Поиск по творчеству и критике
Cлово "RECEPTION"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. История Пугачева. Часть первая. Примечания к "Истории Пугачева" (часть 3)
Входимость: 2. Размер: 64кб.
2. Пушкинская энциклопедия (Пушкин и мировая литература). Гофман (Hoffmann) Эрнст Теодор Амадей (1776–1822)
Входимость: 1. Размер: 12кб.
3. Вяземский и др. Рассказы о Пушкине, записанные П. И. Бартеневым
Входимость: 1. Размер: 21кб.
4. Н. А. Богомолов. Библиография
Входимость: 1. Размер: 96кб.
5. Осипова — Пушкину А. С., 28 июня 1833
Входимость: 1. Размер: 6кб.
6. Беллизар — Пушкину А. С., 7 августа 1835
Входимость: 1. Размер: 11кб.
7. Плюшар — Пушкину А. С., 23 декабря 1836
Входимость: 1. Размер: 5кб.
8. Шмид В.: Проза как поэзия. Пушкин, Достоевский, Чехов, авангард. "Пиковая дама" как метатекстуальная новелла
Входимость: 1. Размер: 116кб.
9. Карамзина — Пушкину А. С., 3 марта 1831
Входимость: 1. Размер: 5кб.
10. Осипова — Пушкину А. С., 25 января 1832
Входимость: 1. Размер: 7кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. История Пугачева. Часть первая. Примечания к "Истории Пугачева" (часть 3)
Входимость: 2. Размер: 64кб.
Часть текста: отряженного к Петровску; но Бошняк в своем донесении именует Державина. (102) В то время издан был список (еще не весьма полный) жертвам Пугачева и его товарищей; помещаем его здесь: Описание, собранное поныне из ведомостей разных городов, сколько самозванцем и бунтовщиком Емелькою Пугачевым и его злодейскими сообщниками осквернено и разграблено божиих храмов, также побито дворянства, духовенства, мещанства и прочих званий людей, с показанием, кто именно и в которых местах. В городе Казани: Ворвавшись они в город, и входя во храмы божии в шапках, с оружием, грабили и выгоняли укрывающихся там людей. А именно: В Казанском богородицком соборе, в Владимирском соборе, в церкви Московских чудотворцев, в церкви Николая чудотворца, именуемого Тольского, в церкви Николая чудотворца, именуемого Низкого, в церкви Живоначальныя троицы, в церкви Воскресения христова, в церкви Варламия Хутынского, в церкви Пресвятыя богородицы грузинския, в церкви Вознесения господня, в церкви Тихвинския пресвятыя богородицы, в церкви Четырех евангелистов, в церкви Алексея человека божия, в Троицком Федоровском монастыре, в церкви Рождества пресвятыя богородицы, в Петропавловском соборе, не могши отбить дверей, стреляли с паперти в окошки. В городе Цывильске, в церкви Казанския богородицы. В Чебоксарском уезде, в приходских церквах: В селе Сретенском, в селе Богоявленском, в селе Успенском, в селе Введенском. В оных церквах злодеи не только грабили и убивали, но и святые иконы кололи и утварь церковную раздирали. То ж самое делали Пензенской провинции: В городе Петровске, церкви Казанския богородицы, в селе Чардыме, в приходской церкви. Нижегородской губернии, в Арзамасском уезде: В селе Черковском, в приходской церкви. Алатырского уезда: В селе Сутяжном, в приходской церкви, в селе Семеновском, в приходской церкви, в городе Курмыше, в соборной церкви Николаевской и...
2. Пушкинская энциклопедия (Пушкин и мировая литература). Гофман (Hoffmann) Эрнст Теодор Амадей (1776–1822)
Входимость: 1. Размер: 12кб.
Часть текста: возможно, с переведенной одной из первых на русский язык (БдЧ. 1823. Кн. 12. С. 49–138) новеллой «Дож и догаресса» («Doge und Dogaresse», 1817), которая позднее стала одним из литературных источников наброска «[В голубом] небесном поле…» («Ночь светла, в небесном поле...», предполож. 1833). В библиотеке П. имелись произведения Г. во французском переводе: роман «Элексиры сатаны» («Die Elixiere des Teufels», 1815–1816) в издании 1829 («L’Elixir du Diable»), где авторство приписано немецкому писателю Карлу Шпиндлеру (Spindler, 1796–1855); полное собрание сочинений в 20 т. (1830–1833; приобретено 26 мая и 11 августа 1836 — Арх. опеки. С. 53, 55; т. 20 утрачен) и двухтомный сборник рассказов (1834); а также биография Г., составленная Ф. -А. Лёве-Веймаром (Loeve-Veimars, 1801–1854), лично знакомым с П. писателем-дипломатом, переводчиком Г. на французский язык (Библиотека П. № 996–998, 1404; все издания разрезаны). Из литературно-критических работ о Г. несомненно знал П. очерк молодого А. И. Герцена «Гофман», напечатанный за подписью Искандер в «Телескопе» (1834. Кн. 10. С. 139–168). Помимо этого, сведения о Г. могли быть получены П. из литературных бесед с почитателями таланта немецкого романтика, такими как В. Ф. Одоевский, А. Погорельский (А. А. Перовский), а также с литераторами, близкими к редакции МВ, охотно помещавшей в своем журнале переводы из Г. Об увлечении творчеством Г. в литературных кругах 1820-х – 1830-х свидетельствуют...
3. Вяземский и др. Рассказы о Пушкине, записанные П. И. Бартеневым
Входимость: 1. Размер: 21кб.
Часть текста: словесность. Не знаете ли вы молодого Пушкина? Государь желает прочесть его стихи, ненапечатанные». Чаадаев передал о том Пушкину и с его согласия отдал Васильчикову «Деревню»  1 , которая отменно полюбилась государю (была переписана самим Пушкиным, разумеется, с ее последними стихами, которые долго не разрешались к печати)  2 . Княгиня Вяземская в 1824 году ездила в Одессу с сыном Николаем, лет семи. Пушкин очень его любил и учил всяким пакостям. «Будь он постарше, я бы вас до него не допустила». В Одессе Пушкин прибегал к княгине Вяземской и, жалуясь на Воронцова, говорил, что подаст в отставку. Когда решена была его высылка из Одессы, он прибежал впопыхах с дачи Воронцовых весь растерянный, без шляпы и перчаток, так что за ними посылали человека от княгини Вяземской. Иногда он пропадал. Где вы были?» — «На кораблях. Целые трое суток пили и кутили». Раз, во время прогулки по морю на лодке, он прочитал княгине своего «Демона». Он признавался княгине в своей любви к Ризнич и сказывал, что муж отослал ее за границу из ревности  3 . Когда Пушкин был женихом, свадьба долго откладывалась; княгиня Вяземская по его просьбе ездила к Н. И. Гончаровой и просила скорее кончать. Пушкин отдал своих 25 тысяч на приданое. Будущего пушкинского тестя, умоповрежденного Николая Афанасьевича...
4. Н. А. Богомолов. Библиография
Входимость: 1. Размер: 96кб.
Часть текста: // Литературное обозрение. 1976. № 12. — С. 75–76. 1977 Поэзия Октября. М.: Изд. Московского университета, 1977 [Подгот. текста и комм. к разделу «1917–1941», преамбула к комм.]. С. 509–522. Луч солнца русской поэзии // Книжное обозрение. 1977. 4 февраля. Бесценная коллекция [рец. на кн.: Библиотека русской поэзии И. Н. Розанова: Библиографическое описание. М., 1975] // Москва. 1977. № 12. -С. 213–215. 1978 Библиография поэта [рец. на кн.: Библиография Валерия Брюсова / Сост. Э. С. Даниелян. Ереван, 1977] // Вопросы литературы. 1978. № 3. — С. 243–248. Сквозь призму сатиры [Рец. на кн.: Л. А. Спиридонова (Евстигнеева). Русская сатирическая литература начала XX века. М., 1977] // Вопросы литературы. 1978. № 6. — С. 281–285. 1979 Чему нас учат книги [рец. на кн.: Е. Г. Киселева. Московские друзья книги. М., 1978] // Москва. 1979. № 2. — С. 217–218. Анчаров М. Л.; Бахнов В. Е.; Божидар; Большаков К. А.; Варшавский И. И.; Венский Е.; Высший литературно-художественный институт; Гессен С. Я.; «Гилея»; Дом искусств; Дом литераторов; Иванов А. А.; Казанский Б. В.; Карпов П. И.; Кнорринг И. Н.; Красный; «Литературное обозрение»; Маслов Г. В.;...
5. Осипова — Пушкину А. С., 28 июня 1833
Входимость: 1. Размер: 6кб.
Часть текста: le moment de sa réception j'écrivais à votre mère, je l'avais priée de vous en remercier, d'après la demande que votre belle femme fait à Annette de votre part, je suppose que Nadejda Osipovna a oublié de vous le dire — je réitère donc ici avec plaisir mes remerciements pour cette chère lettre que j'ai bien reçue — et que je garde avec ceux que j'ai déjà reçus. — Je les relis quelque fois avec ce plaisir, que l'avare trouve à recompter des monceaux d'or qu'il accumule. — Il y a bien longtemps que les chevaux de Michailowsky se sont mis en chemin pour se rendre aux ordres de vos parents. — D'après mon compte il y a 8 jours qu'ils sont déjà arrivés ou devraient être arrivés à leur destination, pourquoi donc n'arrivent-ils pas. — Je commence à en être inquiète. Que fait la gentille Marie — comment se porte mon intéressante Natalie et vous. — Vous avez beau ne pas me croire — mais il me paraît que vous devez être la seconde fois papa ce mois-ci. — Nous avons un été qui nous rappelle beaucoup celui de 1826 — les mêmes chaleurs étouffantes, point de pluie — mais hors cela que de différence!!! — — Vous savez déjà qu'Euphrosine est accouchée d'une fillette Marie — —. Mon Alexis s'impatiente de ne pas recevoir son congé et Valérien qui est ici en vacances veut être reçu étudiant. — Il y a des moments où je me désire des ailes, pour aller vous voir un instant, et puis revenir, — mais c'est une folie? — n'est-ce pas. — Je reviens à mes moutons. Pourquoi vos parents ne nous arrivent-ils pas? Salut. La chaléur est tombée, j'irai roder au jardin, y...
6. Беллизар — Пушкину А. С., 7 августа 1835
Входимость: 1. Размер: 11кб.
Часть текста: la note des frais d’impression, gravure, port etc. du portrait de Pugatcheff, montant à R. 750. 15 C. C’est un déboursé que nous avons fait pour vous être agréables et nous espérons que vous voudrez bien nous en remettre de suite la valeur. C’est à regret que nous nous voyons forcés par le bésoin d’opérer nos rentrées de vous rappeller que, toute déduction faite des à compte que vous nous avez remis, le compte de nos fournitures de 1834 s’élève encore à la somme de 1566 R. 38 C. — Nous vous serions donc fort reconnaissants, si vous pouviez nous les solder également ou nous remettre au moins un à compte d’un millier de roubles qui nous serait indispensable en ce moment pour satisfaire à des engagements d’autant plus onéreux que nos affaires ont beaucoup souffert par suite des circonstances dans lesquelles nous nous sommes trouvés. Solliciter ces deux réglements avec une insistance qui ne nous est pas habituelle, c’est vous prouver de la manière la plus évidente, combien il serait important pour nous que vous voulussiez bien déférer à notre demande. Dans cet espoir Nous avons l’honneur d’être, Monsieur, Vos  très  humbles  et  très    obéissants  serviteurs F.  Bellizard  et  C°.  St.  Pétersb , le 7 Août  1835. Monsieur  Alex. Pouschkine etc. etc. En  Ville. DOIT MONSIEUR A. POUSCHKINE A F d . BELLIZARD ET C° Gravure du portrait de Pougatcheff f-cs  300 — Tirage et papier de 3000 exemplaires sur papier ord. à 10 f. 50 c. le cent   ,,  315 — — d° — de 200 ex. sur papier de chine à 20 f. le cent   ,,...
7. Плюшар — Пушкину А. С., 23 декабря 1836
Входимость: 1. Размер: 5кб.
Часть текста: se composera Votre volume, je me borne à vous prévenir que la feuille d’impression, indépendamment des frais de couverture et de brochage, Vous coûtera cinquante roubles ass.-s pour 2500 ex.-s de tirage. Je serai seul chargé de la vente de cet ouvrage, pour laquelle vous consentez à m’allouer une remise de 15%  2 (quinze pour cent). Je ferai pour votre compte toutes les avances de cette édition, et ces débourses ainsi que les quinze cents roubles ass.-s que je vous ai compté ce jour seront prélevés par moi sur le produit des premiers volumes vendus. Veuillez m’accuser réception de cette lettre et me dire si nous sommes bien d’accord sur ces dernières conditions. Veuillez agréer, Monsieur, agréer mes salutations bien sincères. A. Pluchart . <см. перевод> Сноски 1 Слово переделано из 20 2 15 Переделано из 25 Переводы иноязычных текстов Стр. 204, строка 3 и сл. С.-Петербург,  23  декабря  1836 г. Господину Пушкину, в городе. Следовательно, как мы с вами условились, решено, что я отпечатаю том Ваших стихотворений, в 2500 экземплярах, формат в 8-ю долю листа и я имею честь препроводить Вам при сем образец бумаги, предназначенной для этого издания, ценою в двадцать рублей за стопу. Так как мне вовсе не известно число листов, из которых...
8. Шмид В.: Проза как поэзия. Пушкин, Достоевский, Чехов, авангард. "Пиковая дама" как метатекстуальная новелла
Входимость: 1. Размер: 116кб.
Часть текста: на том, что тут сопрягаются две друг друга исключающие мотивировочные системы. С одной стороны, действие мотивируется реалистически, психологией героя, а с другой стороны, в ход событий вмешивается сверхъестественная сила. Все главные мотивы объяснимы двумя разными способами, почти каждая деталь оправдывается двояким способом — и реалистическим, и фантастическим. [208] Действуют и постоянная оппозиция модальных признаков, и равновесие противоборствующих мотивировок. Так, например, ночное появление мертвой графини, эпизод, наиболее спорный для толкователей, имеет столько же признаков галлюцинации Германна, сколько и признаков сверхъестественного явления. Ни реалистическая, ни фантастическая мотивировки сами по себе не могут оправдать действие удовлетворительно: после каждой попытки объяснения происходящего с точки зрения лишь одной из двух мотивировок остаются непонятные моменты. В частности, распространенные психологические и фрейдистские прочтения, жертвующие неразрешимым онтологическим синкретизмом новеллы для сомнительной однозначности, не могут объяснить по крайней мере два главных мотива — почему бродящий по Петербургу Германн вдруг оказывается перед незнакомым ему домом графини и почему три «верные» карты действительно выигрывают. Убедительного и удовлетворительного с художественной точки зрения ответа на эти вопросы ни один из «реалистических» интерпретаторов до сих пор не нашел. [209] Исследователи же, признающие в рассказываемой истории существование сверхъестественных сил [210] , тяготеют к недооценке участия...
9. Карамзина — Пушкину А. С., 3 марта 1831
Входимость: 1. Размер: 5кб.
Часть текста: Bien avant la réception de votre lettre, mon cher Monsieur Pouchkin, j'avais déjà chargé Wiasemsky de vous féliciter sur votre bonheur et d'être l'interprète de tous les vœux que je formais pour qu'il soit durable et parfait autant qu'il est donné sur cette terre de l'être. Je suis bien reconnaissante de ce que vous avez pensé à moi dans les premiers moments de votre bonheur, c'est une vraie preuve d'amitié. Je vous réitère ici mes vœux, qui sont plutôt des espérances, pour que votre vie devienne douce et calme autant qu'elle a été orageuse et sombre jusqu'ici, que la compagne douce et belle que vous vous êtes choisi soit votre ange tutélaire, que votre cœur, toujours si bon, s'épure auprès de votre jeune épouse, enfin que la miséricorde Divine vous protège et vous bénisse. Je suis impatiente d'être témoin de vos douces et vertueuses joies. Vous ne douterez 1 pas de la sincérité de ces vœux comme vous ne doutez pas de l'amitié qui les a inspirés à celle qui pour la vie est votre dévouée C. Karamzin. Je vous charge d'être mon interprète auprès de Madame Pouchkine, de lui [dire] exprimer ma reconnaissance pour ses lignes aimables et de lui dire que j'accepte avec sensibilité sa jeune amitié, en l'assurant que malgré mes dehors froids et sévères elle trouvera toujours en moi un cœur tout prêt à l'aimer, surtout si elle assure le bonheur de son mari. Mes filles, comme vous pensez bien, sont impatientes de faire la connaissance de la belle Natalie. {См. перевод} Адрес: Его высокоблагородию...
10. Осипова — Пушкину А. С., 25 января 1832
Входимость: 1. Размер: 7кб.
Часть текста: être celui de Niquitta que les livres que je vous ai envoyés 1 et une boîte cassée à thé. Mais je ferai faire des perquisitions, — j'aurais voulu savoir de [quels] quelle figure était le coffre de Niquitta, car il se peut bien que l'on me donne un autre et que l'on cache vral. La réception des Северные цветы m'a causé une satisfaction bien difficile à exprimer, aussi suis-je bien sensible a votre aimable attention, mon bien aimé Alexandre. C'est un beau bouquet jetté sur la tombe de notre cher Delvig, au souvenir duquel je ne puis jusqu'à présent arrêter une larme brûlante sur [mes paupiéres. Il me semble que le recueil des Poésies est le plus beau qui ait 2 encore paru dans tous les précédents. L'éditeur du Miroir n'a pas daigné nommer Yaz. et un Yacoub. dont les vers ne déparent pourtant point le recueil. — Je puis bien justement dire en vous parodiant, что я Северные Цветы читаю и не начитаюсь. La santé d'Euphrasie est assez bonne pour son état, depuis le 7 nous ne nous sommes pas vues à cause de la déroute compléte, nous n'avons ni neige ni gelée,...