Поиск по творчеству и критике
Cлово "GUT"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Биография А. П. Ганнибала: [Перевод]
Входимость: 2. Размер: 82кб.
2. Борис Годунов. Страница 5
Входимость: 1. Размер: 13кб.
3. Словарь литературных типов Пушкина (старая орфография). Характеристики всех типов, образов и лиц. Буква "Р"
Входимость: 1. Размер: 22кб.
4. Д. Мережковский. Пушкин. Глава 4
Входимость: 1. Размер: 33кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Биография А. П. Ганнибала: [Перевод]
Входимость: 2. Размер: 82кб.
Часть текста:                                    въ сильнаго Владельца Абиссинии, столь гордаго своимъ произхождениемъ, что выводилъ оное прямо отъ Аннибала. Сей Владелецъ [Этотъ нрзбр ] былъ Вассаломъ Отом<анской> Имп<ерии> въ конце прошедшаго столетия, взбунтовавшагося противу Тур<ецкаго> Правл<ения>, вместе со многими другими князьями, утесненными налогами. После многихъ жаркихъ битвъ сила победила.                           8 летъ И сей Ганнибалъ какъ меньшой сынъ Влад<ельца>, вместе                                          юношами съ другими знатными [отроками] былъ отвезенъ въ залогъ въ Конст<антинополь>. Жребий сей долженъ былъ миновать отрока. Но мать его была последняя изъ 30 женъ Афр<иканскаго> Владельца — Проччия Княгини, поддержанныя своими связями, {следующая страница} чрезъ интриги родственниковъ, обманомъ посадили его...
2. Борис Годунов. Страница 5
Входимость: 1. Размер: 13кб.
Часть текста: любо, лягушка заморская, квакать на русского царевича; а мы ведь православные. Маржерет. Qu’est-ce à dire pravoslavni? .. Sacrés gueux, maudites canailles! Mordieu, mein herr, j’enrage: on dirait que ça n’apas des bras pour frapper, ça n’a que des jambes pour foutre le camp. {См. перевод 3} В. Розен. Es ist Schande. Маржерет. Ventre-saint-gris! Je ne bouge plus d’un pas — puisque le vin est tiré, il faut le boire. Qu’en dites-vous, mein herr? В. Розен. Sie haben Recht. Маржерет. Tudieu, il y fait chaud! Ce diable de Samozvanetz, comme ils l’appellent, est un bougre qui a du poil au cul. Qu’en pensez vous, mein herr? В. Розен. Oh, ja! Маржерет. Hé! voyez donc, voyez donc! L’action s’engage sur les derrières de l’ennemi. Ce doit être le brave Basmanoff, qui aurait fait une sortie. В. Розен. Ich glaube das. (Входят немцы.) Маржерет. Ha, ha! voici nos Allemands.— Messieurs!... Mein herr, dites leur donc de se rallier et, sacrebleu, chargeons! В. Розен. Sehr gut. Halt! (Немцы строятся.) Marsch! Немцы (идут.) Hilf Gott! {См. перевод 4} (Сражение. Русские снова бегут.) Ляхи. Победа! победа! Слава царю Димитрию. Димитрий (верхом) . Ударить отбой! мы победили. Довольно; щадите русскую кровь. Отбой! (Трубят, бьют барабаны.) ПЛОЩАДЬ ПЕРЕД СОБОРОМ В...
3. Словарь литературных типов Пушкина (старая орфография). Характеристики всех типов, образов и лиц. Буква "Р"
Входимость: 1. Размер: 22кб.
Часть текста: я васъ буду ненавидеть»... «Вы совсемъ не такъ опасны; и знали ль вы до сей поры, что просто очень вы добры?» (Альб. 6). Рагузинскiй (« Арапъ Петра В.»). — Во дворце, въ числе «особъ приближенныхъ къ государю», «пришедшихъ съ докладами и за приказанiями», Ибрагимъ узналъ «молодого Р., бывшаго своего товарища». Разбойника братъ (« Братья Разб .»). — Въ бреду говоритъ о брате: — «Не онъ ли самъ отъ мирныхъ пашенъ меня въ дремучiй лесъ сманилъ, и ночью тамъ», «убiйству первый научилъ?» «Въ цепяхъ, за душными стенами», «вынесть» меньше «брата могъ»: — «онъ изнемогъ». Въ забвенье, жаркой головою склонясь къ «плечу» брата, «онъ умиралъ, твердя всечасно: «Мне душно здесь... Я въ лесъ хочу»... ...«Предъ нимъ толпились привиденья, грозя перстомъ издалека. Всехъ чаще образъ старика, давно зарезаннаго», «ему на мысли приходилъ»; онъ брата такъ «молилъ»: «Братъ! сжалься надъ его слезами! Не режь его на старость летъ... Мне дряхлый крикъ его ужасенъ... Пусти его — онъ не опасенъ; въ немъ крови капли теплой нетъ... Не смейся, братъ, надъ сединами, не мучь его... авось, мольбами смягчитъ за насъ онъ Божiй гневъ!..» Онъ «виделъ пляски мертвецовъ, въ тюрьму пришедшихъ изъ лесовъ; то слышалъ ихъ ужасный шопотъ, то вдругъ погони близкiй топотъ, и дико взглядъ его сверкалъ, стояли волосы горою, и весь, какъ листъ, онъ трепеталъ; то мнилъ ужъ ...
4. Д. Мережковский. Пушкин. Глава 4
Входимость: 1. Размер: 33кб.
Часть текста: мистицизма, как отречения от своего Я в Боге, и язычества, как обожествления своего Я в героизме. Только что средневековая поэзия достигает всемирного значения, как у самого теологического из новых поэтов — у Данте, чувствуется первое веяние воскресшей языческой древности, — правда, лишь римской, не греческой, но латиняне для католиков всегда служили естественным путем в глубину язычества — к эллинам. Влияние латинского мира сказывается у Данте не только в образе воскресшего мантуанского лебедя, нежного певца «Энеиды» и «Георгик», озаренного во мраке ада первым лучом классического солнца; не только на идеи всемирной монархии, представителем которой для флорентинского гибеллина были Цезарь и Александр — два языческих полубога. Еще более это влияние отразилось на образе главного, хотя и невидимого, героя «Божественной Комедии» — Законодателя и Судьи, Монарха вселенной, распределяющего — в чисто римской беспощадной симметрии подземных кругов и небесных иерархий — казни и награды, муки и блаженства. С другой стороны, в самом сердце трагического героизма, среди...