Поиск по творчеству и критике
Cлово "LION"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Записки бригадира Моро-де-Бразе. (касающиеся до турецкого похода 1711 года). Страница 3
Входимость: 3. Размер: 50кб.
2. Пушкин — Вяземскому П. А. и Пушкину Л. С., 25 мая и около середины июня 1825
Входимость: 1. Размер: 6кб.
3. Записки бригадира Моро-де-Бразе. (касающиеся до турецкого похода 1711 года)
Входимость: 1. Размер: 24кб.
4. Пушкинская энциклопедия (Пушкин и мировая литература). Кольридж (Coleridge) Сэмюэл Тейлор (1772—1834)
Входимость: 1. Размер: 10кб.
5. Модзалевский. Примечания: Пушкин. Письма, 1815-1825. Часть 28.
Входимость: 1. Размер: 21кб.
6. Панова Л.: Экфрасис с последствиями (Кузмин, Г. Иванов, Ахматова)
Входимость: 1. Размер: 47кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Записки бригадира Моро-де-Бразе. (касающиеся до турецкого похода 1711 года). Страница 3
Входимость: 3. Размер: 50кб.
Часть текста: на нас, ни расстроить нас. Единственный их успех состоял в замедлении нашего марша. Они так часто нас останавливали, что от двух часов до десяти прошли мы не более, как четверть мили. Ночью, однако, сделали они важную ошибку, которой мы и воспользовались, не имея ни какой охоты пропустить случай соединиться с нашим центром, т. е. со всею армией: они все без изъятия, при наступлении ночи, ретировались в ту сторону, откуда явились. Заметив сие, генерал отправил адъютанта на лучшей своей лошади с донесением государю обо всем, что произошло с тех пор, как имел он честь писать его величеству. Он решился идти ночью как можно поспешнее, и мы прошли более мили довольно скоро и безо всякого препятствия. Теперь признайтесь, что, если бы господа Белые Калпаки отрезали нам дорогу, выставя перед нами толпу своей конницы и оставя таковую же у нас в тылу, то мы принуждены были б ночью стоять и, может быть, не успели бы на другой день соединиться с нашей армией и были бы принуждены уступить усталости, если уж не силе. Турки догнали нас на рассвете в большей силе, нежели накануне; но всё без пехоты и без артиллерии. Они беспокоили нас стрельбою беспрерывною. Около 5 часов утра увидели мы пехоту, приближающуюся к нам на помощь и которая гордым и...
2. Пушкин — Вяземскому П. А. и Пушкину Л. С., 25 мая и около середины июня 1825
Входимость: 1. Размер: 6кб.
Часть текста: на дорогу его, а бреду проселочной. Никто не имел и не будет иметь слога, равного в могуществе и разнообразии слогу его. В бореньях с трудностью силач необычайный. Переводы избаловали его, изменили; он не хочет сам созидать, но он, как Voss {См. перевод}, гений перевода. К тому же смешно говорить об нем, как об отцветшем, тогда как слог его еще мужает. Былое сбудется опять, а я всё чаю в воскресении мертвых. Читал твое о «Чернеце», ты исполнил долг своего сердца. Эта поэма, конечно, полна чувства и умнее «Войнаровского», но в Рылееве есть более замашки или размашки в слоге. У него есть какой-то там палач с засученными рукавами, за которого я бы дорого дал. Зато «Думы» дрянь, и название сие происходит от немецкого dumm {См. перевод}, а на от польского, как казалось бы с первого взгляда. Стихи Неелова прелесть, недаром я назвал его некогда le chantre de la merde {См. перевод}! (Это между нами и потомством будь сказано). Статьи и стихов Шаликова не читал. Неужто он обижается моими стихами? вот уж тут-то я невинен, как барашек! спросите у братца Леона: он скажет вам, что, увидев у меня имя князя Шаликова, он присоветовал мне заменить его Батюшковым — я было и послушался, да стало жаль et j’ai remis bravement Chalikof {См. перевод}! Это могу доказать черновою бумагою. Твои каламбуры очень милы — здешние девицы находят их весьма забавными, а всё-таки жду твое о Байроне. Благодарю за Casimir (как бы выкроить из него calembour {См. перевод}? выгадай-ка). Ты, кажется, любишь Казимира, а я так нет. Конечно, он поэт, но всё не Вольтер, не Гёте... далеко кулику до орла! — Первый гений там будет романтик и увлечет французские головы бог ведает куда. Кстати: я заметил, что все (даже и ты) имеют у нас. самое темное понятие о романтизме. Об этом надобно будет да досуге потолковать, но не теперь;...
3. Записки бригадира Моро-де-Бразе. (касающиеся до турецкого похода 1711 года)
Входимость: 1. Размер: 24кб.
Часть текста: скитался потом по Европе, предлагал свои услуги то Австрии, то Саксонии, то Венецианской Республике, получал отказы и вспоможения; сидел в тюрьме и проч. Он был женат на вдове, женщине хорошей дворянской фамилии, и которая для него переменила свое вероисповедание. Она, как кажется, была то, что французы называют une aventuriere. В 1714 году, г-жа Моро-де-Бразе была при дворе государыни великой княгини, супруги несчастного царевича, но не ужилась с молодым графом Левенвольдом и была выслана из Петербурга. В 1735 году Моро издал свои записки под заглавием: Mémoires politiques, amusants et satiriques de messire J. N. D. B. C. de Lion, colonel du régiment de dragons de Casanski et brigadier des armées de Sa M. Czarienne, а Veritopolis chez Jean Disant-vrai. 3 volumes. В сих записках слишком часто принужден он оправдывать то себя, то свою жену. Они не имеют ни прелести Гамильтона, ни оригинальности Казановы: слог их столь же тяжел, как и неправилен. Впрочем, Моро писал свои сочинения с небрежной уверенносгию дворянина, а смотрел на их успех с философией человека, знающего цену славе и деньгам. "Qui que vous soyez, ami lecteur" говорит он в своем предисловии: "...quelque élevé que soit votre génie, quelques supérieures que soient vos lumières, quelque délicate enfin que soit votre manière de parler et d'écrire, je ne vous demande point de grâce et vous pouvez vous égayer en critiquant ces amusements, que je laisse а la censure publique; mais en vous donnant carrière а mes dépens et aux vôtres, car il vous en coûtera votre argent pour lire mes ouvrages, souvenez-vous qu'un galant homme qui se trouve au fond du nord, avec des gens la plupart barbares dont il n'entend pas la langue, serait bien а plaindre, s'il ne savait pas se servir d'une plume pour se désennuyer en écrivant tout ce qui se passe...
4. Пушкинская энциклопедия (Пушкин и мировая литература). Кольридж (Coleridge) Сэмюэл Тейлор (1772—1834)
Входимость: 1. Размер: 10кб.
Часть текста: и ее окрестностях, где только отыщется чувствительный и склонный к размышлениям ум, готовый их отыскать или заметить их появление»; К. «должен был направить <...> усилия на лица и характеры сверхъестественные или по крайней мере романтические», наделяя «эти призраки воображения человекоподобием и убедительностью, чтобы вызвать у читателей ту готовность к временному отказу от недоверия, которая и составляет поэтическую веру» ( Колъридж   С.   Т. Избр. тр. / Сост. В. М. Герман; Вступ. ст. Н. Я. Дьяконовой, Г. В. Яковлевой. М., 1987. С. 98). К. отличали богатая поэтич. фантазия и совершенная техника стиха (разнообразие размеров, звукопись и др.). Ко времени Михайловской ссылки П. уже, видимо, знал о К. понаслышке, например из замечаний и сатирич. выпадов Байрона , в частности в «Дон Жуане» (песни I, III). В примеч. к песни I, 90 во фр. пер., по к-рому П. знакомился с этой поэмой, о Вордсворте и К. говорилось, что они «не лишены ни воображения, ни поэтического таланта, но временами отличаются смешной глупостью» ( Byron G. (Euvres complètes / Trad, de 1’anglais par A. -E. Chastopalli [A. Pichot et E. de Salle]. 2 d éd., rev., corr. et augm. de plusieurs poëmes. Paris, 1820. T. 2. P. 170). В письме к П. от 10 мая 1825 Н. Н. Раевский-сын упомянул англ. поэта как хорошо им обоим...
5. Модзалевский. Примечания: Пушкин. Письма, 1815-1825. Часть 28.
Входимость: 1. Размер: 21кб.
Часть текста: Примечания: Пушкин. Письма, 1815-1825. Часть 28. 115. Л. С. Пушкину (стр. 112). Впервые напечатано (без последней фразы) — в «Материалах» Анненкова, стр. 239, полностью — в «Библиограф. Зап.» 1858 г., № 4, ст. 103—104; подлинник в б. Румянц. Музее, № 1254, писан такими же рыжими чернилами, как и предыдущее письмо № 114, посланное «на днях». — Хотя Пушкин и просил Дельвига поторопиться с приездом к нему в Михайловское, тот собрался к нему не ранее апреля 1825 г. — Первая книжка альманаха Дельвига — «Северные Цветы на 1825 год» вышла в самом конце декабря 1824 или в первые дни 1825 г. (см. В. П. Гаевский. Дельвиг — «Соврем.» 1854 г., № 1, отд. III, стр. 51; Н. Синявский и М. Цявловский, Пушкин в печати, М. 1914, стр. 21). — «Эда, Финляндская повесть» Боратынского, в отдельном издании вышла только в 1826 году. — Об В. В. Энгельгардте см. выше, стр. 376. — Жуковскому вскоре (в конце мая 1825 г.) опять пришлось принять участие в судьбе Пушкина — по случаю плана поездки его в Дерпт к хирургу Мойеру (см. ниже). — Пущин — Иван Иванович, Лицейский товарищ Пушкина, один из преданнейших его друзей, служил в это время судьею в 1-м Уголовном Департаменте Московского Надворного Суда. Его стойкая деятельность в этой, считавшейся чуть ли не унизительной должности дала повод Пушкину сказать: Ты освятил тобой избранный сан. Ему в глазах общественного мненья Завоевал почтение граждан ... — Малиновский — Иван Васильевич (род. 1795, ум. 1873), Лицейский товарищ поэта, наравне с Пущиным им очень любимый, сын первого Директора Лицея, «повеса из повес», за горячность и необузданность нрава прозванный «казаком». В первоначальной редакции своего стихотворения «19 октября 1825 г.» Пушкин посвятил Малиновскому 4 стиха, потом выброшенных, — а именно, после обращения к Пущину,...
6. Панова Л.: Экфрасис с последствиями (Кузмин, Г. Иванов, Ахматова)
Входимость: 1. Размер: 47кб.
Часть текста: (Кузмин, Г. Иванов, Ахматова) [**] 1. Экфрастическая оптика в «Портрете с последствиями» Кузмина Истории экфрастического портретирования Ахматовой в прозе, которая будет изложена в настоящем исследовании, положил начало «Портрет с последствиями» Михаила Кузмина (опубл. 1916). При первом чтении этот рассказ воспринимается как мизогинистское описание непредсказуемой и опасной женской природы. На выставке сенсацией становится «Дама с зонтиком» работы дотоле неизвестного Дмитрия Петровича Рындина — портрет красавицы, в котором зонтик ловко спрятан. Когда эта дама приходит на выставку, инкогнито, чтобы полюбоваться своим изображением, она слышит неодобрительный отзыв о нем от одной посетительницы. Красавице немедленно начинает казаться, что художник, ее возлюбленный, выставил ее в смешном свете, и, встретившись с ним, она требует от него снять портрет с выставки, грозя разрывом. Рындин, подозревая, что в его возлюбленной говорит тщеславие, соглашается...