Поиск по творчеству и критике
Cлово "PADRE"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Пушкинская энциклопедия (Пушкин и мировая литература). Данте, Дант (Dante) Алигьери (1265—1321)
Входимость: 4. Размер: 22кб.
2. Подпись под автопортретом в лавровом венке
Входимость: 3. Размер: 4кб.
3. Шапир М. И.: Семантические лейтмотивы ирои-комической октавы. (Байрон — Пушкин — Тимур Кибиров). Пункт 5
Входимость: 2. Размер: 47кб.
4. Пушкинская энциклопедия (Пушкин и мировая литература). Альфьери, Альфиери (Alfieri) Витторио, граф д’Асти (1749–1803)
Входимость: 2. Размер: 12кб.
5. Лотман. К проблеме "Данте и Пушкин"
Входимость: 1. Размер: 9кб.
6. Анненков П. В.: Жизнь и труды Пушкина. Глава XXII. Общее обозрение кабинетных заметок и трудов поэта за протекший период
Входимость: 1. Размер: 54кб.
7. Белый А.А.: Памятник (страница 2)
Входимость: 1. Размер: 107кб.
8. Анненков П. В.: Материалы для биографии А. С. Пушкина. Глава XXII. Общее обозрение кабинетных заметок и трудов поэта за протекший период
Входимость: 1. Размер: 62кб.
9. Аринштейн Л. М.: Пушкин. Непричесанная биография. "В начале жизни"
Входимость: 1. Размер: 9кб.
10. Письмо к издателю "Московского вестника"
Входимость: 1. Размер: 10кб.
11. Благой. Творческий путь Пушкина, 1826-1830. Глава 7. И пробуждается поэзия во мне. Часть 6.
Входимость: 1. Размер: 14кб.
12. Беляев М.: Заметки на полях книги С. Либровича "Пушкин в портретах"
Входимость: 1. Размер: 39кб.
13. Белый А.А.: Ты ль это, Вальсингам ("Пир во время чумы")
Входимость: 1. Размер: 84кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Пушкинская энциклопедия (Пушкин и мировая литература). Данте, Дант (Dante) Алигьери (1265—1321)
Входимость: 4. Размер: 22кб.
Часть текста: в «Вергилиевых письмах» («Lettere Virgiliane», 1757) С. Беттинелли (Bettinelli, 1718—1800) и в «Опыте о нравах» («Essai sur les moeurs et 1’esprit des nations», 1756), «Письме о Данте» («Lettre sur le Dante», 1765) и «Китайских письмах» («Lettres chinoises, indiennes et tartares, à monsieur Paw, par un bénédictin», 1776) Вольтера . Возрождение интереса творчеству Д., обусловленное в немалой степени просветительской полемикой о художественной ценности его творчества, наблюдается в Европе и в России на рубеже XVIII—XIX вв. в рамках кризиса просветительской идеологии и эстетики и зарождения романтического направления в искусстве. Первые представления о творчестве Д., полученные П. в юношеские годы, опирались — и прямо, и косвенно — на суждения Вольтера, чьи литературные мнения были в это время для него во многом определяющими. В «Лицее» Ж. -Ф. де Лагарпа Д....
2. Подпись под автопортретом в лавровом венке
Входимость: 3. Размер: 4кб.
Часть текста: Напечатан впервые в № 16—18 «Литературного Наследства», стр. 469; самое существование этого рисунка до публикации в литературе не было известно. Еще в декабре 1823 г. Пушкин впервые высказал, — правда, в брошенном черновике, — ту мысль, которая привела его к такому автопортрету. XXXIX строфа второй главы «Евгения Онегина» имела в рукописи такие варианты: Быть может, этот стих небрежный Переживет мой век мятежный Могу ль воскликнуть, <о друзья> Exegi monumentum 1 я Существует автопортрет Пушкина в лавровом венке, с зачеркнутым профилем в тетради № 2373, дважды воспроизводившийся: Н. О. Лернером в «Красной Ниве» 1929, № 11, и А. М. Эфросом ( Э 2 , 299, 426—427). Рисунок этот связывают с увенчанием Пушкина на Кавказе в 1829 г. (см. «Рассказ К. И. Савостьянова о встречах с Пушкиным в 1829 и 1833 гг.», сообщ. А. А. Достоевским в ПС XXXVII, стр. 48). Утрированные черты лица, сбивающиеся на карикатуру, и надпись говорят за то, что рисунок сделан в шутку. Пушкин называет себя «il gran’ Padre» — так, как он называл великого Данте (в письме к Н. Н. Раевскому от марта — апреля 1827 г.),...
3. Шапир М. И.: Семантические лейтмотивы ирои-комической октавы. (Байрон — Пушкин — Тимур Кибиров). Пункт 5
Входимость: 2. Размер: 47кб.
Часть текста: принципами московского концептуализма, к которому поэт одно время примыкал (Постникова 1995: 49; ср. Кибиров 1996: 214, 218, 220), «Сортиры» частично тяготеют к центонности. Круг цитируемых и перифразируемых авторов очень широк: от хрестоматийных классиков до третьеразрядных советских поэтов, не говоря уже о фольклоре. Некоторые свои источники Кибиров раскрывает сам: <...> и пышный Ломоносов рассуждает  //  о Божием Величии не зря, // когда с полночных стран встает заря! ( 33 : 6—8 ). О других предоставляет догадываться читателю, рассчитывая на его поэтическую культуру. Например, строка: <...> там пряталась малиновая слива <...> ( 5 : 3 ) — перекочевала в «Сортиры» из Лермонтова: <...> И прячется в саду малиновая слива <...> («Когда волнуется желтеющая нива...»). В словах: Никого... Лишь вьюга  //  хохочет в очи... ( 47 : 1—2 ) — амальгамированы три стиха блоковской поэмы: И вьюга́ пылит им в очи <...>; Только вьюга долгим смехом  //  Заливается в снегах... («Двенадцать», 292 , 323—324 ). А в начале 90-й строфы «Сортиров»: И как сияла твердь над головою < , > //  когда мочился ночью на дворе <...>, — переиначено стихотворение Мандельштама: Умывался ночью на дворе —  //  Твердь сияла грубыми звездами . Образы пастернаковской «Поэзии» модифицированы дважды (во вступлении и в финале поэмы), но один раз имя «донора» указано, а другой — нет: Не все ль равно? Ведь клялся Пастернак  //  насчет трюизмов — мол, струя сохранна,  //  Поэзия, струись! («Сортиры», 1 : 1—3 ); Сейчас я кончу, прохрипев без толку:  //  «Поэзия!..» ( 104 : 3—4 ). Ср.: Поэзия, я буду клясться Тобой и кончу, прохрипев <...> Поэзия, когда под краном Пустой, как цинк ведра, трюизм, То и...
4. Пушкинская энциклопедия (Пушкин и мировая литература). Альфьери, Альфиери (Alfieri) Витторио, граф д’Асти (1749–1803)
Входимость: 2. Размер: 12кб.
Часть текста: заключалось в предельной концентрации драматического действия, устранении второстепенных персонажей и эпизодов, что приводило к неизвестной ранее итальянскому театру краткости текста пьесы. А. выработал напряженный, лаконичный, экспрессивный драматический стих, отличающийся как от эпического, так и лирического итальянского стиха обилием инверсий, переносов, ритмической затрудненностью и ораторской интонацией. Гражданское звучание и тираноборческий пафос творчества А., выраженные в его трагедиях и трактатах «О тирании» («Della tirannide», 1777), «О государе и словесности» («Del principe e delle lettere», 1784), а также в автобиографии («Vita di Vittorio Alfieri d’Asti scritta da esso», 1803) и ряде стихотворений, обусловили его популярность в среде итальянских якобинцев и карбонариев. А. был любимым писателем Байрона, его драматургия оказала влияние на театральные сочинения английского поэта. Автобиография А. является одним из характерных личных документов эпохи, конструирующих романтический характер со свойственными ему устремлениями к личной независимости и свободе творчества. Впервые имя А. упомянуто П. в письме к Л. С. Пушкину от 22–23 апреля 1825: «…хочу жеребцов выезжать: вольное подражание Alfieri и Байрону» (Акад. ХIII, 163). Для А. неизменная на протяжении всей жизни страсть к верховой езде была выражением стремления к личной свободе, о чем неоднократно упоминается в его «Жизни». Интерес П. к творчеству А. возникает в связи с работой над «Борисом Годуновым» и связанной с ней необходимостью оценить художественные возможности различных драматургических систем. Возражая А. А. Бестужеву на его тезис о смене первого «века творения и полноты» следующим за ним...
5. Лотман. К проблеме "Данте и Пушкин"
Входимость: 1. Размер: 9кб.
Часть текста: который был одновременно и паролем для отличия своих от чужих, и шифром, скрывающим смысл от нежелательных ушей. Эта языковая тайнопись, представлявшая исключительно интересное культурно-языковое явление, в основном для нас погибла, так как принадлежала устной сфере общения декабристов. Среди сохранившихся обломков интересно выражение в письме-послании Пушкина В. Л. Давыдову: И за здоровье тех и той До дна, до капли выпивали! (II, 179) Смысл выражения легко расшифровывается из самого текста Пушкина. Интересно его происхождение. Это очевидная цитата из второй песни «Ада» Данте: La quale e’l quale, a voler dir lo vero, Fu stabiliti per lo loco santo, U’siede il successor del maggior Piero. (Inf. II, 22—24) Ср. русский перевод: А тот и та, когда пришла пора, Святой престол воздвигли в мире этом Преемнику верховного Петра 2 . Смысл этих сознательно затрудненных стихов у Данте в том, что герои Рима и его владычество подготовили век христианского Рима. Естественно было перенести эти слова на итальянских карбонариев и их идеи, подготавливающие новый век римской славы. Данте использовал для создания нарочито темного выражения, соответствующего пророческому характеру текста, трансформированное правило риторики: «Большее еще внимание и старание потребно к надлежащему расположению относительных местоимений который, которая, которое и всех тех частиц, кои выражают взаимную связь частей речи» 3 . Оборот оказался удобной формулой для создания фразеологизма конспиративного языка, которым пользовались декабристы Юга. 2. «Нева металась, как больной / В своей постеле...
6. Анненков П. В.: Жизнь и труды Пушкина. Глава XXII. Общее обозрение кабинетных заметок и трудов поэта за протекший период
Входимость: 1. Размер: 54кб.
Часть текста: чтении. — Понятие Пушкина о критике. — Критические заметки о «Трех повестях» Павлова, «Недовольных» Загоскина и проч., сделанные во время чтения. — Мысли Пушкина о разнице между восторгом и вдохновением. — Значение этих мыслей и заметка на мнение «Телеграфа», делившего Европу на классическую и романтическую. — Заметка Пушкина об А. Шенье как классическом писателе. — О драме Олина «Корсар» и по поводу ее о Байроне. — Заметка Пушкина по поводу толков о народности в поэзии. — Объяснение мысли Пушкина по этому предмету. — План Пушкина изложить свой взгляд и понятие об отечественной словесности и о романтизме, приведение в систему отрывков по этому предмету. — Отрывок о скудости светской литературы в древнем отечестве нашем. — Тот же отрывок вчерне. — Значение этих мыслей. — Отрывок Пушкина о Петре I и его преобразованиях. — Мысли Пушкина о французской средневековой поэзии. — Продолжение того же и переход к веку Людовика XIV. — Анализ этих мнений. — В параллель с изображением французской литературы Пушкин составил...
7. Белый А.А.: Памятник (страница 2)
Входимость: 1. Размер: 107кб.
Часть текста: слова, высокий пафос, но этого мало для сочувствия, мало для читате-ля, интересующегося сутью дела несколько более, чем красивыми слова-ми. Мысль останется холодной, пока не выяснится в каком лабиринте она движется, сопряженные с ней сомнения и выход из них. А они были и видны по рассуждениям Пушкина о другой молодой стране - Соединенных Штатах Америки. В связи с положением индейских племен он пишет: "Так или иначе, через меч и огонь, или от рома и ябеды, или средствами более нравственными, но дикость должна исчез-нуть при приближении цивилизации. Таков неизбежный закон. Остатки древних обитателей Америки скоро совершенно истребятся, и простран-ные степи, необозримые реки <...> обратятся в обработанные поля, усеянные деревнями, в торговые гавани, где задымятся пироскафы и ра-зовьется флаг американский" (15, VII, с.450, курсив мой. - А.Б.). Если таков общий закон, то какой смысл имеет разговор о цивилизующей роли России? Коли процесс будет самопроизвольным, то какое дело будет "гордому внуку славян" иль "ныне дикому тунгусу" до культуры вообще и до "слуха" о поэте, в частности? Вернемся в родные пенаты. В первом номере "Современника" Пушкин публикует "Путешествие в Арзрум". Тема "ныне диких" народов не может быть обойдена. В одном из авторских отступлений "путешественник" от-дает перо "государственному человеку": "Что делать с таковым народом?" Приведем это место по черновому варианту, более полному и бо-лее экспрессивному, чем беловой. Начало ответа идет в русле "само-произвольного" процесса: "Должно однако надеяться, что с приобрете-нием части...
8. Анненков П. В.: Материалы для биографии А. С. Пушкина. Глава XXII. Общее обозрение кабинетных заметок и трудов поэта за протекший период
Входимость: 1. Размер: 62кб.
Часть текста: мысли, что Пушкин, изучавший книгу царя Алексея Михайловича, собирался написать что-либо по поводу соколиной охоты. – Заметка Пушкина о современном языке. – Разборы книг и заметки при их чтении. – Понятие Пушкина о критике. – Критические заметки о «Трех повестях» Павлова, «Недовольных» Загоскина и проч., сделанные во время чтения. – Мысли Пушкина о разнице между восторгом и вдохновением. – Значение этих мыслей и заметка на мнение «Телеграфа», делившего Европу на классическую и романтическую. – Заметка Пушкина об А. Шенье как классическом писателе. – О драме Олина «Корсар» и по поводу ее о Байроне. – Заметка Пушкина по поводу толков о народности в поэзии. – Объяснение мысли Пушкина по этому предмету. – План Пушкина изложить свой взгляд и понятие об отечественной словесности и о романтизме, приведение в систему отрывков по этому предмету. – Отрывок о скудости светской литературы в древнем отечестве нашем. – Тот же отрывок вчерне. – Значение этих мыслей. –...
9. Аринштейн Л. М.: Пушкин. Непричесанная биография. "В начале жизни"
Входимость: 1. Размер: 9кб.
Часть текста: даму, в описании которой употребил самые высокие и благородные выражения: "величавая жена", "строгая краса ее чела", "очи светлые, как небеса". Вспомнил в стихотворении, которое принято считать загадочным: В начале жизни школу помню я; Там нас, детей беспечных, было много; Неровная и резвая семья;   Смиренная, одетая убого, Но видом величавая жена Над школою надзор хранила строго.   Толпою нашею окружена, Приятным, сладким голосом, бывало, С младенцами беседует она.   Ее чела я помню покрывало И очи светлые, как небеса... . . . . . . . . . . Меня смущала строгал краса Ее чела, спокойных уст и взоров, И полные святыни словеса... (III, 254) Собственно, всё это не столь уж загадочно. Из первых же совершенно прозрачных строк явствует, что воспоминание обращено к ранним лицейским годам жизни поэта. Царскосельский парк ("великолепный мрак чужого сада") с его светлыми водами, шумом листвы и мраморными статуями ("и белые в тени дерев кумиры") списан буквально с натуры. А зная характерную для поздней лирики Пушкина метафорику, можно понять и кто была "величавая жена", хранившая надзор над школой. Патронировать Императорский Царскосельский лицей могла в то время только...
10. Письмо к издателю "Московского вестника"
Входимость: 1. Размер: 10кб.
Часть текста: и бледные, однообразные списки ее подражателей, что утомленный вкус требует иных, сильнейших ощущений и ищет их в мутных, но кипящих источниках новой, народной поэзии. Мне казалось, однако, довольно странным, что младенческая наша словесность, ни в каком роде не представляющая никаких образцов, уже успела немногими опытами притупить вкус читающей публики; но, думал я, французская словесность, всем нам с младенчества и так коротко знакомая, вероятно, причиною сего явления. Искренно признаюсь, что я воспитан в страхе почтеннейшей публики и что не вижу никакого стыда угождать ей и следовать духу времени. Это первое признанье ведет к другому, более важному: так и быть, каюсь, что я в литературе скептик (чтоб не сказать хуже) и что все ее секты для меня равны, представляя каждая свою выгодную и невыгодную сторону. Обряды и формы должны ли суеверно порабощать литературную совесть? Зачем писателю не повиноваться принятым обычаям в словесности своего народа, как он повинуется законам своего языка? Он должен владеть своим предметом, несмотря на затруднительность правил, как он обязан владеть языком, несмотря на грамматические оковы. ——— Твердо уверенный, что устарелые формы...