelle lettre, comme si c'était d'une femme! et vous la jetez pour lire les bêtises de Netty; il ne vous...
5. Роман в письмах
Входимость: 4. Размер: 33кб.
Часть текста: как мое самолюбие прилежно замечало малейший оттенок небрежения. Самое равенство мое с княжною было мне в тягость. Когда являлись мы на бале, одетые одинаково, я досадовала, не видя на ее шее жемчугов. Я чувствовала, что она не носила их для того только, чтоб не отличаться от меня, и эта внимательность уж оскорбляла меня. Неужто предполагают во мне, думала я, зависть или что-нибудь похожее на такое детское малодушие? Поведение со мною мужчин, как бы оно ни было учтиво, поминутно задевало мое самолюбие. Холодность их или приветливость, всё казалось мне неуважением. Словом, я была создание пренесчастное, и сердце мое, от природы нежное, час от часу более ожесточалось. Заметила ли ты, что все девушки, состоящие на правах воспитанниц, дальних родственниц, demoiselles de compagnie <см. перевод> и тому подобное, обыкновенно бывают или низкие служанки, или несносные причудницы? Последних я уважаю и извиняю от всего сердца. Тому ровно три недели получила я письмо от бедной моей бабушки. Она жаловалась на свое одиночество и звала меня к себе в деревню. Я решилась воспользоваться этим случаем. Насилу могла выпросить у Авдотьи Андреевны позволения ехать, и должна была обещать зимою возвратиться в Петербург, но я не намерена сдержать свое слово. Бабушка мне чрезвычайно обрадовалась; она никак меня не ожидала. Слезы ее меня тронули несказанно. Я сердечно ее полюбила. Она была некогда в большом свете и сохранила много тогдашней любезности. Теперь я живу дома , я хозяйка, и ты не поверишь, какое это мне истинное наслаждение. Я тотчас привыкла к деревенской жизни, и мне вовсе не странно отсутствие роскоши. Деревня наша очень мила. Старинный дом на...
6. Пушкин — Вульф А. Н., 21 июля 1825
Входимость: 4. Размер: 9кб.
Часть текста: 1977—1979. Т. 10. Письма. — 1979. 142. АННЕ Н. ВУЛЬФ. 21 июля 1825 г. Из Михайловского в Ригу. Je vous écris après m’être enivré bien tristement: vous voyez que je tiens parole. Hé bien! êtes vous à Riga? avez vous fait des conquêtes? vous marierez-vous bientôt? Avez vous trouvé des Houlans? mandez-moi tout cela dans le plus grand détail, car vous savez que malgré mes mauvaises plaisanteries, je m’intéresse véritablement à tout ce que vous concerne. Je voulais vous gronder, mais je n’en ai pas le courage à une distance si respectueuse. Pour de la morale et des conseils, vous en aurez. Ecoutez bien — 1) Au nom du ciel, ne soyez étourdie qu’avec vos amis (au masculin), ceux-ci n’en profiteront que pour leur propre compte, au lieu que les amies vous feront du tort; car mettez-vous dans la tête que toutes sont aussi vaines et aussi bavardes que vousmême. 2) Portez des robes courtes, car vous avez de très jolis pieds, et ne vous ébouriffez pas les tempes quand même ça serait la mode, puisque vous avez le malheur d’avoir une figure ronde. 3) Vous êtes devenue bien savante depuis quelque temps, mais n’en faites pas semblant, et si un houlan vous dit, что с вами нездорово вальсировать, ne riez pas, ne minaudez pas, ne paraissez pas en être fière; mouchez-vous, détournez la tête et parlez d’autre chose. 4) N’oubliez pas la dernière édition de Byron. Savez vous pourquoi je voulais vous gronder? non? La fille perverse, sans sentiment et sans etc. ...et vos promesses donc, les avez vous tenues? allons, je ne vous en parlerai plus et je vous pardonne, d’autant plus que je ne m’en suis souvenu moi-même qu’après votre...
7. Керн. Воспоминания о Пушкине
Входимость: 4. Размер: 66кб.
Часть текста: известных. Я воспитывалась в Тверской губернии, в доме родного деда моего по матери, вместе с двоюродною сестрою моею, известною Вам Анною Николаевною Вульф, до двенадцатилетнего возраста. В 1812 г. меня увезли от дедушки в Полтавскую губернию, а 16 лет выдали замуж за генерала Керна. В 1819 г. я приехала в Петербург с мужем и отцом, который, между прочим, представил меня в дом его родной сестры, Олениной  1 . Тут я встретила двоюродного брата моего Полторацкого, с сестрами которого я была еще дружна в детстве. Он сделался моим спутником и чичероне в кругу незнакомого для меня большого света. Мне очень нравилось бывать в доме Олениных, потому что у них не играли в карты; хотя там и не танцовали, по причине траура при дворе  2 , но зато играли в разные занимательные игры и преимущественно в Charades en action *1 , в которых принимали иногда участие и наши литературные знаменитости — Иван Андреевич Крылов, Иван Матвеевич Муравьев-Апостол и другие. В первый визит мой к тетушке Олениной батюшка, казавшийся очень немногим старше меня, встретясь в дверях гостиной с Крыловым, сказал ему: «Рекомендую вам меньшую сестру мою». Иван Андреевич улыбнулся, как только он умел улыбаться, и, протянув мне обе руки, сказал: «Рад, очень рад познакомиться с сестрицей». На одном из вечеров у Олениных я встретила Пушкина и не заметила его; мое внимание было поглощено шарадами, которые тогда разыгрывались и в которых участвовали Крылов, Плещеев и другие. Не помню, за какой-то фант Крылова заставили прочитать одну из его басен. Он сел на стул посередине залы; мы все столпились вкруг него, и я никогда не забуду, как он был хорош,...
8. Письма женщин к Пушкину и воспоминания о поэте (автор неизвестен). Керн Е. П.: Воспоминания о пушкине
Входимость: 3. Размер: 69кб.
Часть текста: в дом его родной сестры [Е. М.] Олениной. Тут я встретила двоюродного брата моего [А. А.] Полторацкого, с сестрами которого я была еще дружна в детстве. Он сделался моим спутником и чичероне в кругу незнакомого для меня большого света. Мне очень нравилось бывать в доме Олениных, потому что у них не играли в карты; хотя там и не танцевали по причине траура при дворе, но зато играли в разные занимательные игры и преимущественно в charade en action [шарады в действии], в которых принимали иногда участие и наши литературные знаменитости — Иван Андреевич Крылов, Иван Матвеевич Муравьев-Апостол и другие. В первый визит мой к тетушке Олениной батюшка, казавшийся очень немногим старше меня, встретясь в дверях гостиной с Крыловым, сказал ему: «Рекомендую вам меньшую сестру мою». Иван Андреевич улыбнулся, как только он умел улыбаться, и протянув мне обе руки, сказал: «Рад, очень рад познакомиться с сестрицей». На одном из вечеров у Олениных я встретила Пушкина и не заметила его; мое внимание было поглощено шарадами, которые тогда разыгрывались и в которых участвовали Крылов, [А. А.] Плещеев и другие. Не помню, за какой-то фант Крылова заставили прочитать одну из его басен. Он сел на стул по середине залы; мы все столпились вокруг него, и я никогда не забуду, как он был хорош, читая своего «Осла»! И теперь еще мне слышится его голос и видится его разумное лицо и комическое выражение, с которым он произнес: Осел был самых честных правил! В чаду такого очарования мудрено было видеть какого бы то ни было, кроме виновника поэтического...
9. Пушкин — Осиповой П. А., 29 июня 1831
Входимость: 3. Размер: 6кб.
Часть текста: nous sommes capables, et dont est si digne un être aussi noble et aussi doux. Les temps sont bien tristes. L’épidémie fait à Petersbourg de grands ravages. Le peuple s’est ameuté plusieurs fois. Des bruits absurdes s’étaient répandus. On prétendait que les médecins empoisonnaient les habitants. La populace furieuse en a massacré deux. L’empereur s’est présenté au milieu des mutins. On m’écrit: «Государь говорил с народом. Чернь слушала на коленах — тишина — один царский голос как звон святой раздавался на площади». — Ce n’est pas le courage ni le talent de la parole qui lui manquent; cette fois-ci l’émeute a été apaisée; mais les désordres se sont renouvelés depuis. Peut-être sera-t-on obligé d’avoir recours à la mitraille. Nous attendons la cour à Sarsko-Sélo, qui jusqu’à présent n’est pas encore ...
10. Чаадаев — Пушкину А. С., 18 сентября 1831
Входимость: 3. Размер: 22кб.
Часть текста: Douces et brillantes ont été vos réalités à Vous, mon ami. Cependant, toujours, il y en a-t-il qui valent les fausses attentes, les trompeurs pressentiments, les menteuses visions de l'heureux âge des ignorances? Vous voulez causer, disiez-Vous: causons. Mais prenez garde, je ne suis pas riant; Vous, Vous êtes nerveux. Et voyons, de quoi causerons-nous? Je n'ai qu'une pensée, Vous le savez. Si, par aventure, je trouve autres idées dans mon cerveau, elles se rattacheront certainement à celle-là: voyez si cela vous arrange? Encore si vous me suscitiez quelques idées de votre monde, si vous me provoquiez? mais vous voulez que je parle le premier: soit, mais encore une fois, gare aux nerfs! Donc voici ce que je vais Vous dire. Vous êtes-vous aperçu qu'il se passe quelque chose d'extraordinaire dans les entrailles du monde moral, quelque chose de semblable à ce qui se passe, dit-on, dans les entrailles du monde physique? Or, dites-moi, je Vous prie, comment en êtes-vous affecté? Il me semble, quant à moi, que c'est la matière poétique tout à fait, ce grand renversement des choses; Vous ne sauriez y être indifférent, d'autant que l'égoisme de la poésie y a ample pâture à ce que je crois: le moyen de n'être pas soi-même froissé dans ses plus intimes sentiments, au milieu de ce froissement général de tous les éléments de la nature humaine! J'ai vu tantôt une lettre de votre ami, le grand poète; c'est un enjouement, une hilarité, qui font peur. Pourriez-vous me dire, comment cet homme, qui avait naguère une tristesse pour chaque chose, ne...