Поиск по творчеству и критике
Cлово "LANCELOT"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Пушкинская энциклопедия (Пушкин и мировая литература). Ансело (Ancelot; у П. — Lancelot) Жак Арсен Франсуа Поликарп (1794–1854)
Входимость: 3. Размер: 6кб.
2. Пушкин — Вяземскому П. А., 27 мая 1826
Входимость: 2. Размер: 4кб.
3. Модзалевский. Примечания: Пушкин. Письма, 1826-1830. Часть 5.
Входимость: 1. Размер: 27кб.
4. Киселева Л. Ф.: Пушкин в мире русской прозы XX века. Акценты Горького на тексте Сочинений и писем Пушкина.
Входимость: 1. Размер: 112кб.
5. Пушкинская энциклопедия (Пушкин и мировая литература)
Входимость: 1. Размер: 21кб.
6. Л.И. Вольперт. Пушкин в роли Пушкина. Примечания к части II
Входимость: 1. Размер: 29кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Пушкинская энциклопедия (Пушкин и мировая литература). Ансело (Ancelot; у П. — Lancelot) Жак Арсен Франсуа Поликарп (1794–1854)
Входимость: 3. Размер: 6кб.
Часть текста: отечественной словесности» (Акад. XIII, 279). По возвращении во Францию А. издал книгу «Шесть месяцев в России» («Six mois en Russie: Lettres écrites à M. X. B. Saintine, en 1826, à l’époque du couronnement de S. M. l’empereur». Paris; Bruxelles, 1827; русский перевод: М., 2001), получившую резонанс в Европе, но запрещенную в России и вызвавшую в русских литературных кругах недовольство ошибками, поверхностными наблюдениями, превратными суждениями и обобщениями. В книге содержался отзыв о П. как о «молодом и талантливом поэте», сообщалось о его ссылке и приводился прозаический перевод стихотворения «Кинжал», в котором французский автор нашел выражение «республиканского фанатизма» и пример будораживших русскую молодежь идей, способных «привести к преступлению целое поколение», если бы его не остановила «мудрость монарха». По сомнительному, никем и ничем не подтверждаемому свидетельству Павла П. Свиньина в письме к А. И. Михайловскому-Данилевскому от 30 мая 1827, П. якобы сам передал А. текст своего стихотворения (ЛН. Т. 58. С. 66); однако никаких сведений о непосредственном знакомстве русского и французского писателей не имеется. Обеспокоенный, по-видимому, этой публикацией и в то же время испытывая сожаление о подмеченной французским писателем бедности русской литературы, П. включил иронический отзыв о его книге в «Отрывки из писем, мысли и замечания» (1828), где намекнул на то, что источником информации для А. был Булгарин (Акад. XI, 54). В заметке-рецензии «Торжество дружбы или оправданный Александр Анфимович Орлов»...
2. Пушкин — Вяземскому П. А., 27 мая 1826
Входимость: 2. Размер: 4кб.
Часть текста: Кто эти бессмертные? Считаю по пальцам и не досчитаюсь. Когда приедешь в Петербург, овладей этим Lancelot (которого я ни стишка не помню) и не пускай его по кабакам отечественной словесности. Мы в сношениях с иностранцами не имеем ни гордости, ни стыда — при англичанах дурачим Василья Львовича; пред M-me de Staël {См. перевод} заставляем Милорадовича отличаться в мазурке. Русский барин кричит: мальчик! забавляй Гекторку (датского кобеля). Мы хохочем и переводим эти барские слова любопытному путешественнику. Всё это попадает в его журнал и печатается в Европе — это мерзко. Я, конечно, презираю отечество мое с головы до ног — но мне досадно, если иностранец разделяет со мною это чувство. Ты, который не на привязи, как можешь ты оставаться в России? Если царь даст мне свободу , то я месяца не останусь. Мы живем в печальном веке, но когда воображаю Лондон, чугунные дороги, паровые корабли, английские журналы или парижские театры и - - - - - - - — то мое глухое Михайловское наводит на меня тоску и бешенство. В 4-ой песне «Онегина» я изобразил свою жизнь; когда-нибудь прочтешь его и спросишь с милою улыбкой: где ж мой поэт? в нем дарование приметно — услышишь, милая, в ответ: он удрал в Париж и никогда в проклятую Русь не воротится — ай-да умница. 27 мая .       Прощай. Думаю, что ты уже в Петербурге, и это письмо туда отправится. Грустно мне, что не прощусь с Карамзиными — бог знает, свидимся ли когда-нибудь. Я теперь во Пскове, и молодой доктор спьяна сказал мне, что без операции я не дотяну до 30 лет. Незабавно умереть в Опоческом уезде. Переводы иноязычных текстов Лансело. (Франц.) г-жой де Сталь. (Франц.) Примечания «Ты прав...» — из «Послания к И. М. Муравьеву» Батюшкова. Пушкин...
3. Модзалевский. Примечания: Пушкин. Письма, 1826-1830. Часть 5.
Входимость: 1. Размер: 27кб.
Часть текста: в свою очередь, письмом к нему Пушкина, посланным с близкою к поэту девушкою (№ 204), которую ниже он называет Эдою — по имени героини поэмы Боратынского, — обольщенной русским офицером финляндки: «Сейчас получил я твое письмо, но живой чреватой грамоты твоей не видал, а доставлено мне оно твоим человеком. Твоя грамота едет завтра с отцом своим и семейством в Болдино, куда назначен он твоим отцом управляющим. Какой-же способ остановить дочь здесь и для какой пользы? Без ведома отца ее сделать этого нельзя, а с ведома его лучше же ей быть при семействе своем. Мой совет: написать тебе полу-любовное, полу-раскаятельное, полу-помещичье письмо блудному твоему тестю, во всем ему признаться, поручить ему судьбу дочери и грядущего творения, но поручить на его ответственность, напомнив, что некогда, волею божиею, ты будешь его барином и тогда сочтешься с ним в хорошем или худом исполнении твоего поручения. Другого средства не вижу, как уладить это по совести, благоразумию и к общей выгоде. Я рад был-бы быть восприемником и незаконного твоего Бахчисарайского фонтана, на страх завести новую классико-романтическую распрю хотя с Сергеем Львовичем, или с певцом Буянова, 4 но оно не исполнительно и не удовлетворительно. Другого делать, кажется, нечего, как то, что я сказал, а во всяком случае мне остановить девушки (ou peu s’en faut) нет возможности. Ты жалуешься на мое молчание; я на твое. Кто прав? Кто виноват? Оба. Было время не до писем. Потом мы опять имели несчастье лишиться сына 3-х летнего. Из 5 сыновей остается один. Тут замолчишь по неволе. Теперь я был болен недели с две. Вот тебе бюджет моего времени не завидный. Скучно, грустно, душно, тяжко. Я рад, что ты здоров и не был растревожен. 5 Сиди смирно, пиши, пиши стихи и отдавай в печать!  6...
4. Киселева Л. Ф.: Пушкин в мире русской прозы XX века. Акценты Горького на тексте Сочинений и писем Пушкина.
Входимость: 1. Размер: 112кб.
Часть текста: специалистами, перечитывалось Горьким в период подготовки Каприйских лекций. Эту целенаправленность, разумеется, необходимо иметь в виду. Отсюда — широкий и многосторонний диапазон горьковских акцентов на самых разных сторонах жизни и творчества Пушкина. Акцентированы характерные моменты его биографии, его родословной, личной жизни; отношений с друзьями. В переписке с широким кругом лиц, и близких, и далеких, выделены проблемы, глубоко волнующие поэта: история и судьба России, участь и положение лучших ее людей, поэт и власть, поэт и цензура, поэт и поэзия и многое другое. — Все это, конечно же, дает яркое представление о широте восприятия гения русской литературы, «начала всех начал» в ней, родоначальником литературы новой эпохи. А что «Горький — это целая эпоха» (А. Ахматова) — не сомневались даже великие его современники, художники иного склада и миропонимания, значительно его пережившие и потому могущие судить о нем не только как его современники, но и с высоты исторической дистанции. Со многими из горьковских помет (но далеко не всеми) читателей впервые знакомила (1962 г.) обстоятельная статья Н. М. Лобиковой. 50 С тех пор этот ценнейший материал горьковских помет фактически исчез из поля зрения...
5. Пушкинская энциклопедия (Пушкин и мировая литература)
Входимость: 1. Размер: 21кб.
Часть текста: Античная литература Апулей (Apuleius, род. ок. 124 до н. э.) Арион (Άρίων, ок. 600 до н. э.) Ариосто, Ариост, Арьост (Ariosto) Лудовико (1474–1533) Аристотель (Άριστοτέλης 384–322 до н. э.) Аристофан (Άριστοφάνης, ок. 445–ок. 386 до н. э.) Арно (Arnault) Антуан-Венсан (1766–1834) Б Байрон (Byron) Джордж Гордон (Gordon), лорд (1788–1824) Бальзак (Balzac) Оноре де (1799–1850) Беньян (Bunyan) Джон (1628–1688) Беранже, Беранжер (Béranger) Пьер-Жан (1780–1857) Бёрк (Burke) Эдмунд (1729–1797) Боккаччо, Бокаччио, Бокачио (Boccaccio) Джованни (1313–1375) Бомарше (Beaumarchais) Пьер Огюстен Карон де (1732–1799) Бонжур (Bonjour) Казимир (1795–1856) Бонштеттен, Бонстеттен (Bonstetten) Шарль (Карл)-Виктор, барон де (1745–1832) Боулз, Боульс, Бовль (Bowles), Уильям Лайл (1762–1850) Буало-Депрео (Boileau-Despréaux) Никола (1636–1711) Булвер-Литтон (Bulwer–Lytton) Эдуард Джордж (1803–1873) Бюргер, Биргер (Bürger) Готфрид Август (1747–1794) В Вольтера библиотека Вордсворт (Wordsworth) Уильям (1770–1850) Вуазенон (Voisenon) Клод-Анри де Фюзе, аббат де (1708–1775) Вак(к)енродер (Wackenroder) Вильгельм Генрих (1773–1798) Вега Карпио (Vega Carpio) Лопе Феликс де...
6. Л.И. Вольперт. Пушкин в роли Пушкина. Примечания к части II
Входимость: 1. Размер: 29кб.
Часть текста: m-me Ancelot. 2-me éd. Paris, 1858. P. 63-69. 3 Вяземский П. А. Записные книжки (1813-1848). М., 1963. С. 264. 4 «Арриджио Бейле из Милана. Жил, писал, любил». 5 Эйхенбаум Б. М. Молодой Толстой. Петербург - Берлин. Изд-во З. И. Гржебина. 1922. С. 99. 6 См.: Рукою Пушкина. Несобранные и неопубликованные тексты. С. 881. 7 См.: Мюллер-Кочеткова Т. В. Мелани - Меланья Петровна (Судьба подруги Стендаля) // Стендаль. Встречи с прошлым и настоящим. Рига, 1980. С. 149-168. 8 Франс А. Собр. соч. в 8 тт. Т. 8, М., 1960. С. 462. 9 См.: Прево Ж. Стендаль. Опыт исследования литературного мастерства и психологии писателя. М. - Л., 1960; Martineau H. Le cœur de Stendhal. Histoire de sa vie et de ses sentiments. I, (1783-1821). Paris, 1952; Del Litto V. La vie de Stendhal. Paris, 1965; Marsan J., Stendhal. Paris, 1932; Gerlach-Nielsen. Stendhal théoricien et romancier de l'amour. Copenhague. 1965; Фрид Я. Стендаль. Очерк жизни и творчества. М., 1958. Примечания к Главе 2. «Робкий вкус наш не стерпит истинного романтизма» 10 См.: Гус М. «Пиковая дама» // 30 дней, 1934, № 6. С. 75-80; Жирмунский В. М. Пушкин и западноевропейская литература // Временник пушкинской комиссии. 3. 1937. М.-Л. С. 93-94; Шкловский В. Б. Заметки о прозе Пушкина. М., 1937. С. 69-70; Степанов Н. Л. Проза Пушкина. М., 1962. С. 78-80, 146, 147 и др.; Томашевский Б. В. Пушкин и Франция. С. 371-372; Менье А. К вопросу о Стендале в России // Русско-европейские...