Поиск по творчеству и критике
Cлово "WERKE"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Алексеев М.П.: Споры о стихотворении «Роза». Примечания.
Входимость: 7. Размер: 52кб.
2. Кирпичников. Пушкин А. С. Литература. (Старая орфография)
Входимость: 2. Размер: 26кб.
3. Левинтон Г. А.: Опять от Пушкина
Входимость: 1. Размер: 30кб.
4. Шмид В.: Проза как поэзия. Пушкин, Достоевский, Чехов, авангард. Вклад Бахтина/Волошинова в теорию текстовой интерференции
Входимость: 1. Размер: 48кб.
5. Пушкинская энциклопедия (Пушкин и мировая литература). Гюго, Юго (Hugo) Виктор-Мари (1802—1885)
Входимость: 1. Размер: 13кб.
6. Пушкинская энциклопедия (Пушкин и мировая литература). Байрон (Byron) Джордж Гордон (Gordon), лорд (1788–1824)
Входимость: 1. Размер: 104кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Алексеев М.П.: Споры о стихотворении «Роза». Примечания.
Входимость: 7. Размер: 52кб.
Часть текста: Х.-А. Тидге (Christoph-August Tiedge, 1752—1841), второстепенный немецкий поэт, автор дидактической поэмы «Урания» и сентиментальных элегий, стал переводчиком нескольких произведений русских писателей и народных песен, очевидно, благодаря писательнице Элизе фон дер Рекке, в салоне которой, в Лейпциге и Дрездене, он встречал многих русских путешественников; в особенности тесными стали дружеские связи Тидге с Жуковским и А. И. Тургеневым во время пребывания их в Дрездене в 1826—1827 гг. В. К. Кюхельбекер познакомился с Тидге в Дрездене в салоне фон дер Рекке осенью 1820 г., что и описал сам в своем «Отрывке из путешествий», напечатанном в изданном им вместе с В. Ф. Одоевским альманахе «Мнемозина. Собрание стихотворений в стихах и прозе» (М., 1824, ч. II, стр. 56—65). Здесь Кюхельбекер пишет о Тидге: «Я много рассказывал ему о нашей словесности, об Державине, Жуковском и молодом творце Руслана и Людмиллы (sic) и должен был перевесть для него стихотворения Батюшкова и Пушкина; он хочет их переложить и поместить в журнале, который в непродолжительном времени будет издаваться в Германии в пользу семейств, пострадавших от войны 1813 и 1814 годов» (стр. 57—58). Таким...
2. Кирпичников. Пушкин А. С. Литература. (Старая орфография)
Входимость: 2. Размер: 26кб.
Часть текста: раньше произведеній его, страдало большими неточностями. Вообще установленіе текста сочиненій П. представляетъ большія затрудненія. Самъ поэтъ не успѣлъ дать полнаго и окончательнаго изданія своихъ произведеній; многихъ онъ совсѣмъ не видѣлъ въ печати, а изъ произведеній, имъ самимъ изданныхъ, нѣкоторыя, еще при жизни поэта, извѣстны были въ разныхъ чтеніяхъ. Многое изъ произведеній П. до сихъ поръ не могло явиться въ нашей печати и до заграничныхъ изданій («Стихотворенія А. С. П., не вошедшія въ послѣднее собраніе его сочиненій», Берл., 1861; 2 изд., 1870; ред. Н. В. Гербеля) сохранялось только въ рукописяхъ, подвергаясь обычнымъ при этомъ случайностямъ. Въ число мелкихъ стихотвореній П., особенно эпиграммъ, включались пьесы, ему не принадлежавшія. Правильное изданіе П. требуетъ, поэтому, тщательнаго сличенія съ рукописями поэта. Послѣднія состоятъ, главнымъ образомъ, изъ черновыхъ тетрадей, часто писанныхъ небрежно, съ помарками и поправками, затрудняющими чтеніе; за то онѣ раскрываютъ самый процессъ творчества П., такъ какъ нѣкоторыя пьесы всрѣчаются здѣсь...
3. Левинтон Г. А.: Опять от Пушкина
Входимость: 1. Размер: 30кб.
Часть текста: («Послание к Лиде»). Если ассоциация Сенеки с Тацитом (в черновиках Сенека, Плиний [652] ) у Пушкина появляется неоднократно, то Катон явно продиктован другим «ответом» из «Разговора с Анакреоном»: От зеркала сюда взгляни, Анакреон, И слушай, что ворчит нахмурившись Катон… (Ответ на Оду XI. там же) 2.  Загадочная аналогия, знакомство Пушкина с этим текстом, кажется, невозможно, а общего источника пока найти не удалось. Все предрассудки истребя, Мы почитаем всех нулями, А единицами — себя. (Евгений Онегин II. XIV). Верь мне, Теодор, Дон-Жуан — любимейшее детище природы, и она наделила его всем тем, что роднит человека с божественным началом, что возвышает его над посредственностью, над фабричными изделиями, которые пачками выпускаются из мастерской и перестают быть нулями, только когда перед ними ставят цифру. [653] 3.  «Сказка о царе Салтане», на удивление, изобилует самоповторами или автоцитатами, не говоря уже о перекличке с «присказкой» к «Руслану и Людмиле» («Там о заре прихлынут волны / На брег песчаный и пустой» и т. д.). В стихах «Торговали мы булатом / Чистым серебром и златом» ключевые слова из «Золота и булата» (1814–1826) оказываются зарифмованными (в творительном падеже) [654] . Обращение...
4. Шмид В.: Проза как поэзия. Пушкин, Достоевский, Чехов, авангард. Вклад Бахтина/Волошинова в теорию текстовой интерференции
Входимость: 1. Размер: 48кб.
Часть текста: Метафору и нпр соединяют общие структурные свойства. Обоим приемам присуща двойственность. Также в обоих приемах имеет место интерференция. В то время как в метафоре совмещаются две предметные сферы, в нпр интерферируют два текста: текст изображающего рассказчика накладывается на текст изображаемого персонажа. Нпр далеко не единственное, но самое важное и самое характерное проявление того феномена, который я предлагаю назвать текстовой интерференцией. [387] Уже здесь может возникнуть вопрос: при чем тут понятие текста, а не речи, не слова или не голоса? Интерферируют в нпр не отдельные слова или высказывания, а целые тексты, контексты с их своеобразными мировоззрениями. Текст в том смысле, в котором он здесь понимается, охватывает не только воплощенные уже в языке фенотипные речи, внешние или внутренние, но также и генотипные, глубинные субъектные планы, проявляющиеся в мыслях, в восприятиях или же только в идеологической то т псе зрения. Поэтому интерференция текстов встречается и там, где персонаж не говорит и даже не думает, а...
5. Пушкинская энциклопедия (Пушкин и мировая литература). Гюго, Юго (Hugo) Виктор-Мари (1802—1885)
Входимость: 1. Размер: 13кб.
Часть текста: (1802—1885), французский писатель, поэт, драматург, романист, с конца 1820-х глава французских романтиков. Раннее творчество Г., характеризовавшееся влиянием Ф. -Р. де Шатобриана и окрашенное в роялистские и католические тона, прошло в России почти незамеченным. Пристальное внимание и многочисленные отклики как в печати, так и в частных обменах мнениями Г. получил с конца 1820-х; живой интерес вызвали его поэтические сборники «Восточные мотивы» («Les Orientales», 1829) и «Осенние листья» («Les feuilles d’automne», 1831), романтические драмы «Кромвель» («Cromwell», 1827), «Эрнани» («Hernani», 1830) и «Марион Делорм» («Marion Delorme», соч. 1829, пост. 1831), романы «Последний день приговоренного к смерти» («Le dernier jour d’un condamné», 1829) и «Собор Парижской Богоматери» («Notre Dame de Paris», 1831); последний имел особенно громкий успех в России. Все эти произведения П. читал; он приобрел многие отдельные сочинения Г., вышедшие в 1827—1835 (Библиотека П. № 1003—1012, 1179, почти все полностью разрезаны, a «Les Orientales» имеют пометы; № 1003 — приобретена 10 августа 1835 — Лит. архив. Т. 1. С. 37); знакомился он и со статьями о Г. в имевшихся у него книгах (Там же. № 78, 1266, 1346, 1430). П. признавал у Г. «истинное дарование» («<Начало статьи о В. Гюго>», 1832 — Акад. XI, 219), видел в нем человека, «одаренного талантом» («<О Мильтоне и...
6. Пушкинская энциклопедия (Пушкин и мировая литература). Байрон (Byron) Джордж Гордон (Gordon), лорд (1788–1824)
Входимость: 1. Размер: 104кб.
Часть текста: маршруту всем разочарованного, ко всему равнодушного молодого человека, покинувшего родину, пресытившись жизнью, посвященной «лишь развлеченьям праздным В безумной жажде радости и нег, Распутством не гнушаясь безобразным» (I, 2; пер. В. В. Левика). Тоска Чайльд-Гарольда, усталое равнодушие, с которым он обозревает все ему встречающееся, каким бы оно ни было красивым, живописным, экзотическим, героическим, выражали общественное умонастроение, порожденное крушением просветительских идеалов в послереволюционную эпоху и наступлением в Европе политической и духовной реакции. В последовавших за двумя песнями «Чайльд-Гарольда» т. н. «восточных» поэмах: «Гяур» («The Giaour: A Fragment of a Turkish Tale», 1813), «Абидосская невеста» («The Bride of Abydos: A Turkish Tale», 1813), «Kopcap» («The Corsaire: A Tale», 1814), «Лара» («Lara: A Tale», 1814), «Осада Коринфа» («The Siege of Corinth: A Poem», 1816), «Паризина» («Parisina: A Poem», 1816) — трагическое мировосприятие и мятежный протест Б., усиливаемые обострявшимся его конфликтом с английским «высшим» светом, вылились в героических, «демонических» образах бунтарей, не признающих над собою законов общества и презирающих радости спокойной, размеренной жизни, терзаемых презрением к людям, ненавистью, жаждою мести, сильными, разрушительными страстями, приводящими их к гибели. В апреле 1816 Б.,...