Поиск по творчеству и критике
Cлово "HERR"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Борис Годунов. Страница 5
Входимость: 4. Размер: 13кб.
2. Биография А. П. Ганнибала: [Перевод]
Входимость: 3. Размер: 82кб.
3. Гейченко С. С.: У лукоморья. Поклонник Пушкина
Входимость: 1. Размер: 21кб.
4. С. Франк. Пушкин как политический мыслитель
Входимость: 1. Размер: 61кб.
5. Кеппен — Пушкину А. С., 17 июля 1836
Входимость: 1. Размер: 7кб.
6. Лекманов О. А.: Девочка красивая в кустах лежит нагой. О финале стихотворения В. Ф. Ходасевича "An Mariechen"
Входимость: 1. Размер: 20кб.
7. * * * ("История поэзии" С. П. Шевырева)
Входимость: 1. Размер: 3кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Борис Годунов. Страница 5
Входимость: 4. Размер: 13кб.
Часть текста: pravoslavni? .. Sacrés gueux, maudites canailles! Mordieu, mein herr, j’enrage: on dirait que ça n’apas des bras pour frapper, ça n’a que des jambes pour foutre le camp. {См. перевод 3} В. Розен. Es ist Schande. Маржерет. Ventre-saint-gris! Je ne bouge plus d’un pas — puisque le vin est tiré, il faut le boire. Qu’en dites-vous, mein herr? В. Розен. Sie haben Recht. Маржерет. Tudieu, il y fait chaud! Ce diable de Samozvanetz, comme ils l’appellent, est un bougre qui a du poil au cul. Qu’en pensez vous, mein herr? В. Розен. Oh, ja! Маржерет. Hé! voyez donc, voyez donc! L’action s’engage sur les derrières de l’ennemi. Ce doit être le brave Basmanoff, qui aurait fait une sortie. В. Розен. Ich glaube das. (Входят немцы.) Маржерет. Ha, ha! voici nos Allemands.— Messieurs!... Mein herr, dites leur donc de se rallier et, sacrebleu, chargeons! В. Розен. Sehr gut. Halt! (Немцы строятся.) Marsch! Немцы (идут.) Hilf Gott! {См. перевод...
2. Биография А. П. Ганнибала: [Перевод]
Входимость: 3. Размер: 82кб.
Часть текста: А. П. Ганнибала: [Перевод] Рукою Пушкина. Несобранные и неопубликованные тексты. — 1935. Изучение языков и переводы 5. Биография А. П. Ганнибала А<брамъ> П<етровичъ> Ан<нибалъ> былъ действительно заслуженный Генералъ въ Имп<ераторской> Русской службе, кавал<еръ> орд<еновъ> Алекс<андра> Невск<аго> и Ан<ны>. Родомъ                                                                             въ былъ африканский арапъ изъ Абиссинии, сынъ тогдашния времена                                    въ сильнаго Владельца Абиссинии, столь гордаго своимъ произхождениемъ, что выводилъ оное прямо отъ Аннибала. Сей Владелецъ [Этотъ нрзбр ] былъ Вассаломъ Отом<анской> Имп<ерии> въ конце прошедшаго столетия, взбунтовавшагося противу Тур<ецкаго> Правл<ения>, вместе со многими другими князьями, утесненными налогами. После многихъ жаркихъ битвъ сила победила.                           8 летъ И сей Ганнибалъ какъ меньшой сынъ Влад<ельца>, вместе...
3. Гейченко С. С.: У лукоморья. Поклонник Пушкина
Входимость: 1. Размер: 21кб.
Часть текста: делом. Имя Лапиных было записано в древней книге Крестовоздвиженской церкви Опочки еще в 1686 году. Купеческий дом, построенный далеко за сто лет тому назад, был сущей крепостью. Маленькие щелевидные окна вразбежку, ворота дубовые, с железными заклепками, цепями, хитроумными замками, на окнах — глухие ставни и кованые решетки… Дом строился еще тогда, когда польский рубеж был недалек от Опочки и враг часто погуливал по окрестностям. Имел Игнатий известную всему уезду большую лавку, в которой было всё, что нужно людям; кумач и шелк, шерсть и меха, полотно и китайка. Здесь можно было купить соль, сахар, ножи, кушаки, платки, свечи, хомуты, картины печатные, книги, пряники, бумагу, рюмки, помаду, чубуки, вина заморские, подковы лошадиные и даже апельсины. Продавались здесь и разные марамляшки, ленты-банты, плошки и ложки. Сам хозяин выделывал и продавал конфеты собственного изобретения. Они напоминали свадебные свечи, покрытые серебряной канителью. На каждой конфетине — «билет», на котором были написаны добрые пожелания, сочиненные самим Игнатием Григорьевичем: «Полсердца в радости, полсердца в утешеньи, и оба принесут вам равное мученье», «Утолить вас нету мочи, коль пленили черны очи»… Такие лавки, как лапинская в Опочке, были в то время во всех уездах и заштатных городах. Это были своего рода маленькие универмаги, вполне удовлетворявшие потребности сельского жителя — как помещика средней руки, так и крестьянина. За товаром для лавки ездили на лошадях в Псков, Москву, Петербург, Ригу, Ревель. В Пскове у Лапиных находился большой складской магазин, куда свозили привезенную издалека всякую всячину. О поступлении свежего товара и новинок окрестное население оповещалось особыми «билетами», рассылаемыми «гг. помещикам и их...
4. С. Франк. Пушкин как политический мыслитель
Входимость: 1. Размер: 61кб.
Часть текста: в особой мере приложимо к Пушкину. Нет ни малейшего сомнения, что Пушкин, не только как поэт, но и как духовная личность, далеко опередил русское национальное сознание. По меткому выражению Гоголя, он явил в себе духовный тип русского человека, каким последний осуществится, может быть, через 200 лет. Теперь нам совершенно очевидно, что Пушкин, с первых же шагов своего творчества приобретший славу первого, несравненного, величайшего русского поэта (приговор Жуковского, предоставившего ему в 1824 году "первое место на русском Парнасе" 1 , никем не был оспорен и остается в силе до появления нового Пушкина), оставался в течение всего XIX века недооцененным в русском общественном сознании. Он оказал, правда, огромное влияние на русскую литературу, но не оказал почти никакого влияния на историю русской мысли, русской духовной культуры. В XIX веке и, в общем, до наших дней русская мысль, русская духовная культура шли по иным, непушкинским путям. Писаревское отрицание Пушкина - не как поэта, а вместе со всякой истинной поэзией, следовательно, отрицание пушкинского духовного типа - было лишь самым ярким, непосредственно бросавшимся в глаза, эпизодом гораздо более распространенного, типичного для всего русского умонастроения второй половины XIX века отрицательного, пренебрежительного или равнодушного отношения к духовному облику Пушкинского гения. В других наших работах о Пушкине, нам приходилось уже настойчиво возобновлять призывы Мережковского ("Вечные спутники", 1897) и Гершензона ("Мудрость Пушкина", 1919)- вникнуть в доселе непонятное и недооцененное духовное содержание пушкинского творчества. Задача заключается в том, чтобы перестать, наконец, смотреть на Пушкина как на "чистого" поэта в банальном смысле этого ...
5. Кеппен — Пушкину А. С., 17 июля 1836
Входимость: 1. Размер: 7кб.
Часть текста: Библиотеке.   Павловск      17-го  июля  1836. <На другом листе:> Herr Andreas Kucharski, Professor an einem Gymnasium zu Warschau, hat in einer Abhandlung, die er bei Gelegenheit des letzten Examens in jener gelehrten Anstalt öffentlich verlesen, einige schwierige Stellen in dem Gedicht: ,,Igors Zug gegen die Polowzen“, zu erklären gesucht. Das darin erwähnte ,,Land des Trojan“ hält man gewöhnlich für Dacien, das Kaiser Trajan erobert hatte, dessen Regierungsjahre von 98—117 nach Chr. fallen. Da nun in dem Gedichte eine Art Zeitrechnung mit dem Namen Trojan verknüpft ist und von ,,Jahrhunderten des Trojan“ geredet wird, die ihrerseits, wenn man sie mit Kaiser Trajan im ersten Jahrhundert nach Chr. , anhebt, mit andern im Gedichte angeführten  4 spätern historischen Ereignissen nicht in Uebereinstimmung zu bringen sind, so muss man mit Dank die scharfsinnigen Bemühungen Hrn. Kucharski’s anerkennen, der eine andere Auslegung des Namens Trojan auf die Bahn bringt. Die Byzantinischen Geschichtschreiber erwähnen eines Kriegs der Römer gegen die Völker an der untern Donau um das J. 367 während der Regierung des Kaisers Valentinian. Sein Feldherr hiess Trajan. Dieser Krieg, der unglücklich für die Römer ausfie, kann bei den Völkern an der Donau, als ein besonders wichtiges, allgemein erfreuliches, Ereigniss angesehn worden sein, so dass sie, zum bessern Gedächtniss desselben, eine...
6. Лекманов О. А.: Девочка красивая в кустах лежит нагой. О финале стихотворения В. Ф. Ходасевича "An Mariechen"
Входимость: 1. Размер: 20кб.
Часть текста: О финале стихотворения В. Ф. Ходасевича "An Mariechen" Девочка красивая в кустах лежит нагой: О финале стихотворения В. Ф. Ходасевича «An Mariechen» [**] AN MARIECHEN Зачем ты за пивною стойкой? Пристала ли тебе она? Здесь нужно быть девицей бойкой — Ты нездорова и бледна.   С какой-то розою огромной У нецелованных грудей — А смертный венчик, самый скромный, Украсил бы тебя милей.   Ведь так прекрасно, так нетленно Скончаться рано, до греха. Родители же непременно Тебе отыщут жениха.   Так называемый хороший, И вправду — честный человек Перегрузит тяжелой ношей Твой слабый, твой короткий век.   Уж лучше бы — я еле смею Подумать про себя о том — Попасться бы тебе злодею В пустынной роще, вечерком.   Уж лучше в несколько мгновений И стыд узнать, и смерть принять, И двух истлений, двух растлений Не разделять, не разлучать.   Лежать бы в платьице измятом Одной, в березняке густом, И нож под левым, лиловатым, Еще девическим соском. (20–21...
7. * * * ("История поэзии" С. П. Шевырева)
Входимость: 1. Размер: 3кб.
Часть текста: * * * ("История поэзии" С. П. Шевырева) «ИСТОРИЯ ПОЭЗИИ» С. П. ШЕВЫРЕВА «История поэзии» явление утешительное, книга важная! Россия по своему положению, географическому, политическому etc. есть судилище, приказ Европы. Nous sommes les grands jugeurs. <см. перевод> Беспристрастие и здравый смысл наших суждений касательно того, что делается не у нас, удивительны — примеры тому. Критика литературная у нас ничтожна: почему? Потому, что в ней требуется не одного здравого смысла, но и любви и науки. Взгляд на нашу критику — Мерзляков — Шишков — Дашков — etc. Шевырев при самом вступлении своем обещает не следовать ни эмпирической системе французской критики, ни отвлеченной философии немцев (стр. 6—11). Он избирает способ изложения исторический — и поделом: таким образом придает он науке заманчивость рассказа. Критик приступает к истории западных словесностей. В Италии видит он чувственность римскую, побежденную христианством, обретающую покровительство религии, воскресшую в художествах, покорившую своему роскошному влиянию строгий кафолицизм и снова овладевшую своей отчизною. В Испании признает он то же начало, но встречает мавров и видит в ней магометанское направление (?). Оставляя роскошный юг, Шевырев переходит к северным народам, рабам нужды, пасынкам природы. В туманной Англии видит он Нужду, развивающую Богатство, промышленность, труд, изучение, литературу без преданий etc., вещественность. В германских священных лесах открывает он уже то стремление к отвлеченности, к уединению, к феодальному разъединению, которые и доныне господствуют и в политическом составе Германии, и в системах ее мыслителей, и при дворах ее князьков, и на кафедрах ее профессоров. Франция, средоточие Европы , представительница жизни общественной, жизни всё вместе эгоистической и народной. В ней наука и поэзия — не цели, а средства. Народ (der Herr Omnis) <см. перевод> властвует со всей отвратительной властию демокрации. В нем все признаки невежества — презрение к чужому, une morgue pétulante et tranchante etc. <см. перевод> Девиз России: Suum cuique . <см. перевод> Переводы иноязычных текстов Мы великие критики. (Франц.) Господин Всякий. (Нем. и латин.) Спесь необузданная и решительная. (Франц.) Каждому свое. (Латин.) Примечания «ИСТОРИЯ ПОЭЗИИ» С. П. ШЕВЫРЕВА Написано в начале 1836 г., опубликовано в 1884 г. «История поэзии» Шевырева вышла в свет в конце декабря 1835 г. В заметке Пушкин излагает содержание первой главы книги.