Поиск по творчеству и критике
Cлово "ALLEN"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Набоков В.В.: Комментарии к "Евгению Онегину" Александра Пушкина. Глава вторая. Эпиграф, пункты I - XII
Входимость: 2. Размер: 63кб.
2. Биография А. П. Ганнибала: [Перевод]
Входимость: 2. Размер: 82кб.
3. Эйхенбаум Б.: Мелодика русского лирического стиха. II. Жуковский. Пункт 1
Входимость: 1. Размер: 60кб.
4. Черейский Л. А.: Пушкин и его окружение (словарь). Буква "Ш"
Входимость: 1. Размер: 73кб.
5. Пушкинская энциклопедия (Пушкин и мировая литература). Шафарик (Šafařík) Павел Йосеф (1795–1861)
Входимость: 1. Размер: 5кб.
6. Россет и др. Из рассказов про Пушкина, записанных П. И. Бартеневым
Входимость: 1. Размер: 20кб.
7. Летопись жизни и творчества А. С. Пушкина, 1799—1826 (М. А. Цявловский). 1825 г. Ноябрь-декабрь
Входимость: 1. Размер: 55кб.
8. Пушкинская энциклопедия (Пушкин и мировая литература). Прижизненная известность Пушкина за рубежом (Чехия и Словакия)
Входимость: 1. Размер: 22кб.
9. Пушкинская энциклопедия (Пушкин и мировая литература). Прижизненная известность Пушкина за рубежом (южные славяне)
Входимость: 1. Размер: 17кб.
10. Набоков В.В.: Комментарий к роману "Евгений Онегин". Глава вторая. Эпиграф, пункты I - IX
Входимость: 1. Размер: 69кб.
11. Набоков В.В.: Комментарий к роману "Евгений Онегин". Глава шестая. Пункты XXI - XXX
Входимость: 1. Размер: 82кб.
12. Свасьян К. А.: Пушкин
Входимость: 1. Размер: 17кб.
13. Пушкинская энциклопедия (Пушкин и мировая литература). Чешская и словацкая литература
Входимость: 1. Размер: 10кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Набоков В.В.: Комментарии к "Евгению Онегину" Александра Пушкина. Глава вторая. Эпиграф, пункты I - XII
Входимость: 2. Размер: 63кб.
Часть текста: te aspiciam“] И дозволит ли жребий / Мне то в писаниях древних, то в сладкой дремоте и лени / Вновь наслаждаться забвением жизни пустой и тревожной!» <пер. М. Дмитриева>. (К этой теме поэт вновь возвращается в главе Четвертой, XXXIX, 1; см. коммент.). Второе («Русь») — древнее краткое поэтическое название России. В дневнике Стендаля за 1837 г. я обнаружил: «В 1799 г… аристократы ожидали русских в Гренобле… [Суворов был тогда в Швейцарии] они восклицали: „О деревня, когда ж я увижу тебя!..“» («Дневник». Париж, 1888. Прилож. VII). Стендаль избрал тот же эпиграф («О rus, quando ego te aspiciam!») для главы 31 («Сельские развлечения») в своем романе «Красное и черное» (1831). Л. Гроссман в «Этюдах о Пушкине» (Москва, 1923, с. 53) усмотрел тот же каламбур в «Бьевриане» издания 1799 г. В сборнике, который я смотрел: Bievriana, ou Jeux de mots de M.de Bièvre (François Georges Maréchal, Marquis de Bièvre, 1747–89), ed Albéric Deville (Paris, 1800) <«Бьевриана, или Игра слов М. де Бьевра»> (Франсуа Жорж Марешаль, Маркиз де Бьевр), он отсутствует. В различных сборниках подобного рода многие остроты, приписываемые Бьевру, относятся к событиям, случившимся уже после его смерти. ...
2. Биография А. П. Ганнибала: [Перевод]
Входимость: 2. Размер: 82кб.
Часть текста: былъ африканский арапъ изъ Абиссинии, сынъ тогдашния времена                                    въ сильнаго Владельца Абиссинии, столь гордаго своимъ произхождениемъ, что выводилъ оное прямо отъ Аннибала. Сей Владелецъ [Этотъ нрзбр ] былъ Вассаломъ Отом<анской> Имп<ерии> въ конце прошедшаго столетия, взбунтовавшагося противу Тур<ецкаго> Правл<ения>, вместе со многими другими князьями, утесненными налогами. После многихъ жаркихъ битвъ сила победила.                           8 летъ И сей Ганнибалъ какъ меньшой сынъ Влад<ельца>, вместе                                          юношами съ другими ...
3. Эйхенбаум Б.: Мелодика русского лирического стиха. II. Жуковский. Пункт 1
Входимость: 1. Размер: 60кб.
Часть текста: — это должны быть интонации вопросительные и восклицательные или их сочетания. Мимоходом я уже упоминал о том, что для схемы классической оды характерно периодическое появление вопросов и восклицаний. Конечно, они имеют свое интонационное значение, связанное с декламативным стилем, но именно как декламативные — они не развиваются в цельную систему интонирования, а лишь отмечают собой разделы оды и носят риторический, а не напевный характер. Таковы же они, например, во французской классической трагедии. Юноша Жуковский, подражая в своих первых вещах Ломоносову и Державину, начинает именно так: Откуда тишина златая В блаженной северной стране? Чьей мощною рукой покрыта, Ликует в радости она? ............ И кто же сей — вещай, Россия! Кто сей, творящий чудеса? („Благоденствие России“ 1797 г.). От традиционной оды, уже поколебленной Державиным, через медитативные элегии Греевскаго типа и через различные „послания“, Жуковский приходит к новым для русской поэзии формам небольших „песен“ и интимных элегий, развивая напевный тип лирики. Годы 1816—25 являются годами расцвета этого стиля. Для зрелого Пушкина лирика Жуковского — уже материал для преодоления. В тридцатых годах мы наблюдаем характерное развитие говорной лирики, которая постепенно уступает свое место прозе. Переход Пушкина к прозе, развитие прозы у зрелого Лермонтова и, наконец, сознание исчерпанности стиха у Тургенева — явления не случайные. Некрасов воспитывается на Жуковском и сначала подражает ему, но, выйдя из ученичества, резко меняет свое направление и, сохранив напевность в народных формах, пишет стихотворные...
4. Черейский Л. А.: Пушкин и его окружение (словарь). Буква "Ш"
Входимость: 1. Размер: 73кб.
Часть текста: Ш. еще в Лицее, по совместным занятиям музыкой в классе Теппера де Фергюсона ( см .) ( 1 ). В б-ке Пушкина сохранилась книга Ш. — описание путешествия, совершенного автором на русском военном корабле в 1821—1823 в российские североамериканские владения (на франц. языке. СПб., 1826), с дарительной надписью: «Любезнейшему товарищу Александру Сергеевичу Пушкину усерднейшее приношение от Сочинителя» ( 2, 3 ). 1. Грот Я. , с. 238; 2. П. и совр. , IX—X, с. 331; 3. П. Иссл. и матер. , I, с. 250—251; 4. СПч., 1827, № 58. ШАБЛОН — петербургский переплетчик. Выполнял переплетные работы при издании IV тома «Современника». Оставшийся долг поэта Ш. в сумме 40 руб. уплачен Опекой. Опека , с. 117. ШАЛИКОВ Петр Иванович, князь (1768—16 II 1852) — поэт, эпигон Карамзина, переводчик, журналист, издатель «Дамского журнала» (1823—1833), редактор «Московских ведомостей» (1813—1838). Знакомство и общение Пушкина с Ш. началось по возвращении поэта из ссылки в Москву (сент. 1826) ( 3 ). Сохранились сведения об их встречах у Ушаковых (1827—1830) ( 4 ), у В. Л. Пушкина (сент. — окт. 1829) ( 5 ) и на похоронах последнего (23 авг. 1830) ( 6 ). К 1834—1836 относится рассказ о знакомстве П. А. Клопитонова ( см .) с Пушкиным у Ш. ( 7 ). В письме от мая 1836 Ш. сожалел, что Пушкин, посетивший его (дом университетской типографии на Страстном бульваре, ныне д. 10), не застал его дома и он не мог принять «бесценного гостя». В письме к В. Ф. Одоевскому от 1 сент. 1837 П. А. Вяземский вспоминал, что Пушкин посылал Ш. «Современник» в качестве подарка ( 8 ). Пушкин относился иронически к слащавой сентиментальности стихотворений Ш. и благодушно к Ш. -человеку, которого в письме к Вяземскому от 19 февр. 1825 назвал...
5. Пушкинская энциклопедия (Пушкин и мировая литература). Шафарик (Šafařík) Павел Йосеф (1795–1861)
Входимость: 1. Размер: 5кб.
Часть текста: основами этой науки И. И. Срезневский (1812–1880), О. М. Бодянский (1808–1877) и др. Автор поэтического сборника «Татранская муза со славянской лирой» («Tatranská Musa s lýrou slovanskou», 1814), работ «Основы чешского стихосложения» ( «Počátkové českého básnictvi», 1818, совместно с Ф. Палацким (Palacký, 1798–1876) ) и «История славянского языка и литературы во всех наречиях» («Geschichte der slawischen Spraсhe und Literatur nach allen Mundarten», 1826), имевший связи с русскими учеными, писателями и пр., Ш. был известен П., вероятно, по упоминаниям и отзывам в печати, а также по рассказам о нем их общих знакомых. Находившийся у П в «Собрании сочинений и переводов адмирала [А. С.] Шишкова» (ч. 13) перевод «Повествование о богемском языке и словесности: Из соч. Иосифа Шафарика» остался неразрезанным (Библиотека П. № 430). Равным образом и Ш. располагал сведениями о русском поэте. В «Истории славянского языка и литературы» он уделил ему несколько строк, указав его год рождения, чин в государственной службе и сообщив, что он «сочинил несколько принятых с всеобщим одобрением романтических поэм», в числе которых, наряду с «Русланом и Людмилой», «Кавказским пленником» и «Бахчисарайским фонтаном», назвал также...
6. Россет и др. Из рассказов про Пушкина, записанных П. И. Бартеневым
Входимость: 1. Размер: 20кб.
Часть текста: это про себя почувствовали, по Пушкин тотчас же изгладил это впечатление, отвечая на слова Жуковского самым громким и самым чистосердечным хохотом. * Когда появился «Полководец»  2 , Пушкин спрашивал молодого Россета (учившегося в Пажеском корпусе), как находят эти стихи в его кругу, между военною молодежью, и прибавил, что он не дорожит мнением знатного светского общества. * В Петербурге был некто Крюковской (хромой, служивший по кредитной части). Он путешествовал, был у Шафарика и привез от него какую-то книгу для Пушкина  3 , с поручением просить у него «Современника». Через посредство Россета Крюковской явился к Пушкину, провел у него два часа и получил в ответ, что Шафарику совестно посылать «Современник», а если удастся издать что-нибудь поважнее, тогда пошлет. Пушкин очаровал Крюковского. * В Петербурге жила некая княгиня Наталья Степановна  4 и собирала у себя la fine de la société; *1 но Пушкина не приглашала, находя его не совсем приличным. Пушкин об ней говорил: «Ведь она только так прикидывается, в сущности она русская труперда и толпёга; но так как она все делает по-французски, то мы будем ее звать: là princesse-tolpege *2 ». * Княгиню Е. К. Воронцову Пушкин звал la princesse belvetrille *3 . Это оттого, что однажды в...
7. Летопись жизни и творчества А. С. Пушкина, 1799—1826 (М. А. Цявловский). 1825 г. Ноябрь-декабрь
Входимость: 1. Размер: 55кб.
Часть текста: балета Россини «Сандрильона»: «Не раз вспомнил я прекрасные стихи Пушкина о Колосовой» («Кто мне пришлет ее портрет»). А. Тургенев. С. 357. Ноябрь, 3 (15). Варшава. В ж. «Biblioteka Polska» <«Польская библиотека»> (Т. 4. № 22. S. 181) в разд. «Rossja. — Nowe Dzieła» <«Россия. — Новые сочинения»> напечатана заметка о новых книгах. Без подписи. Упоминаются «Бахчисарайский фонтан» и «Евгений Онегин». «Поэма „Цыганы“ того же автора, до сих пор пребывающая в рукописи, приводит в восторг всех знатоков русской литературы, которые признают в ней первостепенные красоты и утверждают, что это сочинение является наиболее совершенным из его произведений». Toporowski. S. 275 (№ 228). Ноябрь, 5. Петербург. Цензор Карл фон Полль дает разрешение на издание «Бахчисарайского фонтана» в переводе на немецкий язык Александра Вульферта <«Der Trauerquell»>. Ноябрь, 5 ... 7. < Из письма к кн. П. А. Вяземскому > («В глуши, измучась жизнью постной»). Ноябрь, 7. Пушкин заканчивает трагедию Борис Годунов. Дата в беловом...
8. Пушкинская энциклопедия (Пушкин и мировая литература). Прижизненная известность Пушкина за рубежом (Чехия и Словакия)
Входимость: 1. Размер: 22кб.
Часть текста: «Руслан и Людмила» (СПб., 1820) и «Кавказский пленник» (СПб., 1822). От Ганки эти произв. стали известны и были приняты с большим интересом в кругу пражских «будителей» — писателей и ученых, просветителей, деятелей набиравшего силу нац. и лит. возрождения Чехии. Одним из тех, кто тогда же прочел обе поэмы и стал почитателем открытого им для себя нового рус. поэта, был филолог, поэт Йосеф Юнгман (Jungmann, 1773–1847), чьи первые впечатления отразил его сын Йосеф Йосефович Юнгман (1801–1833) в письмах к поэту Антонину Мареку (Marek, 1785–1877), к-рому он сообщал: «В. Ганка получил в дар стихи Пушкина, прекрасно изданные, они всем очень нравятся», и (в другой раз) «У В. Ганки есть замечательное стихотворение некоего Алекс. Пушкина» ( в последней фразе речь шла об изд. с портретом автора, т. е. о «Кавказском пленнике»). В своей статье «О классицизме в литературе вообще и в частности в чешской» («O klasičnosti w literatuře vůbec a zvlašte v české», 1827) Юнгман-старший поставил имя П. рядом с именами М. В. Ломоносова, Г. Р. Державина и Н. М. Карамзина. Внимательно и заинтересованно следили за творчеством П., насколько то было возможно в тогдашних условиях, поэты: Ф. Л. Челаковский , сыгравший важную роль в ознакомлении своих соотечественников с его ст-ниями; Антонин Марек, намеревавшийся позднее, в 1842, перевести на чеш. яз. «Историю пугачевского бунта»; Йосеф Властимил Камарит (Kamarýt,...
9. Пушкинская энциклопедия (Пушкин и мировая литература). Прижизненная известность Пушкина за рубежом (южные славяне)
Входимость: 1. Размер: 17кб.
Часть текста: ошибками и неточностями; менее доступны были ему рус. издания. Первой была краткая биогр. справка, помещенная в ряду заметок такого же рода о рус. писателях XVIII – нач. XIX в.: «Александр Сергеевич Пушкин (р. 1799), кол. секретарь, написал много лирических сочинений. “Руслан и Людмила”, СП. 1820» (Знатниϊи списатељи руски, нарочно у изящной литературы // Сербске лħтописи. 1825. Ч. 1. С. 155; подпись: У[чредник], т. е. редактор — Магарашевич; номер вышел в конце 1824). Эти сведения были взяты из «Опыта краткой истории русской литературы» (СПб., 1822) Н. И. Греча, но не непосредственно, а из рукописи «Истории славянского языка и литературы во всех наречиях» («Geschichte der slawischen Sprache und Literatur nach allen Mundarten») П. Й. Шафарика , над к-рой автор в то время работал. В след. году Магарашевич напечатал сатью «О русском поэте Пушкине» ([Магарашевиž Ž.]. О поети руском Пушкину // Сербске лhтописи. 1826. Г. 2. Ч. 4 (1). С. 143–145), представлявшую собою точный пер. заметки «Русская поэзия», опубликованной в львовском немецкояз. ж-ле «Мнемозина» (Russische Poesie // Mnemosyne. 1825. 2. Aug. № 61) и восходящей к корреспонденции Е. А. Энгельгардта в нем. «Листке для литературных бесед» (Russische Poesie // Literarisches Conversations-Blatt. 1824. Bd. 2. Dec. 16. № 289. S. 1156; см. выше, с. 277, 286). Как и все публ., ведущие начало от заметки Энгельгардта, статья начиналась сообщением о большом гонораре, выплаченном П. за его последнюю поэму «Бахчисарайский фонтан», к-рая «по единогласному мнению критики превосходит все его предыдущие произведения». После этого вступления говорилось, что П. «свой поэтический путь начал таким образом, каким многие хотели бы его...
10. Набоков В.В.: Комментарий к роману "Евгений Онегин". Глава вторая. Эпиграф, пункты I - IX
Входимость: 1. Размер: 69кб.
Часть текста: Paris, 1888 edn., App. VII). Стендаль избрал такой же эпиграф («О rus, quando ego te aspiciam!») для главы 31 («Сельские развлечения») своего романа «Красное и черное» (1831). Л. Гроссман в «Этюдах о Пушкине» (М., 1923, с. 53) сообщает, что нашел тот же каламбур в «Бьевриане» («Bievriana») издания 1799 г. Сборник, к которому обратился я, «Бьевриана, или Каламбуры маркиза де Бьевра» («Bievriana, ou Jeux de mots de M. de Bièvre», ed. Albénc Deville. Paris, 1800) Франсуа Жоржа Марешаля, маркиза де Бьевра (1747–1789), такой игры слов не содержит. В различных сборниках подобного рода многие остроты, приписываемые Бьевру, связаны с событиями, произошедшими уже после его смерти. В черновике, возможно относящемся к «Альбому Онегина» (см. строфу XIV «Альбома» в коммент. к гл. 7, XXII альтернативная строфа), анекдоты из «Бьеврианы» верно охарактеризованы как «площадные». I Деревня, где скучал Евгений, Была прелестный уголок; Там друг невинных наслаждений 4 Благословить бы небо мог. Господский дом уединенный, Горой от ветров огражденный, Стоял над речкою. Вдали 8 Пред ним пестрели и цвели Луга и нивы золотые, Мелькали сёлы; здесь и ...