Поиск по творчеству и критике
Cлово "KAI"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Струве. Дух и слово Пушкина
Входимость: 2. Размер: 25кб.
2. Алексеев М.П.: Споры о стихотворении «Роза». Примечания.
Входимость: 1. Размер: 52кб.
3. Алексеев М. П.: Пушкин и английские путешественники в России (глава из книги). 4. Джордж Борро в России. -- Борро и русские востоковеды. -- Борро выпускает в Петербурге свои стихотворные переводы с тридцати языков и наречий
Входимость: 1. Размер: 40кб.
4. Модзалевский. Примечания: Пушкин. Письма, 1815-1825. Часть 46.
Входимость: 1. Размер: 32кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Струве. Дух и слово Пушкина
Входимость: 2. Размер: 25кб.
Часть текста: Пушкина П. СТРУВЕ ДУХ И СЛОВО ПУШКИНА 1 Посвящается памяти внука великого поэта, Сергея Александровича (Сережи) Пушкина, которому, как ученику III класса Третьей СПБ гимназии, я, в роли репетитора, «вдалбливал» латинскую, греческую и русскую грамматику I. Дух и душа Пушкина Дух не есть Душа. Не только в новейшем, столь модном в современной Германии, смысле Людвига Клагеса, который создал хитроумное учение о духе как коварном антагонисте души 2 , но и в том более простом и более правдивом смысле, который был заложен греческой философией пифагорейцев и философией Сократа-Платона и окончательно утвержден христианской философией апостола Павла и его истолкователей. Первоначально душа и дух (дыхание) наивно-материалистически (космологически) отождествляются. Так, в знаменитом афоризме Анаксимена душа (psyché) отождествляется с воздухом (aer), a дух (pneuma) характеризуется как дыхание мира 3 . Дальше философская мысль все яснее и яснее отличает и отмежевывает дух от души, и это различение их, как двух сил, или, вернее, двух слов, или пластов, человеческого бытия, окончательно торжествует в философии апостола Павла. Вы помните: «Сеется тело душевное, восстает тело духовное» (I Коринф., XV, 44), ибо «тленному ... надлежит облечься в нетление, и смертное... облечется в бессмертие». Эти слова великого первоучителя христианства вдохновляли величайшего его церковного витию Иоанна Златоуста, и через него каждый год в Светлую ночь укрепляют и утешают православных христиан. То, воистину, — не только вещие, но и священные слова, и из всех великих творцов Слова, они всего полнее оправдываются на величайшем гении русского Слова и Духа, когда мы любовно изучаем Слово и из Слова постигаем Дух Пушкина. Именно Дух. Не мятущуюся душу, преданную страстям, не душу,...
2. Алексеев М.П.: Споры о стихотворении «Роза». Примечания.
Входимость: 1. Размер: 52кб.
Часть текста: М.П.: Споры о стихотворении «Роза». Примечания. Сноски 1 Пушкин . Сочинения, т. I. Изд. 2-е, СПб., 1900, стр. 189. 2 Пушкин . Сочинения, под ред. С. А. Венгерова, т. I. Изд. Брокгауз — Ефрон. СПб., 1907, стр. 290. 3 Пушкинский сборник памяти проф. С. А. Венгерова. М. — Пгр., 1922, стр. 25—27. 4 А. С.  Пушкин . Полное собрание сочинений в шести томах, т. I. М. — Л., 1936, стр. 664. 5 Б. П.  Городецкий . Лирика Пушкина. М. — Л., 1962, стр. 154. 6 Dietrich Gerhardt . Die erste deutsche Übersetzung eines Puškingedichtes. Die Welt der Slaven, 1966, Jhg. XI, H. 1—2, S. 1—16. 7 Die Muse. Monatschrift für Freunde der Poesie und der mit ihr verschwisterten Künste, hrsg. von Friedrich Kind. Bd. II, erstes Heft. Leipzig, 1821, S. 5. 8 Х.-А. Тидге (Christoph-August Tiedge, 1752—1841), второстепенный немецкий поэт, автор дидактической поэмы «Урания» и сентиментальных элегий, стал переводчиком нескольких произведений русских писателей и народных песен, очевидно, благодаря писательнице Элизе фон дер Рекке, в салоне которой, в Лейпциге и Дрездене, он встречал многих русских путешественников; в особенности тесными стали дружеские связи Тидге с Жуковским и А. И. Тургеневым во время пребывания их в Дрездене в 1826—1827 гг. В. К. Кюхельбекер познакомился с Тидге в Дрездене в салоне фон дер Рекке осенью 1820 г., что и описал сам в своем «Отрывке из путешествий»,...
3. Алексеев М. П.: Пушкин и английские путешественники в России (глава из книги). 4. Джордж Борро в России. -- Борро и русские востоковеды. -- Борро выпускает в Петербурге свои стихотворные переводы с тридцати языков и наречий
Входимость: 1. Размер: 40кб.
Часть текста: в Норич - повидаться с матерью. Вероятно, в этом городе он познакомился с вдовой, которую звали Мери Кларк. Ему было двадцать девять лет, ей - тридцать шесть. Джордж узнал от нее грустную историю ее жизни. В 1817 г., двадцатилетней девушкой, Мери вышла замуж за лейтенанта флота, а через год он умер от чахотки, незадолго до рождения их дочери. Мери вернулась к родителям в имение Ултон, расположенное неподалеку от рыбачьего местечка и порта Лоустофта. Она была женщиной неглупой и образованной, но раннее семейное горе сделало ее набожной и слишком тесно связало с местными церковными и миссионерскими кругами. Среди ее друзей был и пастор Френсис Кеннингем, женатый на сестре богатого норичского квакера Гернея, поместительный дом которого неоднократно предоставлялся для заседаний различных филантропических организаций. Кеннингем был деятельным и влиятельным членом британского и заграничного Библейского общества, т. е. общества по распространению Библии; сетью филиалов этого общества покрыта была в то время вся Англия, а одно из крупных отделений его находилось в Нориче. Через Мери...
4. Модзалевский. Примечания: Пушкин. Письма, 1815-1825. Часть 46.
Входимость: 1. Размер: 32кб.
Часть текста: 1825 г., в котором Дельвиг писал: «Велите мне списать или препоручите это Боратынскому, два отрывка из 2-й песни Онегина. Какие? Увидите из приложенного письма Пушкина ко мне. Оно послужит вам, как доказательство его позволения и, вероятно, принесет удовольствие, как письмо Пушкина. Только, ради бога нашего, поспешите, любезнейший князь. Малейшее медление может лишить меня прекрасных пьес: а это для нашего брата, издателя альманахов, большая беда .... Может быть, я первый уведомляю вас, что Пушкин кончил Бориса Годунова» («Стар. и Новизна», кн. V, стр. 36). — «Куплеты Эристова», «приращение» к которым сообщает Пушкин, были ему присланы, вероятно, Дельвигом, но до нас не дошли; быть может, судя по форме и содержанию, это те стихи в 8 строк, неудобные для печати, которые попадаются в старинных сборниках произведений, «презревших печать»: За  трапезой  царской Адъютант  сидел, С  важностию  барской Чинно  раков  ел. Фрейлина  с  тарелки Шарик  ему  в  глаз ...   и  т. д. Князь Дмитрий Алексеевич Эристов (род. 1797, ум. 9 октября 1858),сперва питомец Полоцкой Иезуитской Коллегии, был затем воспитанником Царскосельского Лицея, во II (следующем за Пушкиным) выпуске 1820 года (ср. Д. Кобеко, Имп. Царскосельский Лицей, С.-Пб. 1911, стр. 122); по окончании курса он служил в Комиссии составления законов, а затем — в образованном из нее II Отделении Собственной его величества Канцелярии старшим помощником чиновника...