Поиск по творчеству и критике
Cлово "JERUSALEM"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Пушкинская энциклопедия (Пушкин и мировая литература). Саути, Сауве, Саувей, Сове, Соувей, Cyтей (Southey) Роберт (1774–1843)
Входимость: 2. Размер: 11кб.
2. Шмид В.: Проза как поэзия. Пушкин, Достоевский, Чехов, авангард. Орнаментальность и событийность в рассказе И. Э. Бабеля "Переход через Збруч"
Входимость: 2. Размер: 51кб.
3. Модзалевский. Примечания: Пушкин. Письма, 1826-1830. Часть 35.
Входимость: 1. Размер: 40кб.
4. Шмид В.: Проза как поэзия. Пушкин, Достоевский, Чехов, авангард. "Пиковая дама" как метатекстуальная новелла
Входимость: 1. Размер: 116кб.
5. Пушкинская энциклопедия (Пушкин и мировая литература). Шатобриан, Шатобриян (Chateaubriand) Франсуа Рене де (1768–1848)
Входимость: 1. Размер: 15кб.
6. Пушкинская энциклопедия (Пушкин и мировая литература). Французская литература
Входимость: 1. Размер: 82кб.
7. Кац Б.: Чем кончается "Метель"?
Входимость: 1. Размер: 50кб.
8. Выписки из сочинения неизвестного автора по истории французского феодализма
Входимость: 1. Размер: 28кб.
9. Летопись жизни и творчества А. С. Пушкина, 1799—1826 (М. А. Цявловский). 1799-1810 гг.
Входимость: 1. Размер: 33кб.
10. Левкович Я. Л.: Автобиографическая проза и письма Пушкина. Пушкин — мемуарист
Входимость: 1. Размер: 99кб.
11. Шмид В.: Проза как поэзия. Пушкин, Достоевский, Чехов, авангард. Эквивалентность в повествовательной прозе. По примерам из рассказов А. П. Чехова
Входимость: 1. Размер: 80кб.
12. Набоков В.В.: Комментарий к роману "Евгений Онегин". Глава первая. Пункты XXXIII - XXXV
Входимость: 1. Размер: 68кб.
13. Пушкинская энциклопедия (Пушкин и мировая литература). Итальянская литература
Входимость: 1. Размер: 27кб.
14. Сурат И. З.: "Да приступлю ко смерти смело... ". (О гибели Пушкина)
Входимость: 1. Размер: 73кб.
15. Пушкин — Чаадаеву П. Я., 19 октября 1836
Входимость: 1. Размер: 11кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Пушкинская энциклопедия (Пушкин и мировая литература). Саути, Сауве, Саувей, Сове, Соувей, Cyтей (Southey) Роберт (1774–1843)
Входимость: 2. Размер: 11кб.
Часть текста: английского поэта: «Адельстан» («Rudiger», 1796; перевод 1813), «Старушка» («A Ballad shewing how an old Woman rode double, and who rode before her», 1798; перевод 1814, опубл. 1831 под заглавием «Баллада, в которой описывается, как одна старушка ехала на черном коне вдвоем и кто сидел впереди»), «Варвик» («Lord William», 1798; перевод 1814, опубл. 1815). Вероятно, в одну из встреч 1819–1820 Жуковский говорил П. о поэме С. «Родрик, последний из готов» («Roderick, the last of the Goths», 1814) и о своем намерении ее переводить (Акад. XIII, 40); П. читал ее в французском прозаическом переводе (Paris, 1820; см.: Библиотека П. № 1400) и составил по нему неблагоприятное мнение об этом произведении, которое в те годы было ему чуждо, вероятно, выраженной в нем морально-религиозной дидактической концепцией, провиденциалистской идеей. В письме к Н. И. Гнедичу от 27 июня 1822 он передал Жуковскому просьбу оставить поэму «в покое» (Акад. XIII, 40). Наверное, П. попадались также и другие переводы отдельных сочинений С., отзывы о его поэзии, оценки и упоминания (в т. ч. полемика между С. и Байроном). Фамилию поэта П. знал в английском произношении, о чем говорит употребленное им при первом упоминании в письме к Н. И. Гнедичу написание «Саувей»,...
2. Шмид В.: Проза как поэзия. Пушкин, Достоевский, Чехов, авангард. Орнаментальность и событийность в рассказе И. Э. Бабеля "Переход через Збруч"
Входимость: 2. Размер: 51кб.
Часть текста: рассказов Исаака Бабеля не раз ставилась под вопрос. Не кто иной, как их автор сам первым высказал сомнение насчет внутренней связанности своих произведений: «Чем держатся мои вещи? Каким цементом? Они же должны рассыпаться при первом толчке». На этот вопрос, не раз произносимый в раздражении, как сообщает К. Паустовский, Бабель сам себе отвечал, что его вещи держатся только стилем. Но тут же добавлял, смеясь: «Кто поверит, что рассказ может жить одним стилем, без содержания, без сюжета, без интриги? Дикая чепуха» [587] . Этот второй вопрос к самому себе, конечно, не аннулирует вышецитированного ответа, наоборот, только подкрепляет его. Вопреки здравому смыслу традиционных представлений о нарративном единстве, Бабель вполне серьезно утверждает, что внутренняя связанность его вещей основывается только на стиле. Тем самым он приписывает своей прозе такой тип когерентности, который является конститутивным в словесном искусстве, т. е. в поэтической, «орнаментальной» прозе. Исследователями полностью подтверждалась эта самохарактеристика автора. Не раз было ...
3. Модзалевский. Примечания: Пушкин. Письма, 1826-1830. Часть 35.
Входимость: 1. Размер: 40кб.
Часть текста: — Афанасий Николаевич — Гончаров, «дедушка» с Полотняного Завода. — Николай I видел юную Н. Н. Гончарову в Москве, на балах, в марте 1830 г. Об отношениях его к Н. Н. Пушкиной см. в книге «Рассказы о Пушкине, записанные П. И. Бартеневым», ред. М. А. Цявловского, М. 1925, стр. 117 — 120. — Иван Николаевич — Гончаров, брат Натальи Николаевны; о нем см. выше, стр. 396, в объяснениях к письму № 318. — Отец и мать поэта несколько дней спустя (27 — 28 июля), не дождавшись отъезда старшего сына, отправились в Михайловское, к дочери своей О. С. Павлищевой. — Grand’maman de Zavode — «Бабушка с Завода», т.-е. статуя императрицы Екатерины II, которую А. Н. Гончаров получил разрешение продать на расплавку (см. выше, в письмах № 341, 349, 354 и др.). — Французская фраза значит: «Я был на этих днях у моей Египтянки». Личность этой «Египтянки» неизвестна: быть может, это то же лицо, которое Пушкин, в письме к Плетневу от 26 марта 1831 г., называл: «южная ласточка, смуглорумяная красота наша» (в этом последнем письме, быть может, можно видеть Александру Осиповну Россетти?). Ср. статью Н. О. Лернера: «Ревность Н. Н. Пушкиной» — «Русск. Стар.» 1905 г., кн. CXXIV, ноябрь, стр. 423. 358. Н. Н. Пушкиной (стр. 100)....
4. Шмид В.: Проза как поэзия. Пушкин, Достоевский, Чехов, авангард. "Пиковая дама" как метатекстуальная новелла
Входимость: 1. Размер: 116кб.
Часть текста: Мало найдется произведений в русской литературе, которые окружала бы такая масса разных истолкований со столь разными подходами. [207] Герменевтическая привлекательность этой новеллы, кроме прочего, основана на том, что тут сопрягаются две друг друга исключающие мотивировочные системы. С одной стороны, действие мотивируется реалистически, психологией героя, а с другой стороны, в ход событий вмешивается сверхъестественная сила. Все главные мотивы объяснимы двумя разными способами, почти каждая деталь оправдывается двояким способом — и реалистическим, и фантастическим. [208] Действуют и постоянная оппозиция модальных признаков, и равновесие противоборствующих мотивировок. Так, например, ночное появление мертвой графини, эпизод, наиболее спорный для толкователей, имеет столько же признаков галлюцинации Германна, сколько и признаков сверхъестественного явления. Ни реалистическая, ни фантастическая мотивировки сами по себе не могут оправдать действие удовлетворительно: после каждой...
5. Пушкинская энциклопедия (Пушкин и мировая литература). Шатобриан, Шатобриян (Chateaubriand) Франсуа Рене де (1768–1848)
Входимость: 1. Размер: 15кб.
Часть текста: французского и европейского романтизма. В России Ш. пользовался широкой известностью, его произведения читались как в подлиннике, так и в переводах; много отрывков из его сочинений и посвященных ему заметок печаталось в русской периодике. В пушкинском окружении Ш. высоко ценил К. Н. Батюшков. П. рано познакомился с произведениями Ш. На первом этапе его привлекали, видимо, повести тонким и глубоким психологическим анализом, изображением всепоглощающей любви, картинами девственной природы Америки. Стихи в беловой рукописи «Евгения Онегина» (гл. I, 9. 3–4): «Любви нас не природа учит А Сталь или Шатобриан» (Акад. VI, 546) — несли, по-видимому, автобиографическое содержание. Религиозная сторона произведений Ш., его апология христианской (католической) веры, которой «современный мир обязан всем — от сельского хозяйства до абстрактных наук», «самой поэтической, самой благоприятствующей свободе, искусству и словесности», врачующей смятенные, обуреваемые страстями души, осталась П. чуждой, равно как и его политические взгляды как легитимиста, приверженца династии Бурбонов. Хотя знакомство П. с сочинениями Ш. еще в 1810-х не вызывает сомнения, в его произведениях, написанных до южной ссылки, отсутствуют упоминания французского...
6. Пушкинская энциклопедия (Пушкин и мировая литература). Французская литература
Входимость: 1. Размер: 82кб.
Часть текста: Французская литература являлась той культурной средой, в которой воспитывалось пушкинское поколение. Франция была, кроме того, посредницей между русскими читателями и всей мировой литературой. Для П. французский язык был вторым родным языком. Именно во французских переводах П. читал итальянских авторов, хотя мог читать их в подлиннике; по-французски П. читал Байрона , В. Скотта и Шекспира в период своего увлечения ими и лишь позднее изучил английский язык настолько, что мог свободно читать на нем; по-немецки П. читать не любил и тоже во французских переводах читал А. В. Шлегеля , а позднее Э. Т. А. Гофмана , Г. Гейне , Жан-Поля и даже сказки братьев Гримм. Античные и восточные авторы были известны П. преимущественно во французских переводах. Даже славянскую поэзию П. считал возможным брать во французской интерпретации П. Мериме . Франция была передатчицей иных культур, иных национальных ценностей. Но эта передача не была механической. Дело не в том, что П. лучше понимал по-французски, чем на иных языках, и потому принужден был обращаться к французским переводам. Дело в том, что самое обращение его к тому или иному факту иноязычной литературы подсказано было интересом к этому факту, возникшему во французской среде. Франция не просто передавала П. те или иные ценности, — она его заражала интересом к этим ценностям, она возбуждала в нем внимание к ним. Культурная и общественная среда, в которой рос и воспитывался, жил и творил П., неизбежно вела его к ближайшему знакомству с французской интеллектуальной жизнью. Здесь влияло и предшествующее развитие русской литературы, носившее на...
7. Кац Б.: Чем кончается "Метель"?
Входимость: 1. Размер: 50кб.
Часть текста: тщанием занимается спасением всех героев “Повестей Белкина”». Делает он это, согласно Ахматовой, так сказать, вопреки своему знанию реальной жизни, ибо «Пушкин <…> не хуже нас знал <…> что героине “Метели”, обвенчанной неведомо с кем, предстояло влачить одинокие дни» 2 . Легко понять, что Ахматова была убеждена: Пушкин обеспечил Марье Гавриловне счастливую супружескую жизнь. В этом убеждении Ахматова была, мягко говоря, не одинока. Исследователи «Метели» почти единогласно настаивают на том, что в развязке повести и ее герои, и ее читатели получают happy end. Вот лишь несколько разновременных авторитетных голосов из этого весьма многоголосного хора. Б. Эйхенбаум: «В “Метели” вместо ожидаемых трагических осложнений все кончается необыкновенно мирно и просто — благополучным законным браком» 3 . В. Виноградов: Бурмин «ехал к “преступной проказе”, оказавшейся потом его счастьем» 4 . Н. Берковский: ...
8. Выписки из сочинения неизвестного автора по истории французского феодализма
Входимость: 1. Размер: 28кб.
Часть текста: — 1935. Выписки из книг, журналов и газет, копии произведений, цитаты. 34. ..... les Francs envahissoient la Gaule; les Visigoths s’emparoient de l’Espagne; les Ostrogoths sous Theodose dominoient en Italie, bientôt après chassés pas les Lombards. L’Empire Romain, du tems de Clovis, n’existoit plus que dans la Grèce, l’Asie mineure et dans l’Egypte, tout le reste étoit la proie des Barbares. Scythes, Vandales et Francs se firent Chrétiens ..... Les Goths s’emparerent de Rome après les Hérules. Theodoric établit le siège de son empire à Ravenne au comm. du 6-me siécle. Il exerça sur les Romains la même autorité que les Cesars, conservant le Sénat, jugeant les Goths par les loix gothiques et les Romains par les loix Romaines ..... Le Gouvernement municipal subsistoit toujours ..... Venise étoit déjà puissante. Pepin avoit partagé ses état entre ses deux enfants, Karlman et Karl: une assemblée solennelle de la nation avoit ratifié le testament. le royaume de Pepin s’étendoit de la Bavière aux Pyrenées et aux Alpes. Mais il n’en avoit pas à beaucoup près, le domaine directe. La Baviere, l’Aqquitaine, la Provence, la Bretagne rendoient hommage et payoient tribut. Charlemagne transporta près de 10,000 familles Saxonnes en Flandre, en France et dans Rome; II établit des Colonies de Francs dans les terres des...
9. Летопись жизни и творчества А. С. Пушкина, 1799—1826 (М. А. Цявловский). 1799-1810 гг.
Входимость: 1. Размер: 33кб.
Часть текста: в Елохове: « ... во дворе колежского регистратора Ивана Васильевича Скворцова у жильца его моэора Сергия Лвовича Пушкина родился сын Александр ; крещен июня 8 дня; восприемник — граф Артемий Иванович Воронцов, кума — мать означенного Сергия Пушкина вдова Олга Васильевна Пушкина» (запись под 27 мая сделана, очевидно, после 8 июня). П. П. Каратыгин. Июнь. С. 371; Пушкин. Ред. Венгерова. Т. 1. С. 34 (факсимиле). Подлинник: ЦГИАМ , ф. 1452 (Богоявленская церковь, что в Елохове), оп. 1, л. 5 (Метрическая книга 1791—1802 гг.), л. 198. Июнь, 8. Крещение Пушкина в церкви Богоявления в Елохове. См. Май, 27. Июнь, 8 ... Июль. Племянник бабушки Пушкина (по матери) Марии Алексеевны Ганнибал (р. 20 янв. 1745) Александр Юрьевич Пушкин, находясь в походе в полку, получает от сестры письмо с сообщением о рождении у С. Л. и Н. О. Пушкиных сына, названного «на память его» Александром. А. Ю. Пушкин. С. 23. Сентябрь (?) ... Октябрь (?). Отъезд Пушкиных с детьми из Москвы в сельцо Михайловское Опочецкого у. Псковской губ. А. Ю. Пушкин. С. 23; Л. Виноградов. С. 28—29. Ноябрь, 29. Псковской палатой гражданского суда наложено второе запрещение на продажу имения в Опочецком у., принадлежащего Н. О. Пушкиной и ее матери М. А. Ганнибал (первое запрещение последовало 2 января 1792 г.). П. С. Попов. С. 283. 1800 Март (?) — Август (?) ... Ноябрь (?). Пушкины с детьми живут в Петербурге. Павел I при встрече с Пушкиным, гуляющим с нянькой, велит снять с него картуз. Пушкин : Письмо к жене от 20 и 22 апреля 1834 г. // Переписка. № 919. Август (?) ... Ноябрь (?). Переезд Пушкиных из Петербурга в Москву. В Москве они поселяются в доме П. М. Волкова...
10. Левкович Я. Л.: Автобиографическая проза и письма Пушкина. Пушкин — мемуарист
Входимость: 1. Размер: 99кб.
Часть текста: троне славы, видели в мучениях великой души, видели в гробе посреди воскресающей Греции. — Охота тебе видеть его на судне. Толпа жадно читает исповеди, записки etc. потому, что в подлости своей радуется унижению высокого, слабостям могущего. При открытии всякой мерзости она в восхищении. Он мал , как мы , он мерзок , как мы ! Врете, подлецы: он мал и мерзок — не так как вы — иначе». И дальше — о самом себе (в это время, т. е. в ноябре 1825 г., Пушкин писал свои мемуары): «Писать свои Mémoires заманчиво и приятно. Никого так не любишь, никого так не знаешь, как самого себя. Предмет неистощимый. Но трудно. Не лгать — можно; быть искренним — невозможность физическая. Перо иногда остановится, как с разбега перед пропастью, — на том, что посторонний прочел бы равнодушно. Презирать — braver — суд людей не трудно; презирать [самого себя] суд собственный невозможно» (вторая половина ноября 1825 г.; XIII, 243—244). Это письмо толкуется исследователями как осуждение интимных мемуаров, «вводящих читателя за кулисы...