Поиск по творчеству и критике
Cлово "ROBERT"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Флейшман Л., Янгфельдт Б.: Борис Пастернак в кругу нобелевских финалистов
Входимость: 6. Размер: 142кб.
2. Долинин А.: Испанская историческая легенда в переложении Пушкина
Входимость: 5. Размер: 72кб.
3. ....... ев. К издателю "Сына отечества"
Входимость: 2. Размер: 12кб.
4. Н. А. Богомолов. Библиография
Входимость: 2. Размер: 96кб.
5. Пушкинская энциклопедия (Пушкин и мировая литература). Саути, Сауве, Саувей, Сове, Соувей, Cyтей (Southey) Роберт (1774–1843)
Входимость: 1. Размер: 11кб.
6. Сурат И. З.: "Родрик" - житие великого грешника
Входимость: 1. Размер: 54кб.
7. Дмитриев. Второй разговор между Классиком и Издателем "Бахчисарайского фонтана"
Входимость: 1. Размер: 25кб.
8. Анненков П. В.: Жизнь и труды Пушкина. Глава XV. Торговая сторона деятельности Пушкина и история происхождения некоторых лирических его произведений. Пушкин как прозаик
Входимость: 1. Размер: 21кб.
9. Набоков В.В.: Комментарий к роману "Евгений Онегин". Приложение II. Заметки о просодии
Входимость: 1. Размер: 180кб.
10. Мондри Г.: Как Василий Розанов читал и понимал Пушкина (О субъективности восприятия)
Входимость: 1. Размер: 21кб.
11. Шмид В.: Проза как поэзия. Пушкин, Достоевский, Чехов, авангард. "Пиковая дама" как метатекстуальная новелла
Входимость: 1. Размер: 116кб.
12. Набоков В.В.: Комментарий к роману "Евгений Онегин". Глава первая. Пункты XLIV - LI
Входимость: 1. Размер: 65кб.
13. Набоков В.В.: Комментарий к роману "Евгений Онегин". Глава пятая. Эпиграф, пункты I - XV
Входимость: 1. Размер: 56кб.
14. Малмстад Дж.: На окраине русского зарубежья
Входимость: 1. Размер: 26кб.
15. Модзалевский. Примечания: Пушкин. Письма, 1831-1833. Часть 9.
Входимость: 1. Размер: 48кб.
16. Набоков В.В.: Комментарий к роману "Евгений Онегин". Глава третья. Пункты IX - XVIII
Входимость: 1. Размер: 77кб.
17. Анненков П. В.: Материалы для биографии А. С. Пушкина. Глава XV. Торговая сторона деятельности Пушкина и история происхождения некоторых лирических его произведений. – Пушкин как прозаик
Входимость: 1. Размер: 26кб.
18. Томашевский Б. В.: Пушкин и романы французских романтиков
Входимость: 1. Размер: 41кб.
19. Шапир М. И.: Семантические лейтмотивы ирои-комической октавы. (Байрон — Пушкин — Тимур Кибиров). Пункт 2
Входимость: 1. Размер: 54кб.
20. Набоков В.В.: Комментарий к роману "Евгений Онегин". Глава шестая. Эпиграф, пункты I - XX
Входимость: 1. Размер: 72кб.
21. Алексеев М.П. Пушкин и Чосер
Входимость: 1. Размер: 45кб.
22. Набоков В.В.: Комментарий к роману "Евгений Онегин". Глава вторая. Пункты XXXI - XLI
Входимость: 1. Размер: 64кб.
23. Модзалевский. Примечания: Пушкин. Письма, 1815-1825. Часть 8.
Входимость: 1. Размер: 25кб.
24. Сурат И. З.: Глубь сердец
Входимость: 1. Размер: 7кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Флейшман Л., Янгфельдт Б.: Борис Пастернак в кругу нобелевских финалистов
Входимость: 6. Размер: 142кб.
Часть текста: и обсуждения кандидатуры Пастернака в Шведской академии, позволяют яснее понять соображения и дилеммы, которыми руководствовались и лица, внесшие предложение о поэте в 1958 году, и члены Нобелевского комитета. Как известно, Борис Пастернак был впервые выдвинут в кандидаты на премию оксфордским профессором Сесилем Морисом Баура в письме от 9 января 1946 года [1340] . Выступить с такой инициативой Баура, помимо искреннего его восхищения пастернаковской лирикой и осознания ее в контексте современной европейской культуры, заставили резко выросший в годы войны интерес на Западе к советской литературе и надежды на новое политическое благоустройство мира и конструктивную роль в нем Советского Союза, которые лелеяла либеральная западная общественность в первые послевоенные месяцы. В тот момент Пастернак являлся первым и единственным кандидатом из Советского Союза на получение премии. Вслед за тем был предложен и другой кандидат — М. А. Шолохов [1341] . О выдвижении Шолохова (в отличие от пастернаковского) было сообщено агентством ТАСС, ликующая заметка которого появилась в «Литературной газете» 19 октября. Представленные в 1947 году в Комитет заключения эксперта по русским делам А. Карлгрена по каждому из этих двух кандидатов содержали серьезные оговорки, и ни тот ни другой кандидаты не получили тогда необходимой поддержки, продолжая, однако, вплоть до 1950 года фигурировать каждый год в списке номинантов [1342] . Можно понять, почему после 1950 года советские кандидаты выпали из обсуждения: крайнее обострение международной обстановки, воцарение враждебной атмосферы в ходе эскалации «холодной войны», взятый советским руководством курс на изоляцию от Запада при возобновлении массового террора в стране и общем ужесточениии внутренней жизни...
2. Долинин А.: Испанская историческая легенда в переложении Пушкина
Входимость: 5. Размер: 72кб.
Часть текста: ЛЕГЕНДА В ПЕРЕЛОЖЕНИИ ПУШКИНА («На Испанию родную…» и «Чудный сон мне бог послал…»): опыт реконструкции замысла Пушкинские переложения средневековой испанской легенды о короле Родриге — «На Испанию родную…» (далее НИР) и примыкающий к нему черновой отрывок «Чудный сон мне Бог послал…» (далее ЧС) — ставят перед публикаторами и исследователями ряд сложных проблем. Нам неизвестна ни история создания этих текстов, ни их точная датировка, ни последовательность, в которой они были написаны, ни даже, в случае с ЧС, суть замысла. Остается дискуссионным и вопрос о том, связаны ли НИР и ЧС друг с другом, хотя в рукописи ЧС (ПД 959, л. 29 об.–29) имеется помета «Родриг», как будто бы отсылающая к главному герою НИР. Разные точки зрения на этот счет отразились в эдиционной практике. Начиная со второго издания собрания сочинений под редакцией П. А. Ефремова (1882), ЧС долгое время печатался как «неоконченное продолжение» или черновой вариант НИР, затем Н. В. Измайлов в большом академическом собрании напечатал его как самостоятельное произведение под заглавием «Родриг», а Б. В. Томашевский во втором,...
3. ....... ев. К издателю "Сына отечества"
Входимость: 2. Размер: 12кб.
Часть текста: только показаться Лужницкому старцу 5 , и уже все слободы Москвы наполнились литературными стариками. Эти добрые люди бранят от нечего делать встречного и поперечного и нападают даже на известных писателей... И недавно единый из тысячи и одного старцев наших, Plus enclins а blâmer, que savant а bien faire *3   6 , с необычайною веселостию и простосердечием бранит баллады и неизвестного (по его словам) автора поэмы «Людмила и Руслан». Не могу лишить себя удовольствия уведомить читателей ваших о сем добром старике. Он прежде всего обещался говорить о литературе и вслед за сим объявляет, что он старик; желательно знать, давно ли метрические книги принадлежат к литературе? Жаль, что дозволено призывать еще великих писателей. Бутырский старец (la personne en question *4 ), по обыкновению ссылается на них, ибо мертвые терпеливы, и не стыдится ставить Ломоносова и Державина рядом с Сумароковым; может быть, для большего контраста. Далее видно, что старость освобождает от труда (для многих тяжелого) — говорить по-русски, ибо старец негодует на новые приобретения в нашей словесности. Он весьма остроумно сравнивает Парнас с кладбищем, и все за то, что его по старости лет рассердила какая-то баллада. Согласен, что она не совсем удачна, но все не так худа, как думает старец Бутырской слободы и как хочет заставить других думать. Замечу, что губы очень могут шевелиться или роптать, не издавая звуку; что по-русски очень говорится что бы вместо на что бы и темь вместо темнота , особливо в просторечии, а кажется, могильщики не говорят другим языком; можно...
4. Н. А. Богомолов. Библиография
Входимость: 2. Размер: 96кб.
Часть текста: 1976. 6 августа. Диалог с исследователем [рец. на кн.: И. Гринберг. Три грани лирики. М., 1975; И. Гринберг. Полет стиха и поступь прозы. М., 1975] // Литературное обозрение. 1976. № 12. — С. 75–76. 1977 Поэзия Октября. М.: Изд. Московского университета, 1977 [Подгот. текста и комм. к разделу «1917–1941», преамбула к комм.]. С. 509–522. Луч солнца русской поэзии // Книжное обозрение. 1977. 4 февраля. Бесценная коллекция [рец. на кн.: Библиотека русской поэзии И. Н. Розанова: Библиографическое описание. М., 1975] // Москва. 1977. № 12. -С. 213–215. 1978 Библиография поэта [рец. на кн.: Библиография Валерия Брюсова / Сост. Э. С. Даниелян. Ереван, 1977] // Вопросы литературы. 1978. № 3. — С. 243–248. Сквозь призму сатиры [Рец. на кн.: Л. А. Спиридонова (Евстигнеева). Русская сатирическая литература начала XX века. М., 1977] // Вопросы литературы. 1978. № 6. — С. 281–285. 1979 Чему нас учат книги [рец. на кн.: Е. Г. Киселева. Московские друзья книги. М., 1978] // Москва. 1979. № 2. — С. 217–218. Анчаров М. Л.; Бахнов В. Е.; Божидар; Большаков К. А.; Варшавский И. И.; Венский Е.; Высший литературно-художественный институт; Гессен С. Я.; «Гилея»; Дом искусств; Дом литераторов; Иванов А. А.; Казанский Б. В.; Карпов П. И.; Кнорринг И. Н.; Красный; «Литературное обозрение»; Маслов Г. В.; Онегин А. Ф.; Пикуль B. C. [подп.: Н. Алексеев]; Поволяев В. Д. [подп.: Н. Алексеев]; Анашенков Б. А. [без подписи] // Краткая литературная энциклопедия. М.: Сов. энциклопедия, 1979. Т. 9. Чивилихин В. А. // Большая советская энциклопедия. М.: Сов. энциклопедия, 1978. Т. 29. С. 187. Взаимодействие и борьба идейно-стилевых течений в русской поэзии эпохи гражданской войны: Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук. М.: Изд. Московского университета, 1979. — 24 с. Исследователи скажут спасибо [рец. на кн.: Русские...
5. Пушкинская энциклопедия (Пушкин и мировая литература). Саути, Сауве, Саувей, Сове, Соувей, Cyтей (Southey) Роберт (1774–1843)
Входимость: 1. Размер: 11кб.
Часть текста: творчестве С. главным образом по переводам В. А. Жуковского, через посредство которых познакомился с тремя балладами английского поэта: «Адельстан» («Rudiger», 1796; перевод 1813), «Старушка» («A Ballad shewing how an old Woman rode double, and who rode before her», 1798; перевод 1814, опубл. 1831 под заглавием «Баллада, в которой описывается, как одна старушка ехала на черном коне вдвоем и кто сидел впереди»), «Варвик» («Lord William», 1798; перевод 1814, опубл. 1815). Вероятно, в одну из встреч 1819–1820 Жуковский говорил П. о поэме С. «Родрик, последний из готов» («Roderick, the last of the Goths», 1814) и о своем намерении ее переводить (Акад. XIII, 40); П. читал ее в французском прозаическом переводе (Paris, 1820; см.: Библиотека П. № 1400) и составил по нему неблагоприятное мнение об этом произведении, которое в те годы было ему чуждо, вероятно, выраженной в нем морально-религиозной дидактической концепцией, провиденциалистской идеей. В письме к Н. И. Гнедичу от 27 июня 1822 он передал Жуковскому просьбу оставить поэму «в покое» (Акад. XIII, 40). Наверное, П. попадались также и другие переводы отдельных сочинений С., отзывы о его поэзии, оценки и упоминания (в т. ч. полемика между С. и Байроном). Фамилию поэта П. знал в английском произношении, о чем говорит употребленное им при первом упоминании в письме к Н. И. Гнедичу написание «Саувей», отражающее характерную для русских фонетическую ошибку — восприятие обозначаемого буквенным сочетанием «th» звонкого согласного [ð] как звука, подобного русскому согласному [в]. В наброске полемического ответа на статью А. А. Бестужева «Взгляд на русскую словесность в течение 1824 и начале 1825 годов» и в письме к нему же от конца мая — начала июня 1825 П. назвал С. в числе выдающихся современных английских поэтов вместе с...
6. Сурат И. З.: "Родрик" - житие великого грешника
Входимость: 1. Размер: 54кб.
Часть текста: разных времен, но все они, войдя в мир Пушкина, так или иначе дают проекцию его судьбы, его внутренней жизни. Каково же место в этом ряду Родрика, последнего короля готов, или короля Родриго, как он именуется в испанских хрониках и старинных романсах? Напомним, что весной 1835 года, а точнее около 16 апреля, из-под пера Пушкина выходит текст, довольно странный по содержанию и художественным свойствам — речь идет о произведении, получившем у редакторов условное название «Родрик» («На Испанию родную...») и повествующем о злоключениях последнего короля готов, свергнутого с престола в начале 8 века, когда Испания была завоевана маврами 1 . После пренебрежительной оценки Белинского («... это что-то недоконченное, вроде тех испанских баллад, которые давно уже прискучили... 2 ) за «Родриком» утвердилась репутация сочинения подражательного и слабого. И действительно, рядом с шедеврами 1835 года («Полководец», «Туча», «Странник», «Вновь я...
7. Дмитриев. Второй разговор между Классиком и Издателем "Бахчисарайского фонтана"
Входимость: 1. Размер: 25кб.
Часть текста: бы в это дело; но приятели, которых мнением я уважаю, не дают мне покоя и требуют, чтобы я обличил вас в подлоге. Изд. Что же не нравится вашим приятелям, и чему они не верят? Кл. Отвечать на сей вопрос не должно бы из скромности; но делать нечего! — Они говорят, что этот Классик — совсем не Классик; что это разговор двух учеников; что Классику стыдно было связаться с таким противником, а еще стыднее возражать ему столь слабо и несвязно; что, наконец, вы, по молодости своей, очень неосторожно ошибаетесь. Изд. В чем же я ошибаюсь? Кл. Вы говорите, например, что пора истинной классической литературы у нас еще не настала. — Остерегитесь, г. Издатель! Неужели произведения Ломоносова, Дмитриева, Карамзина, Озерова, Батюшкова не суть произведения классической литературы? Их не отвергли бы не только новейшие просвещенные народы, но, думаю, признали бы таковыми и самые современники Горация и Виргилия. — Видите ли, куда ведет вас самонадеянность ваша, свойственная, правду сказать, всем нынешним природным рецензентам! — Жаль, что вы не учились ни в каком университете: вы не сказали бы этого. Однако позвольте мне оправдываться далее. — Вы говорите, что «новая школа щеголяет новыми...
8. Анненков П. В.: Жизнь и труды Пушкина. Глава XV. Торговая сторона деятельности Пушкина и история происхождения некоторых лирических его произведений. Пушкин как прозаик
Входимость: 1. Размер: 21кб.
Часть текста: и труды Пушкина. Глава XV. Торговая сторона деятельности Пушкина и история происхождения некоторых лирических его произведений. Пушкин как прозаик Глава XV Торговая сторона деятельности Пушкина и история происхождения некоторых лирических его произведений. Пушкин как прозаик Пушкин развил нашу книжную торговлю. — Продажа стихов Пушкина в книжной торговле. — Отвращение являться в обществе в звании поэта. — Стихи «На это скажут мне с улыбкою неверной…». — Письменные выговоры Пушкина в 1824 г. друзьям за преждевременное распространение его стихотворений и нарушение тем его денежных выгод. — Письмо к Дельвигу 1827 г. с присылкой стихотворения «Под небом голубым…» и других. — Значение стихотворений «Под небом голубым…», «Для берегов отчизны дальней…», «Заклинание» в жизни поэта. — Стихотворение Туманского «На кончину Ризнич». — Пушкин зачеркивает или действительно слабые места произведений, или такие, которые содержанием своим слишком резко выражали задушевную его мысль. — История создания пьесы «Воспоминание» («Когда для смертного умолкнет шумный день…») как образец того, что Пушкин соединял осторожность с искренностию в своих произведениях. — Неизданное окончание стихотворения «Я вижу в праздности, в неистовых парах…». — Пушкин-прозаик. — «Мысли и замечания» его, помещенные в «Северных цветах» за 1828 г. — «Арап Петра Великого», задуманный в 1826, пишется в 1827 г. — Пушкин издает свои сочинения непоследовательно, с перескоками, затруднявшими правильную их оценку. — Появление «Полтавы», «Годунова»,...
9. Набоков В.В.: Комментарий к роману "Евгений Онегин". Приложение II. Заметки о просодии
Входимость: 1. Размер: 180кб.
Часть текста: Английское же стихотворное наследие, колоссальное по объему и известное своей многовековой традицией, не получило еще должного описания. Специально я этим вопросом не интересовался, но, насколько помню, мне не встречалось ни одной работы, в которой английский ямб — и, в частности, четырехстопный — был бы систематизирован и описан на основе сравнительного литературоведения, чтобы хоть как-то удовлетворить лиц, занимающихся изучением просодии. Если мне и случалось читать об английской просодии, то я тотчас же откладывал в сторону эти работы, стоило мне встретить в них нагромождения музыкальных нот или нелепые примеры организации строф, не имеющие ничего общего со структурой стиха. Другие работы с путаными рассуждениями о «долготе» и «краткости», «количестве» и «эквивалентности» не только изобилуют обычными нелепостями или субъективными заблуждениями, но и не дают сколь-либо систематического представления о модуляциях ямба, ограничиваясь утомительными рассуждениями об «апострофизации», «заменах стоп», «спондеях» и так далее. Поэтому мне пришлось разработать собственную несложную и краткую терминологию, объяснить ее применение к английским стихотворным формам, весьма обстоятельно рассмотреть некоторые подробности классификации и лишь затем приступить к выполнению частной задачи этих заметок, прилагаемых к моему переводу пушкинского «Евгения Онегина». Задача же эта, по сравнению с вынужденно пространными предварительными рассуждениями, сводится совсем к малому, а именно: к описанию того немногого, что должен знать о...
10. Мондри Г.: Как Василий Розанов читал и понимал Пушкина (О субъективности восприятия)
Входимость: 1. Размер: 21кб.
Часть текста: вопрос методологический. Автор заявляет, что вся существующая литература о Пушкине, несмотря на свой объем, не складывается в нечто "целостное" (Непомнящий 1998: 195). Под "целостным" он понимает подход феноменологический, или бытийный, символически присутствующий уже в названии его статьи. Непомнящий подвергает критике субъективистский подход к Пушкину. По мнению автора, это метод "автопортрета", главный признак которого - "пустота отчужденно-лабораторного отношения к предмету" (Непомнящий 1998: 198-200) 1 . Из недавно вышедших работ о восприятии Пушкина следует уделить внимание работе Пола Дебрецени (Paul Debreczeny) "Социальные функции литературы: Александр Пушкин и русская культура" (Debreczeny 1997), которая посвящена особенностям восприятия Пушкина в XIX веке. Дебрецени пытается определить специфику индивидуального и группового восприятия текстов и личности Пушкина на основе моделей, взятых из социологических, психологических и психоаналитических работ теоретиков самых разнообразных школ 2 . Дебрецени раскрывает тему рецепции личности автора и его текстов без прямых ссылок на постструктуралистические работы о взаимоотношениях между текстом и читателем. Читательский субъективизм,...