Поиск по творчеству и критике
Cлово "QUART"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Пушкин — Гончаровой Н. Н., 2 декабря 1830
Входимость: 1. Размер: 5кб.
2. Пушкин — Бенкендорфу А. Х., 8 июня 1832
Входимость: 1. Размер: 4кб.
3. Осипова — Пушкину А. С. и Пушкиной Н. Н., 21 августа 1831
Входимость: 1. Размер: 10кб.
4. Пушкин — Керн А. П., 28 августа 1825
Входимость: 1. Размер: 8кб.
5. Пушкин — Гончаровой Н. Н., начало июня 1830
Входимость: 1. Размер: 2кб.
6. Петербургские встречи Пушкина (сборник). В кругу художников (Корнилова А. В.)
Входимость: 1. Размер: 43кб.
7. Путешествие в Арзрум во время похода 1829 года. Приложения
Входимость: 1. Размер: 38кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Пушкин — Гончаровой Н. Н., 2 декабря 1830
Входимость: 1. Размер: 5кб.
Часть текста: отд-ние, 1977—1979. Т. 10. Письма. — 1979. 373. Н. Н. ГОНЧАРОВОЙ. 2 декабря 1830 г. Из Платавы в Москву. Il est inutile de m’envoyer la calèche, j’avais été faussement averti. Me voilà en quarantaine avec la perspective de rester prisonnier pendant 14 jours — après quoi j’espère être à vos pieds. Ecrivez-moi, je vous supplie, à la quarantaine de Platava. Je crains que je ne vous aie fâchée. Vous me pardonneriez si vous saviez tous les désagréments que j’ai eu à cause de cette peste. Au moment où j’allais partir, au commencement d’octobre, on me nomme inspecteur de district — charge que j’aurais acceptée absolument, si en même temps je n’eus appris que la Choléra était à Moscou. J’ai eu toutes les peines du monde en me débarrasser. Puis vient la nouvelle de ce que Moscou est cerné, que l’entrée en est défendue. Puis mes malheureuses tentatives d’évasion, puis la nouvelle que vous n’aviez pas quitté Moscou — enfin votre dernière lettre qui m’a mis au désespoir. Comment avez-vous eu le courage de l’écrire? Comment avez-vous pu croire que je restais confiné à Нижний à cause de cette sacrée princesse Galitzine? connaissez-vous cette princesse Galitzine? A elle seule elle est grosse comme toute votre famille, y compris moi. En vérité je suis prêt à être dur de nouveau. Mais enfin me voilà en quarantaine et pour le moment je ne désire rien de plus. Вот до чего мы дожили — что рады, когда нас на две недели посодят под арест в грязной избе к ткачу, на хлеб да на воду! — Нижний n’est plus...
2. Пушкин — Бенкендорфу А. Х., 8 июня 1832
Входимость: 1. Размер: 4кб.
Часть текста: 8 июня 1832 г. В Петербурге. Général, Il y a deux ou trois ans que Monsieur Gontcharoff, le grandpère de ma femme, se trouvant pressé d’argent, fut sur le point de refondre une statue colossale de Catherine II, et c’est à votre Excellence que je m’adressai pour en obtenir la permission. Comme j’avais cru qu’il ne s’agissait que d’une masse informe de bronze, je ne demandais pas mieux. Mais il se trouva que la statue était une belle production de l’art, et j’eus conscience et regret de l’anéantir pour en tirer quelques milliers de roubles. Votre Excellence avec sa bonté accoutumée m’avait fait espérer que le gouvernement pourrait me l’acheter; je l’ai donc fait venir ici. Si la fortune d’un particulier ne permet pas de l’acheter ni de la garder, cette belle statue pourrait convenablement être placée soit dans un des établissements fondés par l’Impératrice, soit à Zarskoe Sélo, où sa statue manque parmi les ...
3. Осипова — Пушкину А. С. и Пушкиной Н. Н., 21 августа 1831
Входимость: 1. Размер: 10кб.
Часть текста: — jusqu'à aujourd'hui. — Je vous remercie pour la confiance que vous avez en moi, mais plus elle est grande plus je serai obligée de m'en rendre digne — et ma conscience ne me donnera pas de repos. C'est pourquoi au risque de vous ennuyer je vous demande, mon jeune ami, quelle somme vous êtes disposé 2 d'employer pour l'acquisition de ce que vous appelez une chaumière — je pense, pas plus de 4 ou 5 mille. — Les habitants de Savkino ont 42 arpents de terrain divisé entre trois propriétaires. Deux entre ceux-ci sont déjà presque d'accord pour la vente, mais le plus vieux ne se décide point — et pour cette raison demande un prix fou. Mais si vous me dites ce que vous voulez employer pour une acquisition — nous avons un moyen de concilier les désirs du vieillard, et les nôtres. Car que ferez-vous d'une terre qui vous éloignerait de Michailovsk? — (et j'ose d'après votre aimable expression) de Trigorsk, qui à présent n'a de charme pour moi que par l'espoir de votre...
4. Пушкин — Керн А. П., 28 августа 1825
Входимость: 1. Размер: 8кб.
Часть текста: le beau projet qui me tracasse l’imagination depuis un quart d’heure. Mais concevez-vous quel serait mon bonheur? Vous me direz: «Et l’éclat, et le scandale?» Que diable! en quittant un mari le scandale est complet, le reste n’est rien ou peu de chose. — Mais avouez que mon projet est romanesque? — Conformité de caractère, haine de barrières, organe du vol très prononcé, etc. etc. — Concevez-vous l’étonnement de M-me votre tante? Il s’ensuivra une rupture. Vous verrez votre cousine en secret, c’est le moyen de rendre l’amitié moins insipide — et Kern une fois mort — vous êtes libre comme l’air... Eh bien, qu’en dites-vous? quand je vous disais que j’étais en état de vous donner un conseil hardi et imposant! Parlons sérieusement, c’est-à-dire froidement: vous reverrai-je? l’idée que non me fait frissonner. — Vous me direz: consolez-vous. Fort bien, mais comment? devenir amoureux? impossible. Il faut d’abord oublier vos spasmes — m’expatrier? m’étrangler? me marier? Tout cela présente de grandes difficultés, j’y répugne... Ha! vos lettres, à propos. Comment les recevrai-je? Votre tante ne veut pas de cette correspondance si chaste, si innocente (et le moyen... à 400 verstes). Il est probable que nos lettres seront interceptées, lues, commentées et ...
5. Пушкин — Гончаровой Н. Н., начало июня 1830
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Часть текста: — Гончаровой Н. Н., начало июня 1830 Пушкин А. С. Полное собрание сочинений: В 10 т. — Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1977—1979. Т. 10. Письма. — 1979. 329. Н. Н. ГОНЧАРОВОЙ. Начало июня 1830 г. Из Москвы в Полотняный завод. (Черновое) Me voilà dans ce Moscou si triste, si ennuyeux lorsque vous n’y êtes pas. Je n’ai pas eu le courage de passer par la Nikitskaya, encore moins de venir demander des nouvelles d’Agraféna. Vous ne saurez imaginer l’angoisse que donne votre absence, je me repens d’avoir quitté Zavod — toutes mes craintes me reviennent plus vives et plus noires. Je voudrais pouvoir espérer que cette lettre ne vous trouvera plus à Zavod — je compte les quarts d’heure qui me séparent de vous. {См. перевод} Переводы иноязычных текстов Итак, я в Москве,— такой печальной и скучной, когда вас там нет. У меня не хватило духу проехать по Никитской, еще менее — пойти узнать новости у Аграфены (?). Вы не можете себе представить, какую тоску вызывает во мне ваше отсутствие. Я раскаиваюсь в том, что покинул Завод — все мои страхи возобновляются, еще более сильные и мрачные. Мне хотелось бы надеяться, что это письмо уже не застанет вас в Заводе.— Я отсчитываю минуты, которые отделяют меня от вас. (Франц.) Примечания Никитская — на Б. Никитской находился дом Гончаровых (ныне ул....
6. Петербургские встречи Пушкина (сборник). В кругу художников (Корнилова А. В.)
Входимость: 1. Размер: 43кб.
Часть текста: арапский профиль?"), А. В. Логановскому и др. Пушкина всегда привлекал мир художников. Со многими из них он был так или иначе связан. Одним позировал для портретов, с другими советовался об иллюстрациях к своим произведениям, с третьими встречался на выставках или в мастерских Академии. Лишь далеко не полный перечень имен - В. А. Тропинин, О. А. Кипренский, К. П. Брюллов, Г. Г. Гагарин, А. О. Орловский, Д. Доу - позволяет очертить обширный круг знакомств Пушкина среди художников. Орловский А. О. Автопортрет. Рисунок. 1809 г. Особое место среди них занимали В. А. Тропинин и О. А. Кипренский, которые выполнили известные живописные портреты поэта. "Портрет Тропинину заказал сам Пушкин и поднес мне его в виде сюрприза с разными фарсами (стоил он ему 350 руб.)", - писал друг поэта С. А. Соболевский. Это произошло в Москве, сразу же по возвращении Пушкина из Михайловской ссылки. Издатель журнала "Московский телеграф" Н. А. Полевой писал: "Русский живописец Тропинин недавно окончил портрет Пушкина. Пушкин изображен entrois quart (в трехчетвертном повороте. - Авт.), в халате, сидящий подле столика. Сходство портрета с подлинником поразительно..." Если Тропинин представил Пушкина по-московски открытым,...
7. Путешествие в Арзрум во время похода 1829 года. Приложения
Входимость: 1. Размер: 38кб.
Часть текста: les Musulmans, après la mort de leur prophète, il n'en est aucune qui soit odieuse à toutes les autres autant que celle des Yézidis. Les Yézidis ont pris leur nom du scheikh Yézid, auteur de leur secte, et ennemi déclaré de la famille d'Ali. La doctrine dont ils font profession, est un mélange du manichéisme, du mahométisme et de la croyance des anciens Perses. Elle se conserve parmi eux par tradition, et est transmise de père en fils sans le secours d'aucun livre: car il leur est défendu d'apprendre à lire et à écrire. Ce défaut de livres est sans doute la cause, pour laquelle les historiens Mahométans ne parlent de cette secte qu'en passant, et pour désigner sous ce nom des gens abandonnés au blasphême, cruels, barbares, maudits de Dieu, et infidèles à la religion de leur prophète. Par une suite de cela on ne peut se procurer, relativement à la croyance des Yézidis, aucunes notions certaines, si ce n'est ce qu'on observe aujourd'hui même parmi eux. Les Yézidis ont pour premier principe de s'assurer...