Поиск по творчеству и критике
Cлово "CHUTE"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Выписки из сочинения неизвестного автора по истории французского феодализма
Входимость: 3. Размер: 28кб.
2. О дворянстве
Входимость: 3. Размер: 9кб.
3. Лотман. Из истории полемики вокруг седьмой главы "Евгения Онегина"
Входимость: 2. Размер: 16кб.
4. Выписки из «Journal des Debats» 1831 г
Входимость: 2. Размер: 17кб.
5. Набоков В.В.: Комментарий к роману "Евгений Онегин". Глава восьмая. Пункты XXXI - XXXVIII
Входимость: 2. Размер: 62кб.
6. Пушкин — Хитрово Е. М., 9(?) июня 1831
Входимость: 1. Размер: 3кб.
7. Чумаков Ю. Н.: Пушкин. Тютчев. Опыт имманентных рассмотрений. Точка, распространяющаяся на все: Тютчев
Входимость: 1. Размер: 35кб.
8. Подпись под рисунком могилы А. Лаптева
Входимость: 1. Размер: 3кб.
9. Заметки при чтении второго тома «Истории русского народа» Н. А. Полевого
Входимость: 1. Размер: 34кб.
10. Евгений Онегин. Из ранних редакций
Входимость: 1. Размер: 70кб.
11. Тынянов Ю. Н.: О "Путешествии в Арзрум"
Входимость: 1. Размер: 57кб.
12. Осипова — Пушкину А. С. и Пушкиной Н. Н., 21 августа 1831
Входимость: 1. Размер: 10кб.
13. Пушкинская энциклопедия (Пушкин и мировая литература). Mильвуa (Millevoye) Шарль-Юбер (1782–1816)
Входимость: 1. Размер: 6кб.
14. Белинский. Сочинения Александра Пушкина. Статья десятая
Входимость: 1. Размер: 78кб.
15. Набоков В.В.: Комментарий к роману "Евгений Онегин". Глава седьмая. Пункты XXXII - LV
Входимость: 1. Размер: 75кб.
16. Набоков В.В.: Комментарий к роману "Евгений Онегин". Глава шестая. Пункты XXXI - XLVI
Входимость: 1. Размер: 54кб.
17. Набоков В.В.: Комментарий к роману "Евгений Онегин". Глава шестая. Пункты XXI - XXX
Входимость: 1. Размер: 82кб.
18. Розен — Пушкину А. С., 19 июня 1833
Входимость: 1. Размер: 4кб.
19. Тынянов Ю.Н.: "Пушкин". Часть первая. Детство. Глава девятая
Входимость: 1. Размер: 31кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Выписки из сочинения неизвестного автора по истории французского феодализма
Входимость: 3. Размер: 28кб.
Часть текста: тексты. — 1935. Выписки из книг, журналов и газет, копии произведений, цитаты. 34. ..... les Francs envahissoient la Gaule; les Visigoths s’emparoient de l’Espagne; les Ostrogoths sous Theodose dominoient en Italie, bientôt après chassés pas les Lombards. L’Empire Romain, du tems de Clovis, n’existoit plus que dans la Grèce, l’Asie mineure et dans l’Egypte, tout le reste étoit la proie des Barbares. Scythes, Vandales et Francs se firent Chrétiens ..... Les Goths s’emparerent de Rome après les Hérules. Theodoric établit le siège de son empire à Ravenne au comm. du 6-me siécle. Il exerça sur les Romains la même autorité que les Cesars, conservant le Sénat, jugeant les Goths par les loix gothiques et les Romains par les loix Romaines ..... Le Gouvernement municipal subsistoit toujours ..... Venise étoit déjà puissante. Pepin avoit partagé ses état entre ses deux enfants, Karlman et Karl: une assemblée solennelle de la nation avoit ratifié le testament. le royaume de Pepin s’étendoit de la Bavière aux Pyrenées et aux Alpes. Mais il n’en avoit pas à beaucoup près, le domaine directe. La Baviere,...
2. О дворянстве
Входимость: 3. Размер: 9кб.
Часть текста: de Dolgorouky (niaise, dans le genre de celle des Panine). Pierre III – истинная причина дворянской грамоты. Екатерина — Alexandre — Новосильцев, Чарторижский — Кочубей . Spéransky, popovitch turbulent et ignare . Les moyens avec lesquels on accomplit une révolution, ne sont plus ceux qui la consolident. — Pierre I est tout à la fois Robespierre et Napoléon (La Révolution incarnée.) La haute-noblesse n'étant pas héréditaire (de fait) elle est donc noblesse à vie ; moyen d'entourer le despotisme de stipendiaires dévoués et d'étouffer toute opposition et toute indépendance. L'hérédité de haute-noblesse est une garantie de son indépendance — le contraire est nécessairement moyen de tyrannie, ou plutôt d'un despotisme lâche et mou. Despotisme: lois cruelles, coutumes douces. Перевод Покушение Феодора... - Трусость высшего дворянства... - Петр I. Его указ 1714 г. - Чины. - Падение дворянства. Оппозиция Долгоруких (нелепая, вроде оппозиции Панина) . Петр III... - Александр... - Сперанский, прыткий и безвестный попович. Средства, которыми достигается революция, недостаточны для ее закрепления. - Петр I - одновременно Робеспьер и Наполеон (воплощение революции). Высшее дворянство не потомственное (фактически). Следовательно, оно пожизненное; деспотизм окружает себя преданными наемниками, и этим подавляется всякая оппозиция и независимость. Потомственность высшего дворянства есть гарантия его независимости; обратное неизбежно связано с тиранией или, вернее, с низким и дряблым деспотизмом. Деспотизм; жестокие законы и мягкие нравы. (Франц.) 2 Что такое дворянство? потомственное сословие народа высшее, т. е. награжденное большими преимуществами касательно собственности и частной свободы. Кем? народом ...
3. Лотман. Из истории полемики вокруг седьмой главы "Евгения Онегина"
Входимость: 2. Размер: 16кб.
Часть текста: издателю) Март 1830 г. был тяжелым для Пушкина. Булгарин начал развернутое наступление на поэта. Ободренный правительственной поддержкой, он перешел от двусмысленных похвал и язвительных намеков к клевете и открытому глумлению. 22 марта 1830 г. в «Северной пчеле» (№ 35) была опубликована известная статья, в которой седьмая глава «Евгения Онегина» и «Полтава» провозглашались «совершенным падением» таланта Пушкина. «Критику 7-ой песни в Северной Пчеле пробежал я в гостях и в такую минуту, как было мне не до Онегина», — писал Пушкин (XI, 150). Однако нарочито небрежный тон этих строк вряд ли отражал действительное настроение поэта. Лучшим доказательством этого являются многочисленные контрудары Пушкина, стремившегося раскрыть читателю подлинное лицо Видока 1 . Обстоятельства требовали незамедлительных и энергичных действий, а Пушкину было не до журнальных споров: он уехал в Москву с твердым намерением...
4. Выписки из «Journal des Debats» 1831 г
Входимость: 2. Размер: 17кб.
Часть текста: périr par l’excès même de la gloire, et périr détesté après avoir été salué, à son origine de tant d’espérances, enfin une monarchie constitutionelle succomber à son tour pour avoir violé les lois dans lesquelles étoit toute sa force. Autant de phases de cette grande histoire de quarante ans, autant de leçons marquées par le malheur et le sang dans notre souvenir! Un trône au milieu d’une république, c’est une contradiction insensée, un problême insoluble. Toute forme de gouvernement a ses conditions de vie. Si vous livrez le trône sans défense à l’insulte, à la haine, au mépris, comment voulez vous que le trône ne périsse pas; si vous avez l’air de ne le conserver que comme une vieille machine, inutile en elle-même, mais bonne pour satisfaire, quelques années encore, un reste de préjugés, comment voulez vous qu’il ne périsse pas! Si vous créez tout autour de lui des institutions au milieu des quelles il...
5. Набоков В.В.: Комментарий к роману "Евгений Онегин". Глава восьмая. Пункты XXXI - XXXVIII
Входимость: 2. Размер: 62кб.
Часть текста: мало вообще Он в письмах видел не вотще; 12 Но, знать, сердечное страданье Уже пришло ему невмочь. Вот вам письмо его точь-в-точь. 7 В тексте в конце этой строки нет знака препинания, но, несомненно, это или ошибка переписчика, или типографская опечатка. 14 …точь-в-точь.  — Следует ли понимать, что «точь-в-точь» относится не к точности перевода, но подразумевает верно снятую копию (хотя это может означать и то, и другое) и что Онегин, поддавшись искренней непосредственности княгини N и, в отличие от заемного романтизма Татьяны третьей главы, сочиняет свое, во всех остальных отношениях очень французское послание на неокарамзинском русском языке, отказываясь от традиционного французского языка своих литературных образцов? Остается только гадать. Как бы там ни было, текст письма вводится в роман сухо и прозаично. Читатель наверняка припомнит сложности, с которыми столкнулся Пушкин (гл. 3, XXVI–XXXI) при «переводе» письма Татьяны. Вариант 14 До того как Пушкин вставил письмо Онегина между строфами XXXII и XXXIII, последний стих строфы XXXII гласил: Он ждет ответа день и ночь. Далее следовало...
6. Пушкин — Хитрово Е. М., 9(?) июня 1831
Входимость: 1. Размер: 3кб.
Часть текста: — Хитрово Е. М., 9(?) июня 1831 Пушкин А. С. Полное собрание сочинений: В 10 т. — Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1977—1979. Т. 10. Письма. — 1979. 411. Е. М. ХИТРОВО. 9(?) июня 1831 г. В Петербурге. Je suis bien fâché de ne pouvoir passer la soirée chez vous. Une chose bien triste, c’est à dire un devoir m’oblige d’aller bailler je ne sais où. Voici, Madame, les livres que vous avez eu la bonté de me prêter. On conçoit fort bien votre admiration pour la Notre Dame. Il y a bien de la grâce dan toute cette imagination. Mais, mais... je n’ose dire tout ce que j’en pense. En tout cas la chute du prêtre est belle de tout point, c’est à en donner des vertiges. Rouge et noir est un bon roman, malgré quelques fausses déclamations et quelques observations de mauvais goût. Mardi.        {См. перевод} Переводы иноязычных текстов Мне очень досадно, что я не могу провести вечер у вас. Вещь очень скучная, то есть обязанность заставляет меня идти зевать сам не знаю куда. Вот, сударыня, книги, которые вы были так добры одолжить мне. Легко понять ваше восхищение «Собором Богоматери». Во всем этом вымысле очень много изящества. Но, но... я не смею высказать всего, что о ней думаю. Во всяком случае, падение священника со всех точек зрения великолепно, от него дух захватывает. «Красное и черное» хороший роман, несмотря на фальшивую риторику в некоторых местах и на несколько замечаний дурного вкуса. Вторник. (Франц.)        Примечания «Notre-Dame» — см. примеч. 407. «Красное и...
7. Чумаков Ю. Н.: Пушкин. Тютчев. Опыт имманентных рассмотрений. Точка, распространяющаяся на все: Тютчев
Входимость: 1. Размер: 35кб.
Часть текста: о Тютчеве взято из одной формулы, источник которой, к сожалению, наполовину утрачен. Сама же формула, претендующая на общее определение человека, звучит целиком так: «Человек – это микрокосм; сжатый, концентрированный мир; точка, распространяющаяся на все». Мы, со своей стороны, ограничим этот трехчастный умозрительный ход, пользуясь им как инструментом для описания поэзии Тютчева. В заключении очерка мы намерены, по необходимости кратко, перенести две-три установленные константы за пределы поэтического ряда, имея в виду изоморфизм сущего на всех уровнях. Каждое репрезентативное стихотворение Тютчева, вплоть до миниатюры, [456] может быть описано как микрокосм, как завершенная в себе отдельностность… [457] Наверное, сам Тютчев ощущал свои стихи как лейбницевские монады или энтелехии. Герметический мир такого стихотворения, как «Видение» (1829), настолько непроницаем, что для его даже приблизительного комментария необходимо сильное интуитивное вторжение. «Горизонтальное» аналитическое прочтение с привлечением всего тютчевского контекста или поэтического текста ближних и...
8. Подпись под рисунком могилы А. Лаптева
Входимость: 1. Размер: 3кб.
Часть текста: вирши эпитафии, сочетание общего места — философствования с индивидуальной характеристикой, производящей обычно неожиданно-комическое впечатление своим прозаизмом. Текст этот заслуживает места в собраниях сочинений Пушкина наряду с «нравоучительными четверостишиями», пародирующими басни Дмитриева. Датируется он, вероятно, весной (15 марта — 1 мая) 1829 г., пребыванием Пушкина в Москве, по дороге в Арзрум. Александр Лаптев — поклонник Елизаветы Николаевны Ушаковой, по-видимому, старый, больной человек, знакомый Пушкина, который сохранил в своих бумагах чрезвычайно комическое письмо его к себе, где Лаптев жалуется Пушкину, что родители Елизаветы Николаевны Ушаковой отказывают им в браке. Лаптев пишет Пушкину вскоре после «фоминой недели», то есть после 28 апреля 1829 г. — 1 мая Пушкин уже уехал из Москвы, так что, может быть, рисунок с эпитафией Лаптеву 3. Пленился онъ смазливой рожей Онъ умеръ, мы умремъ И вы умрете тоже + Лаптевъ + et son amante ne vint pas!!! сделан и до его письма, но во всяком случае в апреле, когда, судя по письму Лаптева, чувства его достигли высшего напряжения. et son amante ne vint pas!!! 1 — цитата из стихотворения Мильвуа «La chute des feuilles», где он употреблен в том же...
9. Заметки при чтении второго тома «Истории русского народа» Н. А. Полевого
Входимость: 1. Размер: 34кб.
Часть текста: Гизо Стр. 37—38: Но единовластие не могло с тех времен установиться в Руси: оно было еще слишком ново для Русского государства, и притом система политического быта должна была испытать еще одну необходимую степень, составляющую переход от феодализма к монархии: систему Уделов , обладаемых членами одного семейства, под властию старшего в роде — Феодализм семейный . <2>            87 стр. верхо<вный?> Стр. 87: Деление сословий народных на аристократов, духовенство и народ после Ярослава существовало уже решительно в Руси. Но аристократизм существовал собственно только в отношении к народу: пред лицом Князя всё сливалось в одно звание: рабов . Его первый чиновник и последний смерд были пред ним равны. Поставляемый торжественно на княжеский стол, повелитель дружин, судия народа, получавший от него присягу в верности и повиновении, Князь был выше всякого суда народного. <3> <92 стр.>  огнище 1                   очагъ foyer (дымъ) что тутъ забавнаго Огнищанинъ                 владелецъ proprietoire Стр. 92—94. Кроме княжеских Тиунов, были Тиуны городские, или огнищане 85 . 85 Тиун городской , тиун боярский , понятны после предыдущего изъяснения; но, что такое огнищане ? Кажется, что это были какие-то избранные, почетные люди. Читаем в Новгородской летописи (стр. 35): «Приде Ростислав из Киева на Луки, и позва Новгородцы на поряд, огнищане , гридь, купцы вящшие (купце вячьшее)». Тиун огнищный был важная особа: вира за него полагалась двойная, как за Тиуна княжеского; он поставлялся рядом с Тиуном конюшим: следовательно он был чиновник , к чему либо приставленный . Прежние изъяснители Русской Правды говорили ( Прод. Древн. Росс. Вивлиофики ,...
10. Евгений Онегин. Из ранних редакций
Входимость: 1. Размер: 70кб.
Часть текста: ознаменовавшей первые произведения автора «Руслана и Людмилы». Первая глава представляет нечто целое. Она в себе заключает описание светской жизни петербургского молодого человека в конце 1819 года и напоминает «Беппо», шуточное произведение мрачного Байрона. Дальновидные критики заметят, конечно, недостаток плана. Всякий волен судить о плане целого романа, прочитав первую главу оного. Станут осуждать и антипоэтический характер главного лица сбивающегося на Кавказского Пленника, также некоторые строфы, писанные в утомительном роде новейших элегий, в коих чувство уныния поглотило все прочие . Но да будет нам позволено обратить внимание читателей на достоинства, редкие в сатирическом писателе: отсутствие оскорбительной личности и наблюдение строгой благопристойности в шуточном описании нравов. В рукописи — вместо последней фразы предисловия: Звание издателя не позволяет нам хвалить, ни осуждать сего нового произведения. Мнения наши могут показаться пристрастными. Но да будет нам позволено обратить внимание почтеннейшей публики и гг. журналистов на достоинство, еще новое в сатирическом писателе: наблюдение строгой благопристойности в шуточном описании нравов. Ювенал, Катулл, Петрон, Вольтер и Байрон — далеко не редко не сохранили должного уважения к читателям и к прекрасному полу. Говорят, что наши дамы начинают читать по-русски. Смело предлагаем им произведение, где найдут они под легким покрывалом сатирической веселости наблюдения верные и занимательные. Другое достоинство, почти столь же важное, приносящее не малую честь сердечному незлобию нашего автора, есть совершенное отсутствие оскорбительной личности. Ибо не должно сие приписать единственно отеческой бдительности нашей цензуры, блюстительницы нравов,...