Поиск по творчеству и критике
Cлово "WORTH"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Шапир М. И.: Статьи для "Онегинской энциклопедии"
Входимость: 2. Размер: 94кб.
2. Набоков В.В.: Комментарий к роману "Евгений Онегин". Глава шестая. Пункты XXXI - XLVI
Входимость: 1. Размер: 54кб.
3. Ан. Н. Вульф
Входимость: 1. Размер: 8кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Шапир М. И.: Статьи для "Онегинской энциклопедии"
Входимость: 2. Размер: 94кб.
Часть текста: выступать стопы, строки и строфы (как это происходит в «Евгении Онегине»). Важнейшей единицей стихотворной речи является при этом строка (ее тоже часто называют стихом). Членение на строки, будучи сквозным, то есть проходя через весь текст, создает в нем дополнительное («вертикальное») измерение, которое отсутствует в прозе. Судя по всему, именно так «пространство стиха» рисовалось воображению Пушкина, который 21 сентября 1821 г. писал Н. И. Гречу из Кишинева: «<...> хотите ли вы у меня купить весь кусок поэмы? длиною в 800 стихов; стих шириною — 4 стопы; разрезано на две песни» (13: 32—33). Размер «Евгения Онегина» (за исключением «Песни девушек») — это 4-стопный ямб: в каждой строке четыре раза повторено одно и то же сочетание слогов — «слабого» (то есть метрически безударного) и «сильного» (то есть метрически ударного). «Слабые» места заполняются или безударными слогами, или (изредка) ударными слогами односложных слов. Ударения в неодносложных словах могут падать лишь на «сильные» места строки; из них последнее обязательно ударно, предпоследнее — произвольно ударно, а первое и второе — преимущественно ударны. Теоретически такой размер насчитывает восемь основных ритмических форм, но реально в тексте присутствуют только шесть, каждая из которых имеет свою грамматику и свой словарь. Это полноударная форма (I), три формы с пропуском одного ударения: на первой (II), на второй (III) или на третьей (IV) стопе — и две формы с пропуском сразу двух ударений: на первой и третьей стопе (VI) или на второй и третьей (VII). I С больным сидеть и день и ночь (1, I: 7) II И заслужи мне славы дань (1, LX: 13)...
2. Набоков В.В.: Комментарий к роману "Евгений Онегин". Глава шестая. Пункты XXXI - XLVI
Входимость: 1. Размер: 54кб.
Часть текста: Глядит, зовет его… напрасно: Его уж нет. Младой певец Нашел безвременный конец! 12 Дохнула буря, цвет прекрасный Увял на утренней заре, Потух огонь на алтаре!.. 6 …глыба снеговая…  — «Глыба» предполагает массу большего объема, чем англ. lump («ком»), — нечто среднее между lump и mass («масса», «куча»). Когда у Пушкина в ЕО гл. 6, XXXI, 4–6 падение Ленского на роковой дуэли сравнивается с тем, как «медленно по скату гор, / На солнце искрами блистая, / Спадает глыба снеговая», мы вместе с русским автором представляем себе солнечный день русской зимы, но в то же время не можем не вспомнить, что когда в макферсоновском «Фингале», кн. III, Старно убивает Агандеку, она падает «словно снег, что свергается с утесов Ронана». Когда Лермонтов в «Герое нашего времени» (ч. II, «Княжна Мери») сравнивает гору Машук на Северном Кавказе (высота 3258 футов над уровнем моря) с мохнатой персидской шапкой или называет другие невысокие, поросшие лесом горы «кудрявыми», на память приходят многочисленные «косматые горы» из «Поэм Оссиана» (например, в начале поэмы «Дартула»). И когда Толстой начинает и заканчивает...
3. Ан. Н. Вульф
Входимость: 1. Размер: 8кб.
Часть текста: в его статье «Из Пушкинских мест» в ПС XIX—XX, 99 (с неправильным указанием на то, что запись сделана в альбом бар. Е. Н. Вревской); факсимиле записи дано в издании ВПД 1914, стр. 9. Нами печатается по автографу. Русские стихи являются отрывком из XLVI строфы шестой главы «Евгения Онегина». Английский стих найден мною у Кольриджа 1 в его книге «The Friend. A Series of Essays; the third Landing-Place» («Друг. Ряд опытов; третье место высадки») (издано впервые в 1809—1810 гг.; по изд. 1910 г., стр. 348), где среди прозаического текста имеется довольно много стихотворных цитат из разных поэтов. Здесь приведено целиком, но без заглавия, стихотворение «Complaint» («Жалоба») 1809 г., включенное Кольриджем в его сборник «Sibylline leaves, IV», 1817 («Листы сивилл»). Привожу первое пятистишие, в котором заключается жалоба. Остальные десять стихов содержат возражение друга. How seldom, friend! a good great man inherits Honour or wealth with all his worth and pains; It sounds, like stories from the land of spirits, If any man obtain that which he merits Or any merit that which he obtains. Перевод: 2 Как редко, друг, достойный великий человек получает в награду Почести или богатство, несмотря на все свои достоинства и труды; Это звучит, как сказка из страны духов, Если кто-нибудь получает то, чего он заслуживает, Или кто-нибудь заслуживает того, что он получил. Описка Пушкина («obtain» вместо «inherits») в написании ...