Наши партнеры

Поиск по творчеству и критике
Cлова начинающиеся на букву "Х"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  

Показаны лучшие 100 слов (из 676).
Чтобы посмотреть все варианты, нажмите

 Кол-во Слово (варианты)
117ХАЛА (ХАЛ)
115ХАЛАТ (ХАЛАТЕ, ХАЛАТАХ, ХАЛАТА, ХАЛАТЫ)
321ХАН (ХАНА, ХАНУ, ХАНОМ, ХАНОВ)
133ХАНДРА (ХАНДРЫ, ХАНДРОЙ, ХАНДРЕ, ХАНДРУ)
105ХАНСКИЙ (ХАНСКОЕ, ХАНСКИЕ, ХАНСКИХ, ХАНСКОМУ)
116ХАОС (ХАОСА, ХАОСОМ, ХАОСУ, ХАОСЕ)
1369ХАРАКТЕР (ХАРАКТЕРОВ, ХАРАКТЕРА, ХАРАКТЕРЫ, ХАРАКТЕРЕ)
248ХАРАКТЕРИЗОВАТЬ (ХАРАКТЕРИЗУЕТ, ХАРАКТЕРИЗОВАЛ, ХАРАКТЕРИЗУЮТ, ХАРАКТЕРИЗУЯ)
462ХАРАКТЕРИСТИКА (ХАРАКТЕРИСТИКУ, ХАРАКТЕРИСТИКЕ, ХАРАКТЕРИСТИКИ, ХАРАКТЕРИСТИКОЙ)
140ХАРАКТЕРИСТИЧЕСКИЙ (ХАРАКТЕРИСТИЧЕСКИЕ, ХАРАКТЕРИСТИЧЕСКИХ, ХАРАКТЕРИСТИЧЕСКИМ, ХАРАКТЕРИСТИЧЕСКАЯ, ХАРАКТЕРИСТИЧЕСКОЙ)
639ХАРАКТЕРНЫЙ (ХАРАКТЕРНЫЕ, ХАРАКТЕРЕН, ХАРАКТЕРНО, ХАРАКТЕРНЫ, ХАРАКТЕРНА)
93ХАРИТ, ХАРИТЫ, ХАРИТА (ХАРИТОЙ, ХАРИТОЮ)
114ХАРЛОВА (ХАРЛОВОЙ, ХАРЛОВ, ХАРЛОВУ, ХАРЛОВЫМ)
97ХАРТИЯ (ХАРТИИ, ХАРТИЙ, ХАРТИЮ, ХАРТИЕЙ)
135ХАРЬКОВ (ХАРЬКОВОМ, ХАРЬКОВА, ХАРЬКОВЕ)
193ХВАЛА (ХВАЛУ, ХВАЛЫ, ХВАЛОЙ, ХВАЛАМИ)
93ХВАЛЕБНЫЙ (ХВАЛЕБНУЮ, ХВАЛЕБНЫМ, ХВАЛЕБНАЯ, ХВАЛЕБНЫЕ)
174ХВАЛИТЬ (ХВАЛИТ, ХВАЛИЛ, ХВАЛЮ, ХВАЛЯТ)
122ХВАТАТЬ (ХВАТАЛО, ХВАТАЕТ, ХВАТАЯ, ХВАТАЮТ, ХВАТАЛ)
93ХВАТИТЬ (ХВАТИЛО, ХВАТИТ, ХВАТИЛ, ХВАТИЛА)
252ХВОСТ (ХВОСТОВ, ХВОСТАМ, ХВОСТЫ, ХВОСТОМ)
270ХВОСТОВА, ХВОСТОВАЯ (ХВОСТОВОЙ, ХВОСТОВЫ, ХВОСТОВЫМ)
187ХЕРАСКОВА (ХЕРАСКОВ, ХЕРАСКОВУ, ХЕРАСКОВЕ, ХЕРАСКОВЫМ)
81ХЕРСОНСКОЙ, ХЕРСОНСКИЙ, ХЕРСОНСКАЯ (ХЕРСОНСКИМ, ХЕРСОНСКИХ, ХЕРСОНСКОМ)
156ХИЖИНА (ХИЖИНЕ, ХИЖИНЫ, ХИЖИНУ, ХИЖИНАХ)
85ХИЛКОВА (ХИЛКОВ, ХИЛКОВОЙ, ХИЛКОВУ, ХИЛКОВЫМ)
132ХИРУРГ (ХИРУРГА, ХИРУРГОМ, ХИРУРГАМИ, ХИРУРГУ)
810ХИТРОВОЙ, ХИТРОВА, ХИТРОВЫ, ХИТРОВ, ХИТРОВ (ХИТРОВО, ХИТРОВУ)
113ХИТРЫЙ (ХИТРО, ХИТРОЙ, ХИТРЕЙ, ХИТРЫМИ)
88ХИЩНИК (ХИЩНИКАМИ, ХИЩНИКИ, ХИЩНИКАМ, ХИЩНИКА)
81ХЛАД (ХЛАДОМ, ХЛАДА, ХЛАДОВ, ХЛАДЫ)
95ХЛАДНОКРОВНЫЙ (ХЛАДНОКРОВНО, ХЛАДНОКРОВНОЕ, ХЛАДНОКРОВЕН, ХЛАДНОКРОВНЫМ)
215ХЛАДНЫЙ (ХЛАДНОЙ, ХЛАДНАЯ, ХЛАДНЫЕ, ХЛАДНОЮ)
279ХЛЕБ (ХЛЕБА, ХЛЕБОМ, ХЛЕБЕ, ХЛЕБАХ)
93ХЛЕБНИКОВ (ХЛЕБНИКОВУ, ХЛЕБНИКОВЕ, ХЛЕБНИКОВА, ХЛЕБНИКОВЫМ)
135ХЛЕСТАКОВ (ХЛЕСТАКОВА, ХЛЕСТАКОВЫМ, ХЛЕСТАКОВУ, ХЛЕСТАКОВЫМИ)
125ХЛОПОТАТЬ (ХЛОПОТАЛ, ХЛОПОЧЕШЬ, ХЛОПОЧЕТ, ХЛОПОТАЛА)
217ХЛОПОТЫ (ХЛОПОТАХ, ХЛОПОТАМ, ХЛОПОТАМИ)
184ХЛОПУША, ХЛОПУШИ, ХЛОПУШЕ (ХЛОПУШЕЙ, ХЛОПУШУ, ХЛОПУШЕЮ)
131ХЛЮСТИНА (ХЛЮСТИН, ХЛЮСТИНЫМ, ХЛЮСТИНУ, ХЛЮСТИНОЙ)
174ХМЕЛЬНИЦКИЙ (ХМЕЛЬНИЦКОГО, ХМЕЛЬНИЦКИМ, ХМЕЛЬНИЦКОМУ, ХМЕЛЬНИЦКОМ)
93ХОВАНСКОЙ (ХОВАНСКИЙ, ХОВАНСКОГО, ХОВАНСКИХ, ХОВАНСКОМУ)
375ХОД, ХОДА (ХОДОМ, ХОДУ, ХОДЕ)
752ХОДАСЕВИЧА, ХОДАСЕВИЧ (ХОДАСЕВИЧЕМ, ХОДАСЕВИЧУ, ХОДАСЕВИЧЕ)
120ХОДАТАЙСТВО (ХОДАТАЙСТВА, ХОДАТАЙСТВОМ, ХОДАТАЙСТВУ, ХОДАТАЙСТВЕ)
386ХОДИТЬ (ХОДИТ, ХОДИЛ, ХОДИЛИ, ХОДИЛА)
97ХОЗЯЕВА (ХОЗЯЕВ, ХОЗЯЕВАМ, ХОЗЯЕВАХ, ХОЗЯЕВАМИ)
288ХОЗЯИН (ХОЗЯИНА, ХОЗЯИНОМ, ХОЗЯИНУ, ХОЗЯИНЕ)
256ХОЗЯЙКА (ХОЗЯЙКИ, ХОЗЯЙКУ, ХОЗЯЙКЕ, ХОЗЯЙКОЙ)
161ХОЗЯЙСТВЕННЫЙ (ХОЗЯЙСТВЕННЫХ, ХОЗЯЙСТВЕННЫЕ, ХОЗЯЙСТВЕННЫМИ, ХОЗЯЙСТВЕННОЙ, ХОЗЯЙСТВЕННОЕ)
232ХОЗЯЙСТВО (ХОЗЯЙСТВОМ, ХОЗЯЙСТВА, ХОЗЯЙСТВУ, ХОЗЯЙСТВЕ)
461ХОЛЕРА (ХОЛЕРЫ, ХОЛЕРЕ, ХОЛЕРОЙ, ХОЛЕРОЮ)
109ХОЛЕРНЫЙ (ХОЛЕРНЫЕ, ХОЛЕРНЫХ, ХОЛЕРНЫМ, ХОЛЕРНОЙ, ХОЛЕРНАЯ)
330ХОЛМ (ХОЛМАХ, ХОЛМЫ, ХОЛМА, ХОЛМОВ)
142ХОЛОД (ХОЛОДА, ХОЛОДАХ, ХОЛОДОМ, ХОЛОДАМ)
110ХОЛОДНОСТЬ (ХОЛОДНОСТЬЮ, ХОЛОДНОСТИ)
330ХОЛОДНЫЙ (ХОЛОДНЫЕ, ХОЛОДНО, ХОЛОДНЫМ, ХОЛОДНОЙ)
115ХОЛОП (ХОЛОПА, ХОЛОПОМ, ХОЛОПЕ, ХОЛОПАМ)
150ХОЛОСТАЯ (ХОЛОСТОЙ, ХОЛОСТЫЕ, ХОЛОСТЫХ, ХОЛОСТОЮ, ХОЛОСТОГО)
106ХОМЯК (ХОМЯКОВ, ХОМЯКА, ХОМЯКАМИ)
243ХОМЯКОВА (ХОМЯКОВ, ХОМЯКОВЫ, ХОМЯКОВУ, ХОМЯКОВЫХ)
269ХОР (ХОРОМ, ХОРЫ, ХОРОВ, ХОРА)
102ХОРЕИЧЕСКИЙ (ХОРЕИЧЕСКИХ, ХОРЕИЧЕСКИМ, ХОРЕИЧЕСКАЯ, ХОРЕИЧЕСКИЕ, ХОРЕИЧЕСКОГО)
349ХОРЕЯ, ХОРЕЙ (ХОРЕЕМ, ХОРЕИ, ХОРЕЕВ)
88ХОРОВОД (ХОРОВОДЫ, ХОРОВОДЕ, ХОРОВОДУ, ХОРОВОДОМ)
81ХОРОНИТЬ (ХОРОНИЛИ, ХОРОНИШЬ, ХОРОНИЛ, ХОРОНЯТ)
209ХОРОШЕНЬКИЙ (ХОРОШЕНЬКО, ХОРОШЕНЬКОЙ, ХОРОШЕНЬКИХ, ХОРОШЕНЬКАЯ, ХОРОШЕНЬКИЕ)
946ХОРОШИЙ (ХОРОША, ХОРОШЕГО, ХОРОШО, ХОРОШ)
128ХОРЬ (ХОРЕЙ)
1301ХОТЕТЬ (ХОЧЕШЬ, ХОЧУ, ХОЧЕТ, ХОТЕЛО, ХОТЕЛ)
81ХОХЛОВ (ХОХЛОВА, ХОХЛОВЫМ, ХОХЛОВУ, ХОХЛОВЕ)
96ХОХОТ (ХОХОТОМ, ХОХОТУ, ХОХОТЕ, ХОХОТА)
122ХОХОТАТЬ (ХОХОТАЛ, ХОХОЧЕТ, ХОХОТАЛИ, ХОХОЧУТ)
128ХРАБРОСТЬ (ХРАБРОСТИ, ХРАБРОСТЬЮ)
161ХРАБРЫЙ (ХРАБРО, ХРАБРЫХ, ХРАБРЕЕ, ХРАБРОГО)
270ХРАМ (ХРАМА, ХРАМАХ, ХРАМЫ, ХРАМЕ)
113ХРАНИТЕЛЬ (ХРАНИТЕЛЕМ, ХРАНИТЕЛИ, ХРАНИТЕЛЮ, ХРАНИТЕЛЕЙ)
338ХРАНИТЬ (ХРАНИ, ХРАНИТ, ХРАНИЛ, ХРАНЯТ)
164ХРАНЯЩИЙ (ХРАНЯЩИЕ, ХРАНЯЩЕЙ, ХРАНЯЩЕМУ, ХРАНЯЩЕГО)
96ХРЕБЕТ (ХРЕБТА, ХРЕБТОМ, ХРЕБТЫ, ХРЕБТАМ)
224ХРИСТА, ХРИСТЕ, ХРИСТ, ХРИСТО (ХРИСТУ, ХРИСТОМ)
89ХРИСТИАНЕ (ХРИСТИАНАМ, ХРИСТИАНАМИ, ХРИСТИАНАХ)
142ХРИСТИАНИН (ХРИСТИАНИНА, ХРИСТИАНИНОМ, ХРИСТИАНИНЕ, ХРИСТИАНИНУ)
325ХРИСТИАНСКИЙ (ХРИСТИАНСКОЙ, ХРИСТИАНСКОГО, ХРИСТИАНСКОЕ, ХРИСТИАНСКИМ, ХРИСТИАНСКАЯ)
191ХРИСТИАНСТВО (ХРИСТИАНСТВА, ХРИСТИАНСТВЕ, ХРИСТИАНСТВУ, ХРИСТИАНСТВОМ)
112ХРИСТИНА (ХРИСТИНЫ, ХРИСТИНЕ, ХРИСТИНОЙ, ХРИСТИНОЮ)
117ХРИСТОС (ХРИСТОСА)
95ХРОМОЙ, ХРОМАЯ (ХРОМОГО, ХРОМ, ХРОМУЮ)
262ХРОНИКА, ХРОНИК (ХРОНИКИ, ХРОНИКЕ, ХРОНИКУ, ХРОНИКОЙ)
232ХРОНОЛОГИЧЕСКИЙ (ХРОНОЛОГИЧЕСКОМ, ХРОНОЛОГИЧЕСКАЯ, ХРОНОЛОГИЧЕСКОЙ, ХРОНОЛОГИЧЕСКИХ)
124ХРОНОЛОГИЯ (ХРОНОЛОГИИ, ХРОНОЛОГИЮ, ХРОНОЛОГИЕЙ)
88ХРУСТАЛЬНЫЙ (ХРУСТАЛЬНУЮ, ХРУСТАЛЬНЫХ, ХРУСТАЛЬНОМ, ХРУСТАЛЬНОГО)
186ХУДАЯ (ХУДО, ХУД, ХУДОЙ, ХУДЫЕ)
109ХУДО (ХУДОМ, ХУДА, ХУДУ)
99ХУДОЖЕСТВЕННОСТЬ (ХУДОЖЕСТВЕННОСТИ, ХУДОЖЕСТВЕННОСТЬЮ)
1344ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ (ХУДОЖЕСТВЕННЫХ, ХУДОЖЕСТВЕННОЕ, ХУДОЖЕСТВЕННОЙ, ХУДОЖЕСТВЕННОГО)
226ХУДОЖЕСТВО (ХУДОЖЕСТВАХ, ХУДОЖЕСТВАМ, ХУДОЖЕСТВУ, ХУДОЖЕСТВА)
1208ХУДОЖНИК (ХУДОЖНИКОМ, ХУДОЖНИКА, ХУДОЖНИКОВ, ХУДОЖНИКИ)
95ХУДОЖНИЧЕСКИЙ (ХУДОЖНИЧЕСКОЙ, ХУДОЖНИЧЕСКОЕ, ХУДОЖНИЧЕСКАЯ, ХУДОЖНИЧЕСКИЕ)
217ХУТОР (ХУТОРЕ, ХУТОРАХ, ХУТОРА, ХУТОРОВ)

Несколько случайно найденных страниц

по слову ХУЛИТЬ (ХУЛЯТ, ХУЛИТ, ХУЛИЛ, ХУЛЮ)

1. Алексеев. Пушкин и наука его времени. Часть 2
Входимость: 1. Размер: 48кб.
Часть текста: французской литературой просветительского века еще в лицейские годы (как об этом свидетельствует хотя бы его стихотворение «Городок») уже тогда могло предостеречь его от слишком прямолинейных противопоставлений поэзии науке. Убеждение Пушкина, что в том чрезвычайном напряжении интеллектуальных сил, которое именуется «вдохновением», неизбежно участие разума, могло опираться на авторитет французских рационалистов XVIII в. По сочинениям Вольтера, Лебрена, д’Аламбера и других Пушкин, конечно, был знаком и с французским вариантом теории об «энтузиазме», своеобразие которого заключалось в признании разума как главной вдохновляющей и действенной силы, определяющей совершенство художественного творения. Ода Лебрена «Об энтузиазме» прямо основывалась на том, что «вдохновенный разум» в особенности проявил себя в области наук «точных» и экспериментальных. 53 Эстетика французских просветителей XVIII в. не только не противопоставляла поэзию науке, но, напротив, создала образцы того, что в XIX в. получило наименование «научной поэзии». Фюзиль в своем исследовании, посвященном истории «научной поэзии» во Франции, ведет ее начало от середины XVIII в., 54 а Ральф Крам в книге «Научная мысль в...
2. Виноградов В. В.: Язык Пушкина. Пушкин и история русского литературного языка. VIII. Процесс буржуазного перерождения русского книжного языка в 20—30-х годах XIX века. Буржуазные стили русской литературной речи и язык Пушкина. Страница 2 (пункт 2)
Входимость: 1. Размер: 54кб.
Часть текста: мир наш... произведшее новую эру в словесности нашей, начиная от шрифтов и типографского станка, до мысли, цели, слога... — я говорю о появлении «Московского телеграфа...». Не «Телеграф» ли первый начал говорить языком современности?» (VII — VIII). После панегирика «Телеграфу», после повести об его безвременной кончине, рассказывается о возникновении «Библиотеки для чтения», которая, по мнению автора, заместила покойника. «Основание, план и исполнение условий журнала принимались телеграфские, разумеется, — с приличными переменами» (XXI). Кроме пристрастности критических статей, автор всем доволен в «Библиотеке для чтения»: «Разверните любую книжку библиотеки, она прекрасна!» (XXII). Но социальные основы и идеологические предпосылки языка «Смирдинской школы» были иные. Та система литературной речи, которая предносилась Сенковскому как норма литературного выражения, строилась на ином стилистическом фундаменте, чем язык Полевого. Недаром Сенковский готов был увидеть в прозе «Пиковой дамы» Пушкина «прозу, которую может с одинаковым удовольствием читать все общество — от княгини до купца 2-й гильдии». «C’est le langage russe universel manquait à notre prose, et je l’ai trouvé dans votre conte. C’est e langage de vos poësies qui sont comprises et goltées par toutes les classes également, que vous transportez dans votre prose de conteur» (Переписка, III, 159). О. И. Сенковский, как и...
3. Томашевский Б.: Пушкин. Книга вторая. Глава III. Десятая глава "Евгения Онегина"
Входимость: 1. Размер: 106кб.
Часть текста: в дар Академии вдовой покойного Леонида Николаевича Майкова Александрой Алексеевной Майковой. При передаче в библиотеку своего дара жертвовательница поставила условием, чтобы право первого пользования Пушкинскими материалами и опубликования их принадлежало Академии Наук и чтобы опубликование это произошло в академическом издании Сочинений Пушкина, начатом Леонидом Николаевичем Майковым. Ввиду этого в представляемом ниже обозрении коллекции дано только сухое и краткое внешнее описание каждой рукописи без приведения каких бы то ни было выписок из неизвестных текстов или новых вариантов к текстам известным». В таком описании, которым, по мнению автора, не было «нарушено желание жертвовательницы», значилось два загадочных пункта: «37д) Наброски из Путешествия Онегина. Листок сероватой бумаги с клеймом 1823 г. Среди текста красная цифра 55. «57) „ Нечаянно пригретый славой... “ и „ Плешивый щеголь , враг труда... » (1830?). В четверку, 2 л. (1 л. перегнутый пополам). На бумаге клеймо 1829 г. Красные цифры: 66, 67. Текст писан с внутренней стороны сложенного листа. Поправок почти нет; писано наскоро, многие слова недописаны, собственные имена обозначены буквами». II. Ключ Несмотря на завещание А. А. Майковой, в 1910 г. Академия решила нарушить волю жертвовательницы и раскрыть смысл этих двух пунктов, не дожидаясь выхода в свет соответствующих томов академического издания. В XIII выпуске издания «Пушкин и его современники» появилась статья П. О. Морозова, сопровожденная факсимильным воспроизведением обоих документов. Статья называлась...
4. Пушкин: Итоги и проблемы изучения. Часть первая. Глава 6. Пушкин в дооктябрьской марксистской критике (Б. С. Мейлах)
Входимость: 1. Размер: 75кб.
Часть текста: не могли избавить изучение литературы ни от субъективизма, ни от беспомощного в понимании описываемых фактов эмпиризма. Возможности превращения в подлинную науку (такую же точную, как естественные науки) появились у литературоведения лишь тогда, когда Маркс и Энгельс открыли метод исторического материализма, позволяющий изучать формы общественного сознания в динамике и обязывающий идти в исследовании их от материальных явлений к духовным, вскрывая их объективные, необходимые связи и историческую обусловленность. Задачи любой науки — установление основных закономерностей тех или иных явлений и объяснение этих закономерностей. Если в попытках установления особенностей литературного развития (например, фактов повторяемости в различных странах мира таких явлений, как классицизм, романтизм и т. д.) домарксистское литературоведение накопило ценные наблюдения, то в объяснении этих особенностей крупных достижений не было и не могло быть. Эволюцию литературных направлений и художественных форм чаще всего объясняли факторами, которые в свою очередь требовали объяснения: гениальной одаренностью художника, «духом времени», влиянием литературы одной страны на другую и т. п. Маркс и Энгельс впервые разработали методологические принципы, на основе которых получила научную трактовку проблема литературного...
5. О Мильтоне и Шатобриановом переводе "Потерянного рая"
Входимость: 1. Размер: 25кб.
Часть текста: пренебрегали словесностию своих соседей. Уверенные в своем превосходстве над всем человечеством, они ценили славных писателей иностранных относительно меры, как отдалились они от французских привычек и правил, установленных французскими критиками. В переводных книгах, изданных в прошлом столетии, нельзя прочесть ни одного предисловия, где бы не находилась неизбежная фраза: мы думали угодить публике, а с тем вместе оказать услугу и нашему автору, исключив из его книги места, которые могли бы оскорбить вкус образованный французского читателя. Странно, когда подумаешь, кто, кого и перед кем извинял таким образом! и вот к чему ведет невежественная страсть к народности!.. Наконец критика спохватилась. Стали подозревать, что г. Летурнер мог ошибочно судить о Шекспире и не совсем благоразумно поступил, переправляя на свой лад «Гамлета», «Ромео» и «Лира». От переводчиков стали требовать более верности, а менее щекотливости и усердия к публике, пожелали видеть Данте, Шекспира и Сервантеса в их собственном виде, в их народной одежде и с их природными недостатками. Даже мнение, утвержденное веками и принятое всеми, что переводчик должен стараться передавать дух, а не букву, нашло противников и искусные опровержения. Ныне (пример неслыханный!) первый из французских писателей переводит Мильтона слово в слово и объявляет, что подстрочный перевод был бы верхом его искусства, если б только оный был возможен! Таковое смирение во французском писателе, первом мастере своего дела, должно было сильно изумить поборников исправительных переводов и, вероятно, будет иметь большое влияние на словесность. Изо всех иноземных великих писателей Мильтон был всех несчастнее во Франции. Не говорим о...