Поиск по творчеству и критике
Cлово "GRAY"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Пушкинская энциклопедия (Пушкин и мировая литература). Грей (Gray) Томас (1716–1771)
Входимость: 4. Размер: 4кб.
2. Prologue ("Я посетил твою могилу...")
Входимость: 2. Размер: 1кб.
3. Щеголев П.Е.: Дуэль и смерть Пушкина. История последней дуэли Пушкина. Глава 1
Входимость: 1. Размер: 28кб.
4. «Prologue»: [Программа стихотворения]
Входимость: 1. Размер: 4кб.
5. Абрамович С. Л.: Пушкин в 1836 году. Предыстория последней дуэли. Год 1836-й. Пункт 3
Входимость: 1. Размер: 7кб.
6. Костин А. Г.: Тайна болезни и смерти Пушкина. Трагическая развязка семейной жизни. Страница 3
Входимость: 1. Размер: 71кб.
7. Немзер А.: Поэзия Жуковского в шестой и седьмой главах романа "Евгений Онегин"
Входимость: 1. Размер: 53кб.
8. Битов Андрей: Пушкинский том (сборник). Каменноостровская месса
Входимость: 1. Размер: 69кб.
9. Пушкинская энциклопедия (Пушкин и мировая литература)
Входимость: 1. Размер: 21кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Пушкинская энциклопедия (Пушкин и мировая литература). Грей (Gray) Томас (1716–1771)
Входимость: 4. Размер: 4кб.
Часть текста: и мировая литература) Грей (Gray) Томас (1716–1771) ГРЕЙ (Gray) Томас (1716–1771), английский поэт, родоначальник «кладбищенской лирики» в литературе сентиментализма. Всеевропейскую славу ему принесла «Элегия, написанная на сельском кладбище» («Elegy Wrote in a Country Churchyard», соч. 1742–1750, опубл. 1751). В России Г. привлек внимание с середины 1780-х (10 пер. «Элегии» в 1784–1803, 6 пер. «Гимна Несчастию» («Hymn to Adversity», 1742) в 1792–1806) и в пушкинское время был известен главным образом через знаменитый перевод «Сельское кладбище» (1802) В. А. Жуковского. П. знал «Элегию», вероятно, в разных русских и французских переводах, например, П. Б. Козловского (1799, проза), П. И. Голенищева-Кутузова (1803), Ф. -Р. де Шатобриана (Les tombeaux champêtres, élégie imitée de Gray, [1796] // Chateaubriand F. -R. de. Œuvres complètes. Bruxelles, 1828. T. 22. P. 317–320, разрезано; см.: Библиотека П. № 731), M. - Ж . de Шенье (Le cimetière de campagne: Traduction de l’anglais de Gray, 1805 // Collection des poètes français modernes: Andrieux. — Millevoye....
2. Prologue ("Я посетил твою могилу...")
Входимость: 2. Размер: 1кб.
Часть текста: Prologue ("Я посетил твою могилу...") PROLOGUE Я посетил твою могилу — но там тесно; les morts m'en distraient {См. перевод} — теперь иду на поклонение в Царское Село и в Баболово. Царское Село! (Gray) les jeux du Lycée, nos leçons... Delvig et Kuchelbecker, la poésie —{См. перевод} Баболово. Переводы иноязычных текстов Пролог... мертвые меня отвлекают. (Грей) лицейские игры, наши уроки... Дельвиг и Кюхельбекер, поэзия. (Франц.) Примечания PROLOGUE {Пролог. (Франц.) }. План вступительной части стихотворения, относящийся к 1835 или 1836 г. Gray (Грей) — упоминается, по-видимому, в связи с его элегией «Сельское кладбище».
3. Щеголев П.Е.: Дуэль и смерть Пушкина. История последней дуэли Пушкина. Глава 1
Входимость: 1. Размер: 28кб.
Часть текста: серебряные рудники, занимался он производством жести и учредил фабрику холодного оружия. Им было приобретено имение в Зульце, ставшее постоянным местопребыванием семьи Дантесов. В 1731 году Жан-Генрих Дантес был возведен в дворянское достоинство. Его ближайшие потомки ревностно служили своим королям и вступили в родственные связи со многими родовитыми семьями. Внук его, Жорж-Шарль-Франсуа Ксавье Дантес (1739-1803), был женат на баронессе Рейтнер де Вейль; в революционную эпоху он должен был эмигрировать; но ему посчастливилось: он не потерял своего состояния. Продолжателем рода был второй его сын - Жозеф-Конрад (1773-1852). Во время бегства Людовика XVI в Варенн он служил в тех войсковых частях, которые должны были под руководством маркиза Булье содействовать бегству короля. Эмигрировав из Франции, он поселился в Германии, у своего дяди и крестного отца, барона Рейтнера, командира Тевтонского ордена. Вернувшись из Германии на родину в Зульц, он женился здесь в 1806 году на графине Марии-Анне Гацфельдт (1784-1832). От этого брака родился Жорж Дантес, которому суждено было стать убийцей Пушкина. История последней дуэли Пушкина. Жорж Дантес  Графиня Гацфельдт принесла в семью Дантесов значительные родственные связи. Их следует отметить, так как ими об'ясняются кое-какие позднейшие отношения Жоржа Дантеса. Мать Дантеса принадлежала к роду Гацфельдтов. Отец ее - брат первого в роду князя Гацфельдта, бывшего губернатора Берлина во время оккупации его французами. Одна из его сестер была замужем за графом Францем-Карлом-Александром Нессельроде-Эресгофен (1752-1816). Эта ветвь Нессельроде родственна той ветви, отпрыском которой является знаменитый "русский" граф Карл...
4. «Prologue»: [Программа стихотворения]
Входимость: 1. Размер: 4кб.
Часть текста: Kuchel la poësie 5 — Баб ... <олово> Примечания Запись на листке в 4 д. л. синеватой бумаги, входящем в состав Майковского собрания автографов Пушкина ( ИРЛИ , № 610). По описанию В. И. Срезневского, это — «отрывок из записок (ранние годы)» (см. ПС IV, стр. 25, № 1). В качестве такового набросок помещен в КН V, 487, в отделе «автобиографических» прозаических писаний, с чем нельзя согласиться. Запись, несомненно, представляет собою программу стихотворения. В программе намечены две темы: посещение могилы любимой женщины и Царское Село. Слова: «там тесно» и «les morts m’en distrait», напоминающие тему первой части стихотворения «Когда за городом задумчив я брожу», говорят, очевидно, о городском (петербургском) кладбище. Поэт посетил эту могилу по возвращении в Петербург летом 1827 г., после семилетнего отсутствия, вероятно, во время которого умерла любимая женщина. Вторая тема —...
5. Абрамович С. Л.: Пушкин в 1836 году. Предыстория последней дуэли. Год 1836-й. Пункт 3
Входимость: 1. Размер: 7кб.
Часть текста: был очень занят своим журналом и «Историей Петра». Поэт рассчитывал в конце февраля, когда первый том «Современника» будет сдан в печать, уехать в Москву для работы в архивах. Но все сложилось иначе, чем он предполагал. Обострилась болезнь его матери. Видя ее состояние, Пушкин не решился уехать из Петербурга. Каждый день, хоть и ненадолго, он появлялся у родителей. «Счастье, что Александр не уехал, как собирался…», — писала 11 марта Ольга Сергеевна. [41] Мать поэта скончалась 29 марта. Все печальные хлопоты Пушкин взял на себя. По его настоянию Надежду Осиповну похоронили в стенах Святогорского монастыря, рядом с могилами его деда Осипа Абрамовича Ганнибала и бабушки Марии Алексеевны. Один из всей семьи, Пушкин провожал гроб с телом матери в Михайловское. Тогда же он отметил место — рядом с могилой матери — для себя. Кому-то из близких поэт сообщил об этом. По словам П. А. Плетнева, в те дни Пушкин, «как бы предчувствуя близость кончины своей <…> назначил подле могилы ее и себе место, сделавши за него вклад в монастырскую кассу». [42] Об этом же сообщает и П. В. Анненков: «Александр Сергеевич положил тело ее в Святогорском Успенском монастыре и тут же сделал вклад обители на собственную свою могилу». [43] Плетнев говорит: «как бы предчувствуя…». Но хорошо известно, что о месте своего последнего успокоения поэт думал давно, задолго до того дня, когда он сделал свой вклад в казну Святогорского монастыря. Ему было тридцать лет, когда он сказал: «День каждый, каждую...
6. Костин А. Г.: Тайна болезни и смерти Пушкина. Трагическая развязка семейной жизни. Страница 3
Входимость: 1. Размер: 71кб.
Часть текста: ему за меня, как за своего дерптского товарища, что я от поединка не откажусь. Для меня это было совершенной загадкой. Пушкина я знал очень мало, встречался с ним у Карамзиных, смотрел на него как на полубога… И вдруг ни с того ни с сего он вызывает меня стреляться, тогда как перед отъездом я с ним даже не виделся вовсе. Решительно нельзя было ничего тут понять, кроме того, что Пушкин чем-то обиделся, о чем-то мне писал и что письмо его было перехвачено»[145]. Вовсе «не перехвачено» было письмо с вызовом на дуэль, Пушкин его возможно даже и не писал, ему важно было тянуть время, а по прошествии достаточно длительного времени он «включает в игру» А. Н. Карамзина. «Загадка», о которой пишет Соллогуб, вовсе никакая не загадка, а очередная мистификация Пушкина, «сработанная» настолько тонко, что и по прошествии 175 лет вся эта дуэльная история принимается за чистую правду. Легко сейчас рассуждать, что Пушкин «задействовал» в свой план совершенно невинного человека, а каково было Соллогубу, получившему письмо от своего товарища, где черным по белому просматривалось обвинение его в трусости: «Получив это объяснение, я написал Пушкину, что я совершенно готов к его услугам, когда ему будет угодно, хотя не чувствую за собой никакой вины, по таким и таким-то причинам[146]. Пушкин остался моим письмом доволен и сказал С. А. Соболевскому: «Немножко длинно, молодо, а, впрочем, хорошо». В то же время он написал мне по-французски письмо следующего содержания: «Милостливый государь. Вы приняли на себя напрасный труд, сообщив мне объяснения, которых я не спрашивал. Вы позволили себе невежливость относительно жены моей. Имя, вами носимое, и общество, вами посещаемое, вынуждают меня требовать от вас сатисфакции за непристойность вашего поведения. Извините меня, если я...
7. Немзер А.: Поэзия Жуковского в шестой и седьмой главах романа "Евгений Онегин"
Входимость: 1. Размер: 53кб.
Часть текста: где диалог с Жуковским не слишком нагляден, но весьма семантически насыщен. Исследователи неоднократно обращали внимание на то, что оба описания могилы Ленского (VI, XL-XLI; VII, VI-VII - 134, 141-142) 1 сотканы из устойчивых элегических мотивов. В связи с первым из них В. В. Набоков упоминает "На падение листьев" Мильвуа и переложения этой элегии Батюшковым ("Последняя весна", 1815), Милоновым (1819) и Баратынским (1823) - "Ленский остается среди переплетенных между собою символов второстепенной поэзии" 2 . Второе И. Эйгес (а за ним и В. В. Набоков) связывает с "Певцом" Жуковского (1810) 3 . Разумеется, важна здесь, прежде всего, общая топика надгробной элегии. Отметив автореминисценцию из "Гроба юноши" (1821), О. А. Проскурин не без основания замечает: "Пушкин сооружал гробницу не только унылой элегии в целом, но и себе как элегику" 4 . Следует, однако, помнить, что всякие "похороны" у Пушкина оказываются "не вполне окончательными". В этом отношении как раз и существенны менее наглядные связи с Жуковским. В XI строфе VII главы вводится мотив возможной посмертной ревности: "Мой бедный Ленский! за могилой / В пределах вечности глухой / Смутился ли, певец унылый, / Измены вестью роковой..." (143). В черновике мотив этот разрабатывался отчетливее, хотя и в отрицательной форме: "По крайней мере из могилы / Не вышла в сей печальный день / Его ревнующая тень / И в поздний час, Гимену милый, / Не испугали молодых / Следы явлений гробовых" (422). Выпущенные из окончательного текста строфы VIII-IX намечали еще более "романтический" сюжет: улан настигает Ольгу близ могилы Ленского и здесь ее окончательно завоевывает: "И молча Ленского невеста / От сиротеющего места 5  / С ним...
8. Битов Андрей: Пушкинский том (сборник). Каменноостровская месса
Входимость: 1. Размер: 69кб.
Часть текста: новые Х-материалы… А. Битов   I. «А я пошел дальше вас!..» (Корреспондент Боберов) Как ты да я! Пушкин, «Моцарт и Сальери»   …Сами себе иззавидовались! – писал мне мой корреспондент-пушкинист А. Боберов из Мытищ. – Пишу тебе ночью, в четыре утра, в больнице, причем пишу во тьме, на ощупь. Ошибка нашего восприятия в том, что для нас Пушкин – всё время Пушкин. Между тем он не сразу им стал и поэтому погиб. Сначала и он был комок кричащий и несмышленый. Потом стал носителем фамилии своих родителей, про которых кому-то было известно, кто они такие. Лишь с 12 лет Пушкин: Петербург, лицей, «Зеленая лампа», «старик Державин» etc  . Конечно, такого идиота нет, что думает, что родился бронзовый отрок, Опекушин или Аникушин, размером с настольную зеленоватую лампу, а потом стал расти и дорос до площадных размеров, то есть до наших с вами времен. Таких идиотов, конечно, нет, однако мы именно такие. Нет сил молитву  прочесть… Андрей Георгиевич! Состояние мое миновало (Пушкин помог…), продолжаю свой «ответ Чемберлену» более осмысленно. Андрей Георгиевич! Конечно, Вам нечего больше сказать, я вас понимаю и не осуждаю. Переиздание Ваше роскошно и мне недоступно. Не на мою пенсию. Так что в этом смысле спасибо за...
9. Пушкинская энциклопедия (Пушкин и мировая литература)
Входимость: 1. Размер: 21кб.
Часть текста: Д. Рак Предисловие Структура и содержание статей А Aрно (Arnault) Люсьен-Эмиль (1787–1863) Аддисон (Addison) Джозеф (1672–1719) Альфьери, Альфиери (Alfieri) Витторио, граф д’Асти (1749–1803) Анакреонт, Анакреон (‘Ανακρέων, VI в. до н. э.) Английская литература Ансело (Ancelot; у П. — Lancelot) Жак Арсен Франсуа Поликарп (1794–1854) Античная литература Апулей (Apuleius, род. ок. 124 до н. э.) Арион (Άρίων, ок. 600 до н. э.) Ариосто, Ариост, Арьост (Ariosto) Лудовико (1474–1533) Аристотель (Άριστοτέλης 384–322 до н. э.) Аристофан (Άριστοφάνης, ок. 445–ок. 386 до н. э.) Арно (Arnault) Антуан-Венсан (1766–1834) Б Байрон (Byron) Джордж Гордон (Gordon), лорд (1788–1824) Бальзак (Balzac) Оноре де (1799–1850) Беньян (Bunyan) Джон (1628–1688) Беранже, Беранжер (Béranger) Пьер-Жан (1780–1857) Бёрк (Burke) Эдмунд (1729–1797) Боккаччо, Бокаччио, Бокачио (Boccaccio) Джованни (1313–1375) Бомарше (Beaumarchais) Пьер Огюстен Карон де (1732–1799) Бонжур (Bonjour) Казимир (1795–1856) Бонштеттен, Бонстеттен (Bonstetten) Шарль (Карл)-Виктор, барон де (1745–1832) Боулз, Боульс, Бовль (Bowles), Уильям Лайл (1762–1850) Буало-Депрео (Boileau-Despréaux)...